|
에미넴에 lose yourself입니다
8마일 ost여서인지 뮤지중에 영화속 장면이 등장하기도 하네요..
[출처] EMINEM-Lose youself(MV)|작성자 J3ROME
Look, if you had one shot, one opportunity
(만약에, 니가 단 한번, 단 한번의 행운으로)
To seize everything you ever wanted-One moment
(원했던 모든 걸 쟁취할 수 있게 된다면)
Would you capture it or just let it slip?
(그 기회를 잡겠어, 아니면 그냥 날려 버리겠어?)
His palms are sweaty, knees weak, arms are heavy
(손에는 땀이 나고, 다리는 후들거리고 팔에는 힘이 빠졌지)
There's vomit on his sweater already, mom's spaghetti
(셔츠에는 벌써 더러운 게 묻었어, 엄마가 만든 스파게티)
He's nervous, but on the surface he looks calm and ready
(속으로는 긴장되지만 겉으로는 아무렇지 않은 듯, 모든 게 준비된 듯 서서)
To drop bombs, but he keeps on forgettin
(모든걸 날려버릴 순간만을 기다리고 있지만, 계속해서 잊어 버려)
What he wrote down, the whole crowd goes so loud
(종이에 적었던 가사들을, 이제 관중들은 흥분해서 소리를 지르고)
He opens his mouth, but the words won't come out
(입을 벌려보지만 말은 한마디도 꺼내질 못 해)
He's chokin, how everybody's jokin now
(계속해서 억누르고 있어, 사람들의 농담을 다 참아내고 있는거지)
The clock's run out, time's up over, bloah!
(시간은 계속 흘러가는데, 이제 시간은 다 됐어, 빌어먹을!)
Snap back to reality.. Oh there goes gravity
(다시 현실을 직시해 보면, 진지해 져야 한다는 걸 깨달아)
Oh, there goes Rabbit, he choked
(그냥 도망쳐 버릴까 하지만 꾹 참아내)
He's so mad, but he won't give up that
(화는 머리끝까지 나지만, 절대 포기하진 않을 거야)
Is he? No
(그렇지? 물론)
He won't have it , he knows his whole back city's ropes
(해내지 못할 걸 알고 있어, 이 바닥이 결국 한 통속이라는 걸 아니까)
It don't matter, he's dope
(그래도 상관없어, 병X이니까)
He knows that, but he's broke
(알고 있다구, 그렇지만 가난한 걸 어떡하라고)
He's so stacked that he knows
(병X이라서 다 알고 있어)
When he goes back to his mobile home, that's when it's
(집이 없어 버스에 돌아가면 결국 또 다시)
Back to the lab again yo
(의자에 혼자 틀어박혀서 가사나 쓸 거라는 걸)
This whole rap shit
(이 개같은 랩을 말이야)
He better go capture this moment and hope it don't pass him
(그러니까 이 순간을 잡아서, 이 기회가 날 지나치지 않도록 하는 게 좋을거라고)
:chorus: X2
You better lose yourself in the music, the moment
(음악에 빠져 네 자신을 잃어봐, 니가 가진)
You own it, you better never let it go
(순간에, 절대 놓치지 않는 게 좋을거야)
You only get one shot, do not miss your chance to blow
(단 한 번 뿐이야, 다 날려버릴 기회를 놓치지 말라고)
This opportunity comes once in a lifetime yo
(니 삶에서 이런 행운은 단 한번 밖에 오지 않아)
The soul's escaping, through this hole that it's gaping
(내 영혼은 보이지 않는 구멍속으로 숨으려고만 하지만)
This world is mine for the taking
(결국 이 세상은 쥐기만 하면 내 것인데)
Make me king, as we move toward a, new world order
(내가 세상의 왕이 될테고, 새로운 사명을 향해 더 뻗어나가겠지)
A normal life is borin, but superstardom's close to post mortar
(평범한 인생은 재미없어, 수퍼 스타의 인생이 내 눈앞에 펼쳐져 있다고)
It only grows harder, only grows hotter
(소망이 간절해 질수록 나 자신도 더 유명해졌지)
He blows us all over these hoes is all on him
(모든 걸 순식간에 다 날려버리고 세상 창녀들이 다 나한테 달려들어 난리야)
Coast to coast shows, he's known as the globetrotter
(다른 나라 순회공연도 하고, 이제는 날 모르면 지구인이 아니지)
Lonely roads, God only knows
(그렇지만 돌아오는 길은 늘 쓸쓸하고 아무도 그걸 몰라줘)
He's grown farther from home, he's no father
(집에 들어오는 횟수는 점점 줄고, 더이상은 아빠 자격도 없어)
He goes home and barely knows his own daughter
(집에 돌아가면 딸애 얼굴도 알아보지 못해)
But hold your nose cuz here goes the cold water
(그렇지만 걱정마, 이젠 내게도 내리막 길이 보이니까)
His hoes don't want him no mo, he's cold product
(더이상 여자들도 날 거들떠보지 않고, 전성기는 지났지)
They moved on to the next schmoe who flows
(음반 회사도 이젠 더 잘 나가는 놈한테 투자를 하고)
He nose dove and sold nada
(아무도 날 알아보지 못하지)
So, the soap opera is told and unfolds
(그래, 이게 바로 내 연속극같은 삶 이야기)
I suppose it's old potna, but the beat goes on
(병X같이 살아왔고 고통스러웠지만, 어쨌든 내 음악은 계속 될거다)
Da da dum da dum da da..
(더 더 덤, 더 덤 더 더..)
:chorus: X2
You better lose yourself in the music, the moment
(음악에 빠져 네 자신을 잃어봐, 니가 가진)
You own it, you better never let it go
(순간에, 절대 놓치지 않는 게 좋을거야)
You only get one shot, do not miss your chance to blow
(단 한 번 뿐이야, 다 날려버릴 기회를 놓치지 말라고)
This opportunity comes once in a lifetime yo
(니 삶에서 이런 행운은 단 한번 밖에 오지 않아)
No more games, I'ma change what you call rage
(이젠 장난같은 거 없어, 세상 열광의 기준을 내가 바꿔주지)
Tear this mothafuckin roof off like 2 dogs caged
(이 빌어먹을 세상 뚜껑을 힘껏 열어야만 해)
I was playin in the beginnin, the mood all changed
(처음에는 그냥 놀아본 거였어, 이제 분위기는 다 바뀌었다고)
I been chewed up and spit out and booed off stage
(난 무시당했지, 침 뱉음 당했고, 스테이지에서는 야유를 당했지만)
But I kept rhymin and stepwritin the next cypher
(난 계속 랩을 해왔고 다음 열쇠를 향해 가사를 적어나갔어)
Best believe somebody's payin the pied piper
(누군가가 내 모든 일의 비용을 대주고 있다고 생각하는게 제일 편하지)
All the pain inside amplified by the fact
(가슴속의 고통은 커져만 가)
That I can't get by with my 9 to 5
(9시부터 5시까지는 그럭저럭 헤어날 수가 없다는 사실때문에)
And I can't provide the right type of life for my family
(내 가족을 위한 바른 삶의 모습을 보여 수가 없다는 게 말이야)
Cuz man, these goddam food stamps don't buy diapers
(이 빌어먹을 식량 배급표로는 기저귀도 하나 못 사잖아)
And it's no movie, there's no Mekhi Phifer, this is my life
(이건 영화도 아니고, 메카 파이퍼(=8 mile 에 나오는 인물)도 없어, 내 진짜 삶이라고)
And these times are so hard and it's getting even harder
(사는게 너무 힘들어, 점 점 더 힘들어 지는 거 같아)
Tryin to feed and water my seed, plus
(먹여 살릴 자식도 있고 내 자신도 추스려야 하는데다)
See dishonor caught up bein a father and a prima donna
(아빠 노릇과 내 빛나는 삶 어느것도 이루지못한 수치스러움)
Baby mama drama's screamin on and
(딸애 엄마는 계속해서 소리만 질러대고)
Too much for me to wanna
(그냥 간절히 한 곳에만)
Stay in one spot, another jam or not
(머무르고 싶을 뿐이야, 일어나는 사고마다)
Has gotten me to the point, I'm like a snail
(나를 여기까지 이르게 만들었으니까, 그래도 난 대기 만성형이라고 믿어)
I've got to formulate a plot fore I end up in jail or shot
(이 계획을 실행에 옮겨야해, 감옥에 가거나 총에 맞아 죽을수는 없으니까)
Success is my only mothafuckin option, failure's not
(성공만이 내가 선택할 유일한 길이야, 실패는 아니야)
Mom, I love you, but this trail has got to go
(엄마, 사랑해요, 그렇지만 저는 이 길을 계속 걸어야만 해요)
I cannot grow old in Salem's lot
(교인으로 착실하게 늙어가는 건 내 방법이 아니라구요)
So here I go is my shot
(이제 내 기회가 다가오고 있어)
Feet fail me not cuz maybe the only opportunity that I got
(더이상 다리가 후들거리지도 않아, 어쩌면 이게 내 마지막 기회일지도 모르니까)
:chorus: X2
You better lose yourself in the music, the moment
(음악에 빠져 네 자신을 잃어봐, 니가 가진)
You own it, you better never let it go
(순간에, 절대 놓치지 않는 게 좋을거야)
You only get one shot, do not miss your chance to blow
(단 한 번 뿐이야, 다 날려버릴 기회를 놓치지 말라고)
This opportunity comes once in a lifetime yo
(니 삶에서 이런 행운은 단 한번 밖에 오지 않아)
You can do anything you set your mind to, man
(마음만 먹으면 너도 뭐든 할 수 있다고, 친구)
1)shot : 시도, 해보기..여기서는 기회 정도의 의미~
give it a shot - 한번해봐, 한번 시도해봐. (= give it a try)
2) seize : 꽉잡다 (take hold of it guickly, firmly, forcefully)
seize the day : 죽은 시인의 사회에 나오는 carpediem을 해석한 유명한 말
영화를 안 본 사람도 이 말은 알 듯..ㅎㅎ..오늘을 놓치지 말고 꽉 잡아라..정도??
의역하면...최선을 다해라?? 오늘을 즐겨라?? ㅎㅎ
3) let slip : 풀어주다, 놓아주다/ (비밀을) 누설하다
1) sweaty : sweat 땀/ a sweat 힘든일, 불안,걱정
you smell smeaty - 너 땀냄새나;;
2) vomit는 보통 동사이지만 여기서는 (n),
등이 분출하는 것도 vomit, 항의나 욕등을 내뱉듯이 말하는 것도 vomit..
나는 throw up을 선호함;;ㅎㅎ
puke도 ok ( i think i'm gonna puke 토할거같아)
3) 스파게티 이야기는 rhyme을 맞추기 위한 가사로 보이지만,
뭔가 끼워맞추자면..영화에서 eminem이 배틀 전에 토하는 장면이 나왔던 것으로 기억..ㅎㅎ
4) nervous = anxious, upset ( + about : 왜 긴장하는지 쓰려면..)
5) on the surface 겉보기에는 = in(from) appreance
1) keep on -ing : 계속 -하다.
(keep -ing도 동작이나 상태의 지속을 나타내지만, on을 붙여 좀 더 집요한 느낌을 준다)
she keeps on crying without saying anything - 그녀는 아무말도 하지 않고 계속 울기만 한다.
2) write down : 써놓다, 기록하다
write it down : 받아적으세요.
3) how는 어떻게지만..경우에 따라서는 왜..의 느낌도 있다 (cf. how come -?)
4) run out : 끝나다, 떨어지다
5) time's up : "시간다됐어요" 할 때 쓸 수 있는 유용한 표현...^0^
1) snap back : 건강이 회복되다, 용수철 따위가 튀어돌아오다, (화를 내며 날카롭게) 말대꾸하다.
원래 snap은 짤깍/딱 소리내다, 지끈 부러지다..등의 의미
여기서는 현실로 돌아오다, 즉 정신차리다의 의미에 가까울 듯.
2) have it : 부정문에서 will/would와 함께 쓰여서 인정하다 받아들이다의 의미로도 쓰임
i tried to apologize but he would not have it.
1) dope : 마약, 흥분제 / 내부소식, 비밀정보 / 멍청이
운동선수들이나 말에게 쓰는 약도 이 dope 임 - doping test..많이 들어봤을 듯..
남부지방에서는 콜라로도 쓰인다고;;;
하지만..완젼 slang으로는 very good, great의 의미가 있다....!!!
(his new car is dope!!)
2) broke : 빈털털이의, 돈이 없는
go broke - 파산하다.
i'm flat broke - 나 땡전 한 푼 없어, 나 완젼히 빈털털이야.
3) would(had) better- : -하는 것이 낫다/좋다
4) go + 동사원형 : go를 빼도 의미는 변하지 않음, go and v 정도의 의미로 느끼면 될 듯.
i gotta go buy something.
let's go have a beer.
5) 지나가다는 의미로 pass 사용하고 뒤에 on, by 등을 붙일 수 있음.
pass on의 다른 뜻 : 사양하다
i'd better pass on the game. - 그 경기에 안 가는게 낫겠어.
i think i'll pass on the drinks - 술은 사양할께요.
1) lose oneself in : -에 정신이 팔리다, 열중/몰두하다.
he's losing himself in thought - 그는 사색에 잠겨있다.
2) let sth/sb go : 가게하다, 떠나게 하다.
let me go - 나를 놔줘.
3) cuz = because
4) once in a lifetime : 평생/일생에 단 한번
|
첫댓글 You only get one shot, do not miss your chance to blow
(단 한 번 뿐이야, 다 날려버릴 기회를 놓치지 말라고)
This opportunity comes once in a lifetime yo
(니 삶에서 이런 행운은 단 한번 밖에 오지 않아)