학우님, 14과 '불 선물' 공부하셨습니까? 제 보기엔 우리 책에서 가장 쉬운 과입니다. 14과 '불 선물'이 제일 첫과라면 좋았을 텐데.. 저는 가끔 그런 생각도 합니다. 우리 범위에서 비교적 쉬운 과는 14과 말고도 7과 '세븐'과 16과 '여행' 등이 있습니다. 이런 과를 먼저 공부하시면 좀 수월치 않을까 생각합니다.
오늘은 과거완료를 공부하면서 그 샘플로 제14과 The Gift of Fire 의 몇몇 문장을 보려고 합니다. 오늘도 공부 들어가기 전에 딴소리 하나. The Gift of Fire 는 '불의 선물'이라 번역하시면 안됩니다. 그냥 '불 선물' 그래야 됩니다.
영어의 of 는 여러가지 역할이 있는데, 그중에 '동격(同格)'이라는 것도 있습니다. 이퀄(=)의 역할을 한다는 뜻이죠. 예를 들어 the city of Rome 이라면 '로마의 도시'가 아닌 '로마시(市)'로 번역해야 합니다. The Gift of Fire 도 마찬가지; 이걸 '불의 선물'이라고 하면, 틀린 거 하나 없이도 무식하다는 소릴 듣기 쉽습니다. 하하 이런 것두 하나 알아두자구요.
영어의 시제(時制)는 약간 복잡합니다. 기본적인 현재/과거/미래에, 진행/완료/완료진행 등이 버티고 있습니다. 대개는 우리말 개념으로 그 속내가 짐작됩니다만, '완료'라는 놈만은 그렇지 않습니다. 이것이야말로 우리말에 없는 개념이기 때문입니다.
'완료'가 우리 시험에 나온 적은 거의 없습니다. 그러므로 간단히 말씀 드리겠습니다. 완료에는 현재완료와 과거완료가 있습니다. (미래완료도 있긴 있습니다, 문법책에요) 현재완료의 모양은 have + pp 이며, 과거완료의 모양은 had + pp 입니다.
현재완료는 우리에겐 없는 개념이기 때문에 번역할 때 좀 골치 아픕니다. 번역하실 때는 대충 '과거형'으로 하시면 됩니다. 그러나 과거형과는 조금 다른 부분이 있으니 문제입니다.
현재보다 앞선 시제를 '과거'라고 합니다. 이건머 우리 다 아는 겁니다. 그런데 미국인들 머리 속에는 현재보다 앞선 시제가 또하나 있는데, 그게 바로 현재완료입니다. 미국인들 머리 속에 들어있는 현재완료의 개념은 대개 이런 내용입니다. ①현재완료는 현재보다 앞선 시제다 ②과거의 상태가 지금까지 계속되고 있을 때 쓴다.
현재완료와 과거형은 서로 같은 부분이 있고 다른 부분이 있습니다. 위의 ①번은 서로 같은 부분이고 ②번은 서로 다른 부분입니다. 다음 예문을 보실까요.
⑴ She went to New York last year. 그녀는 작년에 뉴욕에 갔다; went = go 의 과거형
⑵ She has gone to New York. 그녀는 뉴욕으로 가버렸다; has gone = go 의 현재완료형
⑶ He arrived here yesterday. 그는 어제 여기에 도착했다; arrived 도착했다 = 과거형
⑷ He has arrived here. 그는 여기 도착해 있다; has arrived = 현재완료형
이 그림은 과거-현재완료의 공통점/상이점을 보여주기 위한 것입니다. ⑴번과 ⑵번은 무슨 차이가 있을까요? ⑵번 She has gone to New York 그녀는 뉴욕으로 가버렸다 하면 '그래서 지금 여기 없다'라는 뜻을 내포하고 있는 점이 다릅니다. ⑴번의 과거형은 글자 그대로, 그녀는 작년에 뉴욕에 갔다 그런 뜻입니다. 그담에 다시 돌아왔는지 또 다른 데로 갔는지 알 수 없습니다. 그냥 작년에 뉴욕에 갔다는 것뿐입니다. 지금 여기 있는지 없는지 그런 것과는 상관 없습니다.
⑶⑷번도 마찬가지입니다. ⑷번의 He has arrived here 완료형은 '그래서 지금 여기 있다'라는 뜻이 들어 있습니다. 하지만 ⑶번의 과거형은 그런 뜻을 내포하고 있지 않습니다. 그냥 어제 도착했다 그런 사실만 말하고 있습니다.
과거는 어느 지난 시점 딱 그때의 이야기입니다. 하지만 현재완료는 과거 어느 시점에서 지금까지로 주욱 이어져 오는 것이 다르다고 하겠습니다. 현재완료의 의미는 ①완료 ②경험 ③계속 ④결과 대개 네가지라고 합니다.
⑸ She has just gone to New York. 그녀는 막 뉴욕으로 갔다 (완료)
⑹ She has been to New York twice. 그녀는 뉴욕에 두번 가본 적이 있다 (경험)
⑺ She has lived in New York for two years. 그녀는 이년동안 뉴욕에 살아왔다 (계속)
⑻ She has gone to New York. 그녀는 뉴욕으로 가버렸다 (결과)
⑸완료로 쓰일 때는 already(이미) just(방금, 막) yet(이미; 아직) 등의 부사가 들어갈 때가 많습니다. ⑹경험의 경우에는 go/come 대신에 been 을 씁니다. 부산에 와(가)본 적 있으세요? Have you ever been to Pusan? 두번 가본 적 있습니다. I have been there twice. ⑺계속에서는 ~동안의 뜻으로 for 를 많이 씁니다. 그밖에도 during(~동안) since(~이래로) so far / up to now (여태까지, 지금까지) lately / recently (근래에) 등의 부사어가 들어갑니다.
과거완료라는 것도 있습니다. 앞서 현재완료에서는, 그 개념이 두가지라고 했습니다. ①현재보다 앞선 시제 ②그 상태가 지금까지 계속되고 있다. 과거완료에선 ①번의 개념이 중요합니다. 즉 과거보다 앞선 시제가 과거완료입니다. 즉 "갑돌이는 어제 아침 일찍 일어났습니다" 하고 과거 얘기를 하고있는데 "그 전날밤 갑순이와 약속했기 때문에.." 등의 더 앞선 얘기가 나오면 과거완료 시제를 씁니다.
그래서 이런 과거완료 시제는 '옛날얘기'에 많이 나옵니다. 옛날에 옛날에 할아버지 할머니가 살았대.. 하고 시작되는 옛날 얘기는 모든 시제가 과거입니다. 그런데 얘기를 하다보면 그 얘기 시점보다 좀 앞선 얘기를 해야할 때도 있습니다. 이럴 때도 우리말에선 그냥 과거를 씁니다.
(그가) 인간을 도왔기 때문에, 프로메테우스는 사슬에 묶였다.
우리 한국인의 생각 구조로는 이렇게 말해도 하나도 이상하지 않습니다. 그렇지만 미국사람들은 다르게 생각합니다. 프로메테우스가 사슬에 묶인 것은 과거 사실이다, 그가 인간을 도운 것은 그보다 더 이전의 사실이다, 그러므로 인간을 도운 것은 과거완료를 써야 한다, 이렇게 생각합니다.
Because he had helped mankind, Prometheus stayed chained.
종속절의 '인간을 도왔다' 부분을 had helped 즉 과거완료형으로 적고 있습니다. 이 점이 이해가 되시는지요? 또 뒤쪽의 Prometheus stayed chained 이 부분 번역은 잘 되십니까? chained 를 '사슬에 묶인'이라는 하나의 형용사로 생각하세요. 예를 들어 He stayed quiet 하면 '그는 조용하게(조용한 상태로) 있었다' 라는 뜻입니다. He stayed chained 라고 하면 '그는 사슬에 묶인 채로 있었다' 라는 뜻이 되겠네요. 2형식 문장입니다.
과거완료를 정리해 봅니다. 현재보다 앞선 시점이 과거라면, 과거보다도 앞선 시점은 과거완료인 셈입니다. 그래서 과거완료를 '대과거(大過去)'라고 부르기도 합니다. 완료/경험/계속/결과 등의 의미는 과거완료에선 많이 퇴색됩니다. 그냥 과거보다 앞선 시제가 과거완료다, 이렇게만 알아놓으시면 충분합니다.
14과는 유난히도 과거완료 문장이 많군요. '옛날 얘기'이기 때문인 거 같습니다. 같이 한번 살펴 볼까요.
⑴ He had guessed that Zeus would win the war, and had therefore fought on his side.
⑵ When Prometheus had made his statues of men out of clay, said Zeus, he would come and breathe life into them.
⑶ Prometheus knew that he would not have much time before Zeus discovered that he had been disobedient. ⑷ But he also knew that, powerful as Zeus was, once a god had given a gift it could not be taken away. ... ⑸ Soon Zeus returned to Mount Olympus. Looking down to earth at night, he saw sparks of light from the campfires, and he knew that Prometheus had given man fire.
⑹ Angrier than he had ever been before, he called his son Hephaestus, god of metalworking.
먼저 번역을 봅니다. ⑴ He had guessed 그는 짐작했다 that Zeus would win the war, 제우스가 전쟁을 이길 것이다 and had [therefore 그러므로] fought 싸웠다 on his side. 그의 편이 되어; 제우스가 전쟁을 이기는 것이 과거 사실입니다. 그러므로 미리 짐작하는 것/싸우는 것은 그 이전 사실이죠. 그래서 각각 과거완료가 나왔습니다.
⑵번 번역입니다. When Prometheus had made 프로메테우스가 만들었을 때 his statues of men 인간의 형상을 out of clay, 진흙으로 // said Zeus, 제우스가 말했다 he would come 자기가 가서 and breathe life 생명을 불어 넣겠다 into them. 그들에게; 제우스가 가서 생명을 불어넣는 것이 과거사실, 인간의 형상을 만드는 것이 그 이전 사실입니다. out of clay 에서 of 가 괄호넣기로 시험에 자주 나옵니다. breathe [브리이드] 숨쉬다, 불어넣다의 뜻. breath [브레스] 숨, 호흡 의 동사형입니다. bathe [베이드] 목욕하다 / bath [배스] 목욕 등과 비슷한 형태입니다.
⑶ Prometheus knew 프로메테우스는 알았다 that he would not have much time 그는 시간이 많지 않다 // before Zeus discovered 제우스가 알기 전에 that he had been disobedient. 그가 불복종 했다는 것을; 제우스가 아는 것, 알아차리는 것은 과거의 사실입니다. 무엇을 알아채는 걸까요. 프로메테우스가 자기 말을 듣지 않았다는 것 즉 그 이전에 불복종했다는 것을 알아채는 겁니다. 그래서 목적어가 되는 명사절을 과거완료로 처리했습니다. disobedient [디서비/디언(트)] 는 obey [오베/이] 복종하다 에서 나온 단어입니다. obedient [오비/디언(트)] 순종하는; obedience 복종; disobey [디서베/이] 불복종하다; 등이 관련 단어.
⑷ But he also knew 그러나 그는 또한 알았다 that, powerful as Zeus was, 비록 제우스가 힘세지만 // once 일단 a god had given a gift 신이 선물을 주었다(면) // it 그것은 could not be taken away. 그것은 탈취 당할 수 없다; 문장 구조는 단순합니다. he knew that '그는 that 이하를 알았다' 라는 문장인데, 목적어 that 이하가 매우 길어졌습니다. 과거완료가 나오는 이유는; 그것은 도로 찾아갈 수 없다는 것이 과거문장이니까, 선물을 주는 것은 그 이전의 사실이다 이렇게 된 겁니다. powerful as Zeus was 는 though Zeus was powerful (비록 제우스가 힘세지만) 의 뜻입니다.
⑸ Looking down to earth 땅을 내려다 보았을 때 at night, 밤에, // he saw 그는 보았다 sparks of light 불의 스파크를 from the campfires, 캠프파이어로부터 // and he knew 그는 알았다 that Prometheus had given man fire. 프로메테우스가 인간에게 불을 주었다; 제우스는 알게되었습니다, 이게 과거니까 프로메테우스가 인간에게 불을 준 것은 그 이전 사실이군요.
⑹ Angrier 더 화나서 [than ~보다 he had ever been before, 그가 전에 그랬던 것] // he called 그는 불렀다 his son Hephaestus, 그의 아들 헤파에스터스를 {= god of metalworking. 대장장이의 신인}; 제우스가 화가 나셨군요. 그런데 그 이전 어느 때보다도 더 화가 났답니다. 지금 화가 난 것이 과거의 사실이니까, 그전에 화낸 것은 과거완료를 써야 되겠습니다.
그가 인간을 도왔기 때문에, 프로메테우스는 사슬에 묶였다.
Because he had helped mankind, Prometheus stayed chained.
이번에는 이런 과거완료 부사절을 분사구문으로 만드는 방법을 알아봅시다. 지난 시간에 우리는 보통 부사절을 분사구문으로 바꾸는 방법을 배웠습니다.
그가 경찰을 보았을 때, 그는 도망쳤다
When he saw the policeman, he ran away.
이런 문장을 분사구문으로 어떻게 고쳤었죠? '경찰을 보고 그는 도망쳤다' 라는 내용으로 만들었습니다. 만드는 방법 기억 나세요? ① When 을 없앱니다 ② he 를 없앱니다 ③ 동사는 -ing 형태로 만들어 줍니다. 차례대로 해보면 Seeing the policeman, he ran away. 요렇게 됩니다.
그가 인간을 도왔기 때문에, 프로메테우스는 사슬에 묶였다.
Because he had helped mankind, Prometheus stayed chained.
이번에는 이 문장을 고쳐봅니다. '인간을 도와서(도왔어서), 프로메테우슨 사슬에 묶였다' 이렇게 고치면 됩니다. 그 방법은? ① Because 를 없앱니다 ② he 를 없앱니다 ③ had 는 -ing 형태로 만들어 줍니다 ④나머지는 그대로 써줍니다. 이렇게 고치면 어떻게 될까요?
인간을 도와서(도왔어서), 프로메테우스는 사슬에 묶였다.
Having helped mankind, Prometheus stayed chained.
콤마의 앞부분이 묘하게 생겼습니다. 왜 그렇게 된 것일까요? have + pp 도 쓰고, -ing 도 쓰려다 보니 그런 모습이 되었습니다. have + pp 는 여기가 원래 완료형이었음을 나타냅니다. -ing 는 이것이 분사구문임을 나타냅니다. 그래서 이름이 '완료 분사구문'입니다.
Having helped mankind, Prometheus stayed chained.
이 문장 주절의 시제는 과거입니다. 콤마앞 분사구는 have + pp 가 있으니 완료형입니다. 완료형은 무슨 뜻이라고 말씀드렸는지 기억하십니까? '시제가 앞서있다'는 뜻입니다. 그것이 완료형의 기본적인 의미입니다. 그렇다면 주절의 시제가 과거니까, 콤마앞 분사구의 시제는 무엇이 되겠습니까? 과거완료가 되는 거 맞습니까?
이해가 잘 안되신다구요? 말이 복잡하다구요? 하하 죄송합니다. 아무래도 제 연구가 부족한 거 같습니다. 그리고 한꺼번에 너무 많이 얘기하려고 욕심을 부린 거 같습니다. 현재완료와 과거완료, 그리고 분사구문까지.. 일단 눈을 부릅뜨고 한번 보시고 모르겠는 부분 게시판이나 묻고 답하기 등에 올려 주십시오. 저는 왜렇게 모를 소리가 되었나 좀더 연구해야 되겠습니다.
참고로 작년 기말시험에 나왔던 문제입니다.
9. 괄호 속에 들어있는 종속절을 분사구문으로 바르게 고친 것은?
, Prometheus stayed chained to the rock for many years.
① Helped mankind ② Not having helped mankind
③ Helping mankind ④ Having helped mankind