No. 1836
2018년 2월 14일
Sanskrit English
Dictionary by M. M. Williams
P. 1170/1911에 등재(登載)된 선조(先祖)들의 말씀,
Matra
(맞더라)
|
measure (of any kind),
quantity (수량), size (크기), duration (기간), number (숫자), degree etc.(도수 등); unit
of measure (측정 단위), foot (피트); unit of time (시간의 단위), moment (순간); metrical unit (계량 단위), a mora or
prosodial instant, i.e. the length of time required to pronounce a short
vowel; musical unit of time (음악적 시간 단위); the full
measure of anything (무언 가 에 대한 충분한 측정); right or
correct measure (올바르고 정확한 측정), order (순서, 석차, 차례); a
minute portion (극미한 몫), particle (분자), atom (원자), trifle (소량, 조금); an element (구성요소, 성분); matter (물질, 질료, 소재), the
material world (물질 세상); materials (자재), property (자산), goods (상품), household (가족, 가재도구), furniture (가구), money (돈), wealth (부), substance (물질), livelihood (생계, 살림살이); a mirror (거울); an earring (귀걸이), jewel (보석), ornament (장신구);
|
산스크리트
[Matra](마트라)는 현대어 [맞더라/맞아/맞다니까]의 어원으로
추정 할 수 있다.
도량형(度量衡)과 관련(關聯)되는
용어(用語)가 계속(繼續) 나열(羅列) 되는
것을 보면 물리적(物理的), 화학적(化學的) 수치(數値) 측정(測定)과 순도(純度) 및 함량(含量)에 대한 개념(槪念)에
집중(集中)함을 알 수 있다.
No. 1837
2018년 2월 14일
Sanskrit English
Dictionary by M. M. Williams
P. 743/1911에 등재된 선조들의 말씀,
dvi-matr
|
having 2 mothers (엄마가 둘인);
|
산스크리트
[dvi-matr](드비 마트르)는 [두배
모태] 즉 [두 어머니]로
해석 할 수 있다.
[dvi] 는 [두배], [matr]는
모태(母胎)의 어원(語源)으로 해석(解析) 할
수 있기 때문이다.
No. 1838
2018년 2월 14일
Sanskrit English
Dictionary by M. M. Williams
P. 138/1333에 등재된 선조들의 말씀,
A-darsa
|
the act of perceiving by
the eyes (직접
목격하여 인식하는 행위);
a looking-glass (안경),
mirror (거울);
a commentary (실황방송);
ideal perfection (가장 완벽함);
a copy (복사본);
|
산스크리트
[a-darsa](아 다르사)는 현대어로 [다르지
않은 것]으로 번역이 가능하다.
[a]는 부정의 접두사, [darsa](다르사)는 [다른 것] 따라서 [a-darsa]는 “다르지 않은 것”을 의미한다.
No. 1839
2018년 2월 14일
Sanskrit English
Dictionary by M. M. Williams
P. 463/1911에 등재된 선조들의 말씀,
kaumara (꼬마라)
|
juvenile (어린이 다운, 소년, 소녀), youthful (젊은),
belonging to a youth or
young girl (젊은이
혹은 어린 소녀에 속하는), maiden (처녀, 아가씨), maidenly (처녀의);
soft (유약한, 멍청한), tender (상냥한);
relating to the god of
war (전신과
관련성이 있는),
belonging or peculiar to
him (남자아이에
속하는 혹은 남자아이에게 특히나);
the son of maiden (미혼모의 아들);
a kind of bulbous root (구근식물의 일종);
childhood (어린시절, 어린이들),
youth (from birth to the
age of five) (태어나서부터 5세 까지의 어린애),
maidenhood (to the age of
sixteen) (16세
이하의 소녀);
|
산스크리트
[kaumara](카우마라)는 현대어(現代語)로 [꼬마라/꼬마라
카이]로 해석(解析) 할
수 있다.
No. 1840
2018년 2월 14일
Sanskrit English
Dictionary by M. M. Williams
P. 500/1333 에 등재(登載)된 선조(先祖)들의 말씀,
dyut, 1 (듀트)
(주었다/ 주다)
[주(主)]
|
to shine (해가 밝게 빛나다),
be bright or brilliant (밝게 빛나는),
to make bright (환하게 빛내다),
illuminate (조명하다, 밝게
하다),
irradiate (기뻐서 빛나게 하다, 생기를 주다),
to cause to appear (나타나게 꼬시다),
make clear or manifest (선명하게 하다),
express (표현하다),
mean (뜻하다, 의미하다),
|
산스크리트 [dyut,
1](듀트)는 현대어(現代語)로 [주다/주었다]의 어원(語源)으로
추정(推定) 할 수 있다. 음가(音價) 즉(卽) 발음(發音)이 그렇다는 것이다. 예(例)를 들면 현대어(現代語) [주야](晝夜)의 고어(古語)는 [듀야] 라고 남광우
저(著) 고어사전(古語辭典)
P. 450에 명기(明記)되어 있다.
그리고 단어의 해석을 들여다 보면,
하늘의 태양(太陽)이 땅에 있는 모든 생명체(生命體)에게 에너지 즉(卽) 빛과
열기(熱氣)를 [주다/ 준다] 즉 “공급(供給)한다”는 메커니즘을 설명하고 있다.
빙하기(氷河期)가 반복(反復)되던
고대(古代)에 의복(衣服)도 주거(住居)도 생존(生存)을 위한 최소한(最小限)의 도구(道具)마저도
미개(未開)했던 환경(環境)에서 태양(太陽)이 [주시는] 밝고 따뜻한 광선, 즉
햇빛을 만끽했던 상황이 얼마나 축복(祝福) 받은 개념으로
정착 할 수 있었을까? 짐작하기 어렵지 않다.
태양(太陽)이 이 땅의 대(大) 자연(自然)에 내려 주는 엄청난 에너지, 그것이 바로 인간(人間)에게
행복(幸福)을 주는 것,
그 에너지를 내려 [주시는] 존재(存在)가 모든 인간(人間)의 [주(主)님]이고 또 [창조(創造)주(主)]로 칭송(稱頌) 받지
않았겠는가?
인간에게 생명(生命)의 원천(源泉)을 [주시는] 즉 그것을 공급(供給)하며 제공(提供)하는
존재(存在) 그 분이 우리의 [주님]이시며 그런 음가(音價)로부터 상형문자(象形文字)[임금
주](主)가 배태(胚胎)되고 탄생(誕生)했음을
유추(類推) 할 수 있다.
그 찬란(燦爛)하고 따뜻한 태양광(太陽光)을
받아 들이는 인간(人間)의 입장(立場)에서 보면 [좋다]다. 그래서 그 음가(音價)에서 파생(派生)된
단어(單語)가 [비칠
조](照) [아침 조](朝)임을 기왕에 피력(披瀝) 한
바 있지만.
그러나 태양(太陽)이라는 거대(巨大)한
발광체(發光體)의 입장(立場)에서 보면, “비(非)추었다”즉(卽) “조금
베어 주었다”라는 의미, 그러니까 지구(地球)에 존재(存在)하는
모든 생명체(生命體)에게 생존(生存)에 필요 불가결한 자본(資本)을 한없이 넉넉하게 [주신다]는
개념(槪念)으로부터 많은 [주] 발음의 상형문자가 그 의미와 소리의 씨앗을 수태(受胎)해서 아름다운 모습으로 우리 정신(精神)세계(世界)의 한 축(軸)으로
활동(活動)하고 있음을 목도(目睹) 하지 않는가?
주(主)여! 은총(恩寵)을 내리소서!, 주(主)여! 자비(慈悲)를 주소서!, 주(主)는 항상 우리 인간(人間)을
위하여 [주시는] 분 아이껴?
결국 “주여! 주여!” 라는 말은 “주어요! 주어요!”혹은,“줘요! 줘요!” 라는
말과 같은 의미(意味)임을 직감(直感)적(的)으로 인식(認識)하지
않을 수 없다.
태양(太陽)을 신(神)으로 모시던
시절(時節) 우리의 주(主)는 태양(太陽)이고
태양(太陽)은 우리에게 따스한 바람을 주시고 맑고 시원한
샘물을 주시고 온 몸이 활력으로 가득 차게 에너지를 주시고, [주시는 분]이 주(主)이고 [주인(主人)]이고
우리의 [주님]이시라!
그러면 [주다] (give)의 뜻을 내포한 [주]발음나는 상형문자(象形文字) 몇
개를 분석(分析)해보자.
제일 먼저, 상형문자(象形文字)
[임금 주](主)는 모든
것이 넉넉해서 남에게 주고 베푸는 존재(存在)이고 그런
존재(存在)여야 하고 따라서 남에게 주는 능력(能力)이 결여된 개념(槪念)은 [임금 주](主)와는 상관(相關)이
없다고 봐야 할 것이다.
높은 자리에 앉아서 가렴주구(苛斂誅求)하는 자가 주인(主人)행세(行勢)를 하면
필시(必是) 오래가지 못할 것을 짐작(斟酌) 할 수 있다.
두번째로
상형문자(象形文字) [부을 주](注)는
뭔가?
복합어 주사(注射), 주유(注油)에서
보듯이 필요(必要) 불가결(不可缺)한 어떤 물질(物質)을 공급(供給)한다는
의미(意味) 아니겠는가?
어쨌든 핵심적(核心的) 의미(意味)는 [준다]는 뜻이다.
세번째로
[낮 주](晝)는 무슨 의미인가?
복합어 주간(晝間)의 의미는 “햇빛을 비춰주는 시간” [햇빛을 준다]는 의미가
뿌리지.
네번째로
[붉은 주](朱) 는 무슨
의미인가?
“태양(太陽)의 색갈이 붉다”는 거지, 바꿔 말하면 “[주는] 존재(存在)의 색(色)이 붉다”는
의미 지.
다섯 번 째로
[살 주](住) 또한 우리에게
“따뜻하고 포근한 거처를” [준다]는 의미(意味) 아닌가?
이외에도 수많은 [주] 발음(發音) 상형문자(象形文字) 속에서 발견(發見) 할 수 있는 의미(意味) [주다/ 준다]는 뜻.
그 모든 글자들이 우리 고어 [듀다]와 [주다](give)에서 파생(派生)된
어휘(語彙)라는 것,
이 어찌 놀랍지 않은가?
주(主)님 저희에게 생명(生命)의
양식(糧食)을 주시는 태양님, 찬미(讚美) 받으소서!
이 기도의 말씀이 태양신을 모셨던 분들의 기원문 마지막
소절 아니었을까? 상상해 본다.
한국
|
중국
|
일본
|
主
임금 주/
주인 주
1.
임금
2.
주인(主人), 임자, 소유주(所有主)
3.
우두머리
4.
상전(上典)
5.
여호와, 하느님, 알라(Allah)
6.
주체(主體)
7.
당사자(當事者), 관계자(關係者)
8.
결혼(結婚) 상대자(相對者)
9.
자신(自身)
10.
위패(位牌)
11.
주견(主見), 줏대(主-)
12.
자신의(自身-), 주관적인(主觀的-)
13.
가장 주요한, 가장 기본적(基本的)인
14.
주관하다(主管--), 책임지다(責任--)
15.
주되다(主--)
16.
주장하다(主張--)
17.
예시하다(例示--)
단어 뜻풀이
①주인(主人) ②임금 ③임자 ④주장(主張), 근본(根本)이
되는 것을 이르는 말 ⑤천주(天主) ⑥구세주(救世主) ⑦만백성(萬百姓)의 주인(主人)이라는
뜻으로, 여호와 또는 예수를 이르는 말
|
主
발음 [
zhǔ ]
1.
명사 주인.
宾主 bīnzhŭ
손님과 주인
동의어 主人(1)
반의어 宾(1), 客(1)
2.
명사 주인. 임자. 소유자.
物主
wùzhŭ 물주
3.
명사 주인. 상전.
主仆
zhŭpú
반의어 奴(1),
仆(1)
4.
명사 (~儿) 당사자.
失主
shīzhŭ 분실자
5.
명사 (기독교의) 여호와. 하느님. (이슬람교의) 알라.
6.
형용사 가장 주요한. 가장
기본적인.
主要
zhŭyào
7.
동사 주관하다.
主办 zhŭbàn
8.
동사 주장하다.
主战 zhŭ zhàn
9.
동사 (길흉화복·자연 변화
등을) 예시하다.
左眼跳主财, 石眼跳主灾
zuŏ
yăntiào zhŭ cái shí yăntiào zhŭ zāi
왼쪽 눈까풀이 떨리면 재물을 얻고, 오른쪽 눈까풀이 떨리면 재난이 온다
10.
명사 주견(主見). 줏대.
他心里没主
tā
xīnlĭ méi zhŭ
그는 주견이 없다
동의어 主见
(이하생략)
|
主
음독/しゅ
·す
훈독/ぬし
·おも ·あるじ
1.중심이 되는 사람; 지배자; 단체의 장; 우두머리; 가장(家長); 임자.(↔
반의어
従)
主婦 주부
戸主 호주
君主 군주
主将 주장
自主 자주
2.군주; 영주.
主命 주명
主君 주군
3.천주; 신.
天主 천주
4.주인.(↔
반의어客)
主客 주객
賓主 빈주
5.작용을[행위를] 하는
주체; 주장(主掌)하다; 중심이 되어 일하다.
主体 주체
主管 주관
主謀 주모
6.중심[주축]이
되다; 중요한 역할을 하다.
主力 주력
主題 주제
主宰 주재
|
注
부을 주/주를
달 주
1.
붓다(액체나 가루 따위를
다른 곳에 담다)
2.
(물을)대다
3.
(뜻을)두다
4.
흐르다
5.
끼우다
6.
모으다
7.
(비가)내리다
8.
치다
9.
주를 달다
10.
적다, 기록하다(記錄--)
11.
별의 이름
12.
그릇
13.
부리
14.
주석(註釋)
15.
흐름
16.
성(姓)의 하나
|
注
발음 [
zhù ]
I.
1.
동사 쏟다. 주입하다. 붓다.
注射
zhùshè
2.
동사 (정신이나 힘 따위를) 한곳에
모으다. 집중하다.
注视 zhùshì
3.
양사 (돈의) 꾸러미. 뭉치. (돈 거래의 회수를 세는) 차례. 번. 건.
跟他不过做了一两注交易
gēn
tā bù guò zuò le yīliăng zhù jiāoyì
그와는 한두 건 거래를 했을 뿐이다
참조어 笔(6)ⓐ
(이하생략)
|
注
음독/ちゅう
훈독/そそぐ
·さす ·つぐ
1.흘러들다; 쏟다; 물을
뿌리다.
注射 주사
注油 주유
2.집중하다.
注目 주목
傾注 경주
3.기록하다.
注文 주문
4.주석하다.
注釈 주석
注解 주해
脚注 각주
集注 집주
|
晝
낮 주
1.
낮
2.
정오(正午)
3.
땅의 이름
|
昼 晝
발음 [ zhòu ]
1.
명사 낮. 대낮.
昼夜 zhòuyè
반의어 夜(1)
|
昼
음독/ちゅう
훈독/ひる
1.낮.
昼夜 주야
昼間 주간
白昼 백주
2.정오때.
昼食 주식; 점심
昼飯 점심
|
朱
붉을 주
1.
붉다, 붉게 하다
2.
둔하다(鈍--), 무디다
3.
연지(臙脂: 입술이나 뺨에 찍는 붉은 빛깔의 염료), 화장(化粧)
4.
붉은빛
5.
주목(朱木)
6.
줄기, 그루터기(풀이나 나무 따위의 아랫동아리)
7.
적토(赤土)
8.
난쟁이(=侏)
|
朱 硃(2)
발음 [
zhū ]
1.
명사 주. 주색. 주홍빛.
2.
명사 광업 주사(朱砂).
近朱者赤,
近墨者黑
jìn
zhūzhĕchì jìnmòzhĕhēi
{성어} 주사를 가까이 하면 붉게 되고 먹을 가까이 하면
검어진다. 사람은 가까이 하는 사람에게서 반드시 그 영향을 받는다
3.
명사 (Zhū) 성(姓).
|
朱
음독/しゅ
훈독/あけ
·あか
1.주홍색; 붉은 빛의 안료;
적색 황화 수은의 실용명(實用名).
朱唇 주순
朱雀 주작
2.
a.인주(印朱).
b.주묵(朱墨).
c.인주(印朱).
d.주묵(朱墨).
3.주자(朱子).
程朱学 정주학
4.江戸 시대의 화폐 단위(一朱는 一両의 16분의 1).
|
住
살 주
1.
살다, 거주하다(居住--)
2.
숙박하다(宿泊--), 머무르다, 유숙하다(留宿--)
3.
멈추다, 그치다, 정지하다(停止--)
4.
세우다, 서다
5.
거처(居處), 사는 집
6.
살고 있는 사람
|
住
발음 [
zhù ]
1.
동사 살다.
你住在什么地方?
nĭ
zhù zài shénme dìfāng
너는 어디에 사니?
2.
동사 숙박하다.
住了一夜
zhù le yīyè
하룻밤 머무르다
3.
동사 멎다. 그치다.
雨住了
yŭ
zhù le
비가 그쳤다
4.
동사 종사하다. 다니다.
(이하생략)
|
住
음독/じゅう
훈독/すむ
·すまう
1.한곳에 머무르다.
去住 거주;
감[떠남]과 머묾; 가는[떠나는] 사람과
있는 사람
2.살다; 거주하다; 또, 그곳.
住宅 주택
住所 주소
常住 상주
3.‘住職(=주지(住持))’의 준말.
後住 후주;
뒤를 이은 주지
|
|
첫댓글 재미있게 잘 보았습니다.
우리말에 대한 관심
감사합니다.
[산스크리트 감나무] 그늘 블로그에 등재함