찬미예수님!
Credo 읽기와 번역본을 올립니다.
번역은 분도출판사의 그레고리오 미사곡(2005년판) 중에서 Credo3번의 그레고리오 성가 멜로디상의 음절을 따랐으며, 우리말 토는 제가 라틴어를 조금 배운 바대로 하였습니다.
노래할 때 발음은 특히 한 단어의 끝 음절에 오는 t,r,s,m,n,들을 분명하게 해야 합니다.
그러니까 우리말의 소리나는대로 읽기처럼 하면 무난하리라 봅니다.
예를 들면: (크레도 인 우눔 데움)을 크레도 (이 누눔)처럼요. 그리고 한 구절이 끝나는 단어에 sunt의 t 나 mortuos의 s 등의 발음은 트, 스 처럼 하면 될 것입니다.
CREDO(신앙고백)
Cre-do in unum De-um,
크레-도 인 우눔 데-움
(저는)믿나이다 한 분이신 하느님을
Patrem omnipo-tentem, factorem cae-li et ter-rae,
빠뜨렘 옴니 뽀-뗀뗌 확또렘 첼-리 엩 떼-레,
아버지 전능하신 창조주를 하늘 과 땅
vi- si-bi-li-um om-nium, et invi- si-vi-li-um.
비-시-빌-리-움 옴-니움 엩 인비-시-빌-리-움
유형한 만물 과 무형한(민물의)
Et in unum Domi-num Iesum Christum,
엩 인 우눔 도미-눔 예숨 크리스뚬
또 한분이신 주 예수 그리스도,
Fi-li-um De-i u-ni-ge-ni-tum.
휠-리-움 데-이 우-니-제-니-뚬
아들 하느님의 외
Et ex Pa-tre na-tum ante om-nia sae-cula.
엩 엑스 빠-뜨레 나-뚬 안떼 옴-니아 세-꿀라
또 에게서 성부 나신 앞서 모든 세대에
De-um de Deo, lu-men de lu-mine,
데-움 데 데오 루-멘 데 루-미네
하느님 에서 하느님 빛 에서 빛
Deum ve-rum de Deo ve-ro.
데움 베-룸 데 데오 베-로
하느님 참 에서 하느님 참
Geni-tum, non fac-tum, con-subs-tanti-alem Patri:
제니-뚬 논 확-뚬 꼰-숩스-땅띠-알렘 빠뜨리
나신(분) 않고 창조되지 한 본체로서 성부와
per quem om-nia facta sunt.
뻬르 뀀 옴-니아 확따 순트
통해 그분을 만물이 창조되 었다.
Qui prop-ter nos ho-mines,
뀌 쁘롶-떼르 노스 호-미네스,
그분은 위해 저희 인간을
et propter nostram salutem descendit de cae-lis.
엩 쁘롶떼르 노스트람 살루뗌 데 쉔 딭 데 첼-리스
또 위하여 저희 구원을 내려 오셨다 에서 하늘
Et incarnatus est de Spiritu Sancto ex Ma-ri-a Virgine:
엩 인까르나뚜스 에슽 데 스프리뚜 쌍또 엑스 마-리-아 비르지네
또 육화되 셨다. 인하여 영으로 거룩한 에서 마리아 동정녀
Et homo factus est.
엩 호모 확뚜스 에스트
또 사람이 되 셨다.
Cru-ci- fi- xus etiam pro nobis:
크루-치-휙-수스 에찌암 프로 노비스
십자가에 박혀 또한 위해 저희를
sub Ponti-o Pi-la-to passus, et se-pul-tus est.
숩 뽄찌-오 필-라-도 빠수스, 엩 세-뿔-뚜스 에스트
아래 본시오 빌리도 수난하고, 또 묻히셨으며
Et re-surre-xit terti- a die, se-cundum Scriptu-ras.
엩 렉-수렉-싯트 떼르띠-아 디에 세-꾼둠 스크맆뚜-라스
또 부활하시어 사흗 날에 대로 성서(말씀)
Et ascendit in cae-lum : sedet at dexte-ram Pa-tris.
엩 아쉔 딭 인 첼 - 룸 세뎉 앝 덱스떼-람 빠-뜨리스
또 올라 에 하늘 앉아 에 오른편 성부
Et I-te-rum ventu-rus est cum glo- ri-a,
엩 이-떼-룸 벤 뚜-루스 에슽 꿈 글로-리-아
또 다시 오시리니 중에 영광
iu-di-ca-re vivos et mortu-os:
유-디-까-레 비보스 엩 모르뚜-오스
심핀하러 산이 와 죽은이들을
cu-ius regni non e-rit fi-nis.
꾸-유스 렉니 논 에 맅 휘-니스
그분의 나라는 없으리다. 끝이
Et in Spi-ri-tum Sanctum, Domi-num, et vi-vi-fi-cantem:
엩 인 스피-리-뚬 쌍뚬 도미- 눔 엩 비-비-휘-깐 뗌
또 성령을(믿나이다) 주님이시며 또 생명을 주시는
qui ex Patre Fi-li-oque pro-ce-dit.
뀌 엑스 빠뜨레 휠-리-오꿰 쁘로-체-딭
그분은 에게서 성부와 성자 발하시고.
Qui cum Patre et Fi-li-o simul ado-ra-tur,
뀌 꿈 빠뜨레 엩 휠-리-오 시물 아도-라-뚜르
(그분은) 더불어 성부 와 성자와 함께 흠숭을 받고
et conglo-ri-fi-ca-tur:
엩 꼰글로리휘-까-뚜르
또 같은 영광을 받으시며
qui locu-tus est per pro-phe-tas.
뀌 로꾸-뚜스 에슽 뻬르 쁘로-페-따스
(그분이) 말씀하 셨다. 통하여 예언자들을
Et unam sauctam catho-li-cam et aposto- li- cam Eccle-si-am.
엩 우남 쌍 땀 까톨-리-깜 엩 아뽀스똘-리-깜 에끌레시암
또 하나이고 거룩하고 보편되며 또 사도로부터 이어오는 교회를
Confi-te- or unum bap-tisma in remissi-onem pecca-to-rum.
꼰 휘-떼-오르 우눔 빱- 띠스마 인 레 미시-오 넴 뻬까-또-룸
고백 하나이다 유일한 세례를 씻는 죄를
Et exspecto re-surrecti-onem mortu-o-rum.
엩 엑스펰또 렉- 수 렉 찌-오넴 모르뚜-오-룸
또 기다리나이다. 부활을 죽은이들의
Et vi-tam ventu-ri sae-cu-li. Amen.
엩 비-땀 벤 투-리 세- 꿀-리 아멘.
또 삶을 내세의(기다리나이다