http://2017shinhwalive-injapan.com/index.php
일이 어떻게 돌아가고 있는 건지, 깔 때 까더라도 제대로 알고 까자 싶어 직접 알아봤습니다.
일콘 이벤트 페이지에 환불 안내 공지와 지난 신컴 홈페이지에 있던 일본사측의 계약 위반 사항에 대한 일본사의 반박글들이 아직 남아있어 번역해보고자 합니다.
1. 환불 공지
![](https://t1.daumcdn.net/cfile/cafe/99BF11335A269A3D07)
7월 3일부터 24일까지 위 페이지에서 환불 접수를 받았고, 입금은 절차상 접수 종료 후 3~4주 정도 걸린다고 써있네요.
환불 대상은 수수료를 제외한 티켓값과 배송료구요.
뭣땜에 저렇게나 걸리는 건지 모르겠지만, 바로 환불을 시작해 3~4주에 걸쳐 다 돌려주겠다는 건지, 3~4주 후에나 지급 가능하다는 건지가 명확하지 않습니다.
설령 후자라 해도 공지대로라면 7월 말부터 기산해서 최대 4주가 걸렸대도 진작 환불 시점이 지났습니다.
환불 날짜를 숫자만 보고 잘못 읽어 처음에 3~4개월 걸린다고 썼었는데, 개월이 아니라 3~4주 가 맞습니다.
何のせいであんなに時間がかかるのか分かりませんが、早速払い戻しを始めて3~4週に掛けて戻し尽くすと言うのか、3~4週の後になってから漸く払えるって言うのかが明らかじゃないです。
例え後者だとしてもお知らせの通りなら7月末から起算して最大4週がかかってももう払い戻しの時点が過ぎました。
![](https://t1.daumcdn.net/cfile/cafe/992C30335A269A3E2C)
환불 공지는 7월 26일자가 마지막입니다.
24일까지 접수 못한 사람들이 있어 27일부터 접수를 재개하고, 언제 끝날지는 재공지한다고 했는데 그 날짜가 없어요.
아마 후일 법적으로 따졌을 때 "저때부터 계속 접수를 받았기 때문에 지불 시점도 그만큼 미뤄지므로 처음 공지한 대로 4주 후에 주더라도 본사는 책임이 없다." 는 밑밥을 깔 수 있을 듯 합니다.
受付を延長したのに最後終了日の案内がありません。会社側では ”7月27日から払い戻しの受付を再開し、あれ以来まで続けたので支払期日もその分引き延ばされ、最初に言った通り4週後に戻しても当社に責任はない” と言うんじゃないか心配です。
2. 신컴에 대한 반박글
신컴이 홈피에 일본사측의 책임을 거론하며 계약 위반 사항을 고지한 바, 이에 대해 반박글이 있었는데, 물론 우리는 누구 말이 사실인지 모르니 일단 양쪽 말을 다 들어보고 판단하고 까는 게 맞지 싶어 가져와 봤습니다. 번역은 길어서 나눠서 진행합니다.
【2017 SHINHWA LIVE UNCHANGING IN JAPAN 一方的な公演中止及び契約違反に関する真偽】일방적인 공연중지 및 계약위반에 관한 진위
神話の日本公演を心待ちにしておられたファンの皆さんと韓流を愛してくださる皆様にお伝えいたします。
신화의 일본공연을 기대해주신 모든 팬분들과 한류를 아껴주시는 모든 분들에게 전해드립니다.
今回の公演企画の主管を担当しておりました私共をはじめ、日本の公演を一緒に準備してきたプロモーターは、
5月30・31日 二日間予定しておりました神話の日本公演に対して最後まで責任を果たすため公演会場まで訪れた方々のために直接伺って、公演中止についてのお知らせをすることができず大変恐縮ではございますが、公演中止の理由に関して説明させて頂くべく尽力して参りました。
이번 공연기획 주관을 맡은 저희를 필두로, 일본 공연을 함께 준비해온 주최측은 5월 30, 31일 이틀간 예정되었던 신화의 일본공연에 대해 마지막까지 책임을 다하기 위해, 공연장까지 찾아주신 분들을 위해 직접 찾아뵙고 공연중지에 대한 안내를 하지 못하는 것이 대단히 죄송합니다만, 공연중지의 이유에 관해 설명드리고자 애써 자리했습니다.
私共は、神話の日本公演契約と共にエージェント(THE Booming・ASTAGE)・SHINHWA COMPANY・LIVE WORKS・LIVE WORKS日本支社(日本の神話ファンクラブ運営担当)と信頼関係を築き、力を合わせて、ファンの皆さんにお楽しみ頂き満足して頂ける公演を提供するために努力して参りました。
저희는 신화의 일본공연 계약과 더불어 에이전트(THE Booming・ASTAGE), 신컴, 라웍, 라웍 일본지사(일본의 신화 팬클럽 운영담당)과 신뢰관계를 쌓고 협력하여 팬 모두의 기대를 만족시켜드릴 공연을 제공하기 위해 노력해 왔습니다.
それゆえ、エージェント・SHINHWA COMPANY・LIVE WORKS・LIVE WORKS日本支社の一方的な神話の日本公演中止の通知に対して大変遺憾でございます。
그런 고로 에이전트, 신컴 등의 일방적인 신화의 일본공연 중지의 통지에 대해 대단히 유감스럽게 여깁니다.
契約後明らかになった問題に対してエージェント・SHINHWA COMPANY・LIVE WORKSが迅速で正常的に対応していれば公演の中止などは避けられたと思います。
계약 후 명확해진 문제에 대해 에이전트, 신컴, 라웍이 신속하고 정상적인 대응을 했다면 공연중지 같은 건 피할 수 있었다고 생각합니다.
しかし、数々の疑惑に対して理解できる説明もないまま、まるで一方的に主催/主管の責任であるかのように公言するとは、最後まで公演準備に取り組んだ日本側を無視した行為であると判断しました。そして、事実と異なる内容がマスメディアによって報道されている点を、これ以上は黙過することができず、これまで準備しならが対応してきた内容について詳細に公開するに至りました。
그러나 다수의 의혹에 대해 이해할 수 있는 설명도 없는 채로, 마치 일방적인 주최/주관의 책임인 것마냥 공언하는 것은 마지막까지 공연준비에 몰두했던 일본측을 무시한 행위라고 판단했습니다. 사실과 다른 내용이 언론보도되고 있는 점을 이 이상 묵과할 수 없어, 지금까지 준비하면서 대응해온 내용에 대해 상세히 공개하고자 합니다.
今までの過程は次のとおりです。
지금까지의 과정은 다음과 같습니다.
一、契約の前、契約のための正確な情報を要求しました。しかし、契約前に提供された情報はすべてが虚偽情報であることが明らかになり、契約後ファンクラブの会員数が虚偽捏造されたことを知り、以後問題に対して解明を要求しましたが、なんら答弁をもらえないまま、ファンの皆さんの期待に応えるべく会社の存廃がかかった甚大な損失を覚悟しながら公演の準備に最善を尽くしてきました。しかしながら、真偽可否の確認もなしに主催・主管社の準備不足であると断定し一方的な日本公演中止の告知は、まずファンの皆様だけではなくイベントに対する無責任な行為であると考えます。また、現在までも虚偽事実に対して一切の解明も行われていません。
하나, 계약 전, 계약을 위해 정확한 정보를 요구했습니다. 그러나 계약 전에 제공된 정보는 모두가 허위정보였던 것이 밝혀지면서, 계약 후 팬클럽의 회원수가 허위조작된 것을 알게 돼 이후 문제에 대해 해명을 요구했습니다만, 아무런 답변을 받지 못 한 채, 팬분 모두의 기대에 부응코자 회사의 존폐가 걸린 막대한 손실을 각오하면서 공연 준비에 최선을 다해왔습니다. 그러나 진위가부의 확인도 없이 주최/주관사의 준비부족이라고 판정해 일방적인 일본공연 중지를 고지한 것은 우선 모든 팬분들 뿐만 아니라 이벤트에 대해 무책임한 행위라고 생각합니다. 또한 현재까지도 허위사실에 대해 일절의 해명도 없습니다.
▲ 虚偽情報で詐欺契約の締結
허위정보로 사기계약 체결
▲ 虚偽情報に基づくギャランティー・公演会場の規模・スタッフ構成などの策定
허위정보에 기반한 개런티, 공연장 규모, 스태프 구성 등의 책정
▲ 一般的に公式ホームページの運営上、少なくとも1か月に1回以上は会員数などの情報を本社に報告するのですが、契約前、エージェントおよびSHINHWA COMPANY・LIVE WORKSは日本のファンクラブ会員数について把握していたにも関わらず契約が成立できないと懸念して故意に公開せずそれどころかかえって嘘の水増しの会員数の情報で騙した。
일반적인 공식 홈페이지의 운영 상, 적어도 1개월에 1회 이상은 회원수 등의 정보를 본사에 보고해야는데 계약 전, 에이전트 및 신컴 등은 일본 팬클럽 회원수에 대해 파악하고 있음에도 불구하고 계약이 성립되지 않으리라 염려해 고의로, 공개하기는커녕 오히려 거짓으로 뻥튀기해 회원수 정보를 속였음
▲ 全盛期1万人の会員数 (虚偽情報)。
전성기 1만인의 회원수 (허위정보)
▲ 2015年10月10日(土)1日2回 ファンミーティング イベント2回 全部 売り切れ。
当時のイベント関係者に確認した結果、信憑性のない虚偽情報。
(6千席以上入場可能ホール、実際は毎回3500人が入場)
2015년 10월 10일(토) 1일 2회 팬미팅 이벤트 2회 전부 매진
당시의 이벤트 관계자에게 확인한 결과, 신빙성 없는 허위 정보
(6천석 이상 입장 가능 홀, 실제는 매회 3500인이 입장)
▲ エージェントは1万人以上の興行が可能であると公演会場などの準備を要求。
에이전트는 1만인 이상의 흥행이 가능하다고 공연장 등의 준비를 요구
솔직히 팬들은 이런 거 다 필요없고 일단 환불이나 빨리 됐으면 좋겠는게 솔직한 심정이니 이제와서 이게 다 무슨 소용인가 싶긴 하지만...
나머지는 다음 글에 이어서 할게요.
왜 신컴이 공지에 공연과 상관없는 팬클럽 문제를 걸고 넘어졌다느니, 회원수 중복은 맞는데 어쩌구 써놨는지 이제야 이해가 가네요.
그나저나 공연중지를 통보한 건 그럼 대체 어느쪽이죠?