◎ 번역언어:
한->영, 영->한
◎ 전문분야:
논픽션,동화,영화,노래가사,교육,철학,사회학,경영,심리,자기소개서,IT,논문,비즈니스,동영상
◎ 자기소개:
안녕하세요 저는 한국에서 초등학교 졸업을 마치고 바로 캐나다로 이민을 가서 중학교, 고등학교 및 대학교를 영어 현지에서 마쳤습니다. 또 후에 한국에 돌아와 몇 년 동안 번역가로 일하면서 생활을 하면서 한국문화나 방식, 한국어 영어 등을 터득 및 보충하였습니다. 지금은 캐나다로 다시 돌아와 생활 중이고요, 총 직업적 번역 경험은 8년을 넘습니다. 참고로 그동안 좀 한->영에 많이 치중을 두고 번역작업을 했지만 이제 영->한도 더 많은 관심을 두고 하고 싶은 마음이 있습니다. 저는 트랜스옥션 초창기시절 번역사로 몇 년째 문제없이 신뢰받는 번역사 중 한명으로 주로 영작전문 번역가로 높은 등급을 유지하면서 활동을 계속하고 있습니다. 꼼꼼한 성격이고 언제나 책임감을 갖고 항상 최선을 다해 성의껏 작업에 임해 드리겠습니다. 감사합니다.
I am a professional Korean-to-English translator with over 8 years of professional, "in-the-trenches" experience. And just to clarify - when I say "in-the-trenches" experience, I mean a no-nonsense type of experience that takes no prisoners (in a good way of course) and not the "hey, I lived in such and such English-speaking country for many decades, so thereby by the sole virtue of that I bring literally decades of experience to the table, or it's all under my belt for you to see (or not)." You have probably noticed, or will notice, that my post-secondary education was in the field of engineering - and it's commonly known and believed that all technically-minded individuals can't put a word together to save a life, with just a slight bit of exaggeration tossed in for good measure. (How many engineers does it take to write? None. Because they can't write.) All joking aside, some engineers can and do indeed write, and write for a living, with me being the prime or "representative" example, at least on this site. So don't jump to conclusions or get chickened out when you see that I majored in Computer Engineering at the university level, and in Electrical Engineering Technology at the technical college level, and not in Classical Literature or English Education for that matter. Cast aside your falsified belief and throw caution to the wind as you allow me to do work for you. It may just be the best decision you are going to make today.
[☺ 저를 선택해야 하는 이유 ☻]
☆ 올바른 문법
★ 원문의 정확하고 꼼꼼한 의미전달
☆ 영어권 나라에서 실제 쓰이는 자연스러운 표현
★ 꼼꼼한 작업과 리뷰 과정을 통한 오류의 최소화
☆ 영작 전문
◎ 주요경력:
☞ 각종 문서 영작 ☜
- 한국 각 대학교/대학원 소개
- POSCO 사이트 부분
- 대학 에세이
- 에니메이션 시나리오
- KORAIL 영상 그래픽 시나리오
- 종교 관련 개인 책
- 유치원 교육 계획안
- 제12회 보령머드축제 홍보영상
- Lotte World STAR AVENUE 소개자료
- 세계 게임개발대회 출품 작품 설명서
- Internship 리포트
- 학내제작영상 각본
- 자기소개서, 논문 초록, 발표문, 에세이, 비즈니스 메일 등 각종 문서 다수
☞ IT/기술 관련 영작 ☜
- CSPI 소프트웨어 메뉴얼
- SKT Service Showcase
- 디지털 아카이브의 현황 및 구성 요소에 관한 연구
- Service Robot Arm 관련 논문
- 아이온 Ican 사용 설명서
- 컴퓨터 그래픽 관련 논문
- Radio Alarm (iPhone 용) 홍보 문서
- 금융IC카드표준 문서
- Generator Monitoring System 메뉴얼
- Fire Extinguishing Gas Agent System 시방서
- Touch Web Server 메뉴얼
- ePassport System based on ICAO-MRTD Proposal (KONA)
- National ID Card Proposal (KONA)
- KEBTechology Smart Card 관련 문서
- 국회의사당 e-voting 시스템 구축
- 스크린도어 홍보 영상 시나리오
- KEBTechnology 지문인식 시스템
- KONA SCMS Proposal
영상번역 (영화, 영->한)
레릭2 - 돌아온 전설
http://movie.naver.com/movie/bi/mi/basic.nhn?code=53451
영상번역 (아리랑 TV, 한->영)
Foreigners Love Korean Literature
[Arirang Today] https://www.youtube.com/watch?v=3MRD5fxRw8s
◎ 주요학력:
캐나다 BCIT(British Columbia Institute of Technology) 전자 공학 (2년제)
캐나다 University of Victoria 컴퓨터 공학 (4년제)
첫댓글 번역결과와 의뢰인 평가를 계속 업데이트 하시면 나중에 중요한 자료가 되니 자주 업데이트를 부탁드립니다.