In a cavern, in a canyon, Excavating for a mine, Dwelt a miner, forty-niner, And his daughter Clementie. Chorus : Oh my darling, oh my darling, Oh my darling Clementine, You are lost and gone forever, Dreadful sorry, Clementine. Light she was, and like a fairy, And her shoes were number nine; Herring boxes without topses, Sandals were for Clementine. Drove she ducklings to the water Every morning just at nine; Hit her foot against a splintr, Fell into the foaming brine. Ruby lips above the water, Blowing bubbles clear and fine; But alas, I was no swimr, So I lost my Clementie. Then the miner, forty-niner, soon began to peak and pine, Thought he oughter join his daughter, Now he's with his Clementine. There's a churchyard on the hillsie, Where the flowers grow and twie, There grow roses amongst the posis, Fertilized by Clementie.
In my dreams, she still doth haunte Broken garments soaked in brie; though in life I used to hug her, Now she's dead I draw the line. Now you scouts may learn. The moral of this little tale of mie, Artificial respiration, would have saved my Clementine. How I missed her, how I missedr, How I missed my Clementine; Then I kissed her little sister And forgot my Clementine. | 동굴에서, 협곡에서, 금광을 찾아 땅을 파헤치며, 1849년의 금광 미치광이 시절에 한 금광부가 그의 딸 클레멘타인과 살았었다네
합창 : 오 내 사랑, 오 내 사랑, 오 내 사랑 클레멘타인아, 네가 세상을 떠나 영원히 먼길을 갔으니, 참으로 슬프구나, 클레멘타인아.
그녀는 쾌활하였고 요정 같았지, 그녀의 신발치수는 9호 (커다란 발)이었네. 덮개 없는 청어상자로 만든 샌들이 클레멘타인이 신고 다니는 신발이었네.
그녀는 새끼오리들을 물가로 몰고 갔어 매일 아침 9시 정각이면 말이야. 어느 날 그녀의 발이 나무토막에 부딪혀 그녀는 그만 거친 바다에 떨어져 버렸어.
물위에 떠오른 루비 같은 그녀의 입술 입에서 나오는 거품이 맑고 순수하였네 그러나 슬프도다, 나는 헤엄을 못치는 바보, 그렇게 나는 나의 클레멘타인을 잃었다네.
그래서 1849년의 금광 미치광이 광부는 차츰 몸이 여위어 갔네 그의 딸과 함께 지내야 하겠다고 생각하여 그는 지금 그의 딸 클레멘타인 곁에 있다네.
언덕위에 있는 교회묘지에는 꽃들이 무성하게 자라 뒤엃혀있지 꽃중에 장미가 잘 자라는데 클레멘타인이 땅을 기름지게 했나봐.
내 꿈속에서, 그녀는 여전히 내게 나타나네 바닷물에 흠뻑 젖은 찧긴 옷을 입고서. 살아 생전에는 내가 그녀를 자주 껴안았었지만 이젠 그녀가 떠났기에 나는 한계를 그어야 했네.
이제 소년소녀 스카우트 단원 여러분들은 이 작은 내 이야기를 듣고 교훈을 배웠을거야 인공호흡만 했어도 내 클레멘타인을 살릴 수 있었지.
그녀가 얼마나 보고싶은지, 얼마나 그리운지, 내 클레멘타인이 몹시 보고 싶었네. 나는 그녀의 여동생을 사랑하게 되어 그녀와 키스하고 내 사랑 클레멘타인을 잊게 되었네. |