|
The Order of the Red Banner
MARSHAL OF VICTORY pp.119-123
During the summer of 1921 Uborevich’s units, with considerable cooperation from the population, wiped out the bands of Vaska Karas and Boguslavsky near Novokhopersk.
There were many fierce engagements with the Antonovites. One that took place in the spring of 1921 near the village of Vyazovaya Pochta, not far from the Zherdevka railway station, has stuck in my memory. Early in the morning our regiment, which was part of a brigade, was alerted. Scouts had reported a concentration of up to 3,000 of Antonov’s horsemen some 10 or 15 km from the village. Our 1st Cavalry Regiment proceeded from Vyazovaya Pochta in the left column, while the 2nd Regiment advanced four or five kilometres to the right. My squadron with four machine-guns and one artillery piece was ordered to move along the highway in the van.
1921년 여름 동안 우보레비치의 부대는 주민들의 상당한 협조로 노보호퍼스크 근처의 바스카 카라스와 보구슬라브스키의 무리들을 쓸어버렸다.
수많은 안토니비테스Antonovites와의 교전이 있었다. 1921년 비야조바야 포쉬타 마을 근처의 제르데브카 역에서 멀지 않은 곳에서 벌어진 전투는 내 기억에 고착되었다. 여단 소속인 우리 연대는 아침 일찍 경고를 받았다. 마을에서 10~15킬로미터 떨어진 곳에 3000명 이상의 안토노프 기병이 집결해 있다고 정찰병이 보고하였다. 우리의 제 1 기병연대는 제 2 연대가 오른 쪽으로 4~5킬로미터 전진하는 동안 왼쪽 열에 있는 비야조바야 포쉬타로 부터 전진하였다. 네 정의 기관총과 박격포 한 문을 가진 내 대대는 화물차를 타고 고속도로를 따라 이동하라는 명령을 받았다.
We had covered some five kilometres when the squadron came upon an Antonov detachment of about 250 sabres. We deployed fast, turned the gun around, and, despite the enemy’s numerical superiority, launched an attack. Our swift blow broke the Antonovites and they retreated with considerable losses.
In a hand-to-hand fight an Antonovite fired his sawed-off rifle at me and killed my horse. We fell, the horse pinning me down, and the next moment I would have been slashed to death but for Nochevka, the political instructor, who came to my rescue. With a swing of his sabre he killed the bandit, caught the reins of his horse, and helped me into the saddle.
우리가 5킬로미터 정도 이동하였을 때 대대가 250명 정도의 기병도를 가진 안토노프 분견대와 조우했다. 우리는 신속하게 무기를 배치하여 총을 돌리고, 적들의 숫적 우세에도 불구하고 공격에 착수하였다. 우리는 신속한 공격으로 적들을 타격하였고 그들은 상당한 피해를 입고 패퇴하였다. 백병전의 와중에 한 안토노비테가 기병총을 발사하여 내 말이 죽었다. 우리는 쓰러지면서 말이 나를 눌러 꼼짝 못하게 되었고, 정치교관인 노체프카가 나를 구하지 않았다면 나는 난도질을 당해 죽었을 것이다. 그는 그의 기병도를 휘둘러 도적을 죽이고, 그의 말의 고삐를 잡아 내가 안장에 오르는 것을 도와주었다.
Soon we noticed a column of enemy cavalry trying to outflank us. We immediately concentrated our fire on this column, and sent a messenger to report the situation to the regimental commander. In 20 or 30 minutes our regiment drew up and engaged the enemy.
The 2nd Regiment had run into superior enemy forces and had to retreat. Taking advantage of the situation, an enemy unit attacked our flank. The regimental commander decided to withdraw to Vyazovaya Pochta and in this way lure the enemy into unfavourable terrain. My squadron was to cover the regiment during disengagement.
우리는 곧 적의 기병행렬이 우리의 측면을 공격하려 한다는 것을 알았다. 우리는 즉시 그 행렬에 우리의 화력을 집중하였고, 전령을 보내 연대장에게 보고하였다. 20~30분 안에 우리는 준비를 마치고 적과의 교전을 하였다.
제 2연대는 우세한 적군에 마주쳐 후퇴하여야 했다. 우세한 상황을 잡아 적은 우리의 측면을 공격하였다. 연대장은 브야조바야 포쉬타로 후퇴하기로 결정하였고, 그 방법으로 미끼를 던져 적을 불리한 지형으로 끌어들였다. 우리 대대는 전투에서 이탈하는 동안 연대를 엄호하였다.
Detecting the manoeuvre, the enemy charged my squadron, which then acted as the rearguard for the regiment.
The engagement was extremely fierce. The bandits were aware that we were greatly outnumbered and felt certain they would crush us. But that was easier said than done. What saved us was that the squadron had four machine-guns with plenty of ammunition and a 76-mm field gun.
움직임을 눈치 챈 적은 우리 대대로 돌격하였고, 그래서 우리는 연대의 후위역할을 하였다.
교전은 극도로 치열했다. 도적들은 우리가 수적 크게 열세라는 것을 알았고 그들이 우리를 쳐부술 것이라는 것을 확신하였다. 하지만 실행하는 것보다는 말이 쉬운 법이다. 우리를 구한 것은 대대가 보유한 풍부한 탄약과 함께 네 정의 기관총과 76mm 야포였다.
By moving these weapons from place to place we fired at the attackers almost point-blank. Moving slowly backwards, we saw the battlefield become covered with dead enemy soldiers and horses. But we, too, were suffering heavy losses. I saw my good friend, platoon commander Ukhach-Ogorovich fall out of the saddle, badly wounded. He was a competent commander and well brought up. His father, a colonel in the old Russian army, who sided with the Soviets from the very first, was a leading instructor at our Ryazan commanders’ courses. Before he lost consciousness, Ukhach-Ogorovich whispered:
“Write my mother. Don’t leave me to the bandits.”
그 무기들을 이곳저곳으로 이동시킴으로서 우리는 거의 공격자들을 직사로 사격하였다. 서서히 후퇴하면서 우리는 전장이 적들과 말들의 시체로 덮이는 것을 보았다. 하지만 우리 역시 큰 손실로 고통 받았다. 나는 나의 좋은 친구인 소대장 우카쉬 오고로비치가 심각한 부상을 입고 말에서 떨어져 있는 것을 보았다. 그는 유능한 지휘관이었고 훌륭하게 성장하였다. 옛 러시아군의 대령이었고 처음부터 소비에트 편에 섰던 그의 아버지는 우리의 랴잔 지휘관 과정의 수석 교관이었다. 우카쉬 오고르비치가 의식을 잃기 전에 속삭였다;
“어머니에게 편지를 써줘. 나를 도둑들에게 버려놓지 마.”
We put our wounded beside the dead on the gun carriage and machine-gun sleds and took them with us, so the bandits would not mutilate them.
The counterattack planned by the regiment did not materialize — the thin ice on the river we were to cross gave way and we had to continue our retreat as far as Vyazovaya Pochta.
We were already in the village when I rushed to a group of bandits who were trying to get our machine-gun. For the second time that day the horse under me was killed. Revolver in hand, I fought the bandits who were trying to capture me alive. Political instructor Nochevka again came to my rescue, assisted by soldiers Bryksin, Gorshkov and Kovalev.
우리는 포차와 기관총 썰매위에 시신들을 싣고 그 옆에 부상자를 태우고 우리와 함께 가서 도적들이 그들을 훼손하지 못하였다. 연대에 의한 반격은 실현되지 않았다. 얇은 얼음이 언 강을 건너야 했고, 브야조바야 포쉬타 까지 우리는 계속 후퇴해야 했다.
우리의 기관총을 탈취하려는 한 무리의 도둑들을 향해 달려갔을 때 우리는 이미 마을 안에 있었다. 그날 두 번째로 내가 탄 말이 죽었다. 손에 리볼버 권총을 들고 나를 산채로 잡으려는 도둑들과 싸웠다. 정치교관 노체브카가 또 다시 나를 구하려 왔고, 병사들인 브리스킨, 고르시코프, 그리고 코발레프가 도왔다.
Casualties in my squadron that day were 10 men killed and 15 wounded. Three of the wounded died the next day; Ukhach-Ogorovich, my friend and mate, was one of them.
That had been a hard day for us. We grieved over the loss of our comrades. The only thing that took the edge off our pain was the knowledge that we had eliminated such a large bandit force.
For this most of the commanders and political officers, and many of the soldiers, were decorated. I was among them. Here is what is said in the order of the top command of August 31, 1921:
그날 내 대대의 사상자는 열 명 사망, 열다섯 명 부상이었다. 다음 날 부상자 세 명이 죽었다; 우카시 오로로비치, 내 친구이며 짝궁인 그도 그중의 한 명이었다.
우리에게 힘든 날이었다. 우리는 동지들을 잃은 슬픔에 빠졌다. 우리의 고통을 덜어주는 유일한 것은 우리가 그렇게 큰 도둑들의 세력을 소탕했다는 것을 아는 것뿐이었다. 대부분의 지휘관과 정치장교, 그리고 수많은 병사들이 훈장을 받았다. 나도 그중의 한 명이었다. 다음은 1921년 8월 31일 최고사령부의 명령에서 말한 내용이다;
“Decorated with the Order of the Red Banner is the commander of 2nd Squadron, 1st Cavalry Regiment, Detached Cavalry Brigade, for having held off an onslaught of the enemy numbering from 1,500 to 2,000 sabres for seven hours with his squadron in a battle at the village of Vyazovaya Pochta, Tambov province, on March 5, 1921, and then, counterattacking, smashed the bandits after six hand-to-hand clashes.”
“제 2대대와 제 1기병연대, 파견 기병연대의 지휘관들에게 1921년 3월 5일, 브야조바야 마을과 포시타. 탐보프 지방의 전투에서 그의 대대와 함께 7시간 동안 기병도로 무장한1500~2000명이나 되는 적들의 공격을 물리치고, 그 후 반격하여 여섯 시간 동안의 백병전으로 적을 격멸한 공로로 적기훈장을 수여한다.”
The end of summer 1921 saw the final mopping up of the small bands scattered about Tambov province. They had to be wiped out completely as soon as possible. My squadron was set the task of eliminating Zverev’s band of about 150 men. The band was soon detected. We took off in pursuit. Gradually, the band was losing strength. Near the edge of a forest we managed to catch up with it, and attacked.
The fighting was over within an hour, but in the gathering dusk Zverev and four of his men escaped into the forest. Nothing could help them, however: the Antonov bands in Tambov province existed no longer.
1921년 여름의 끝자락에서 탐보프 지방 여기저기에 흩어져 있던 작은 무리들의 마지막 소탕이 있었다. 그들은 가능한 한 신속하게 소탕되어야 했다. 내 대대는 150명 정도의 즈베레프의 무리를 소탕하는 임무를 맡았다. 무리는 금방 발견되었다. 우리는 추적을 시작하였다. 무리는 점점 힘이 빠져갔다. 숲 가장자리 근처에서 우리는 그들을 따라잡으려 하였고, 그리고 공격하였다.
전투는 한 시간도 안 되어 끝났지만, 점점 어두워지는 땅거미 속에서 즈베레프와 네명의 그의 부하가 숲속으로 도망쳤다. 그들을 어찌할 수 없었지만, 탐보프 지방에서 안토노프의 무리는 더 이상 존재하지 않았다.
I recall a curious incident that occurred on that occasion. As we pursued the band, we suddenly came upon two armoured cars that came rolling from a nearꠓby village. Since we knew the band had no armoured cars, we did not fire on them. The armoured cars, however, took up an advantageous position and trained their machine-guns on us. Why on earth? We sent messengers. It turned out they were our armoured cars with Uborevich himself in the leading one. On learning of the band’s retreat in the direction of the forest he had decided to intercept it. Good thing we cleared up matters, or the consequences might have been disastrous.
That is how I first met Uborevich. We saw much of each other later, between 1932 and 1937. He was then in command of the Byelorussian Military District, where I was a cavalry division commander.
나는 그 일에서 일어난 기이한 사건을 기억한다. 우리가 무리를 쫒고 있는데 우리는 갑자기 마을 근처에서부터 기우뚱거리며 오는 두 대의 무장차량과 마주쳤다. 우리는 도둑무리가 무장차량을 가지고 있지 않은 것을 알았기 때문에 그들에게 사격하지 않았다. 하지만 무장차량은 유리한 위치를 차지하고 있었고, 우리에게 그들의 기관총을 겨누었다. 아니, 왜? 우리는 전령을 보냈다. 알고 보니 그들은 우보레비치 자신이 선두에서 이끄는 우리의 무장차량이었다. 무리가 숲 방향으로 도망쳤다는 것을 알게 된 그는 그들을 가로막기로 결정하였다. 우리가 문제를 깨끗하게 마무리해서 다행이지 그렇지 않았으면 결과적으로 재앙이 될 수도 있었다.
나는 우보레비치를 그런 식으로 만났다. 우리는 후일, 1932년과 1937년에 서로 자주 만났다. 그 당시 그는 내가 기병사단 지휘관으로 있었던 벨로루시 군구의 사령부에 있었다.
-----------------------------------------------------------------------
…Years passed. The hardships of the Civil War were forgotten. But we will never forget that each of us was motivated by the firm belief in the justice of the ideas proclaimed by Lenin’s Party in October 1917.
British General Knox wrote to his government at that time that it was possible to crush a million-strong Bolshevik army, but when 150 million Russians did not want the whites, and wanted the Reds, it was futile helping the former.
수년이 지났다. 내전의 고난은 잊혀졌다. 하지만 우리는 1917년 10월 레닌에 의해 선포된 사상의 정의에 대한 확고한 믿음에 의해 우리 각자에게 동기가 부여되었다는 것을 결코 잊지 않을 것이다.
영국의 장군 녹스는 그의 정부에 보낸 편지에서 당시 백만의 강력한 볼셰비키 군대를 분쇄할 수는 있었지만, 일억 오천만 명의 러시아인들이 백군이 아니라 적군을 원할 때, 전자를 돕는 것은 쓸데없는 일이라고 썼다.
For a number of reasons the Red Army could not make full use of the experience gained in previous wars, including World War I. To fight the enemies of the young Soviet state we had had to create a clearly class-motivated military organization, and arm it with new views on the essence and methods of struggle.
“No revolution is worth anything unless it can defend itself,” said Lenin. And it was the Party, its Central Committee and Lenin himself who, in the years of the Civil War, played a decisive role in organizing the country’s defence, uniting the efforts at the front and in the rear and raising the masses of workers, peasants and Red Army men to fight the interventionists and the counter revolution. Hundreds and thousands of measures were taken that secured victory over the enemy.
여러 이유로 붉은 군대는 1차 세계대전을 포함한 이전의 전투에서 얻은 경험을 온전히 활용할 수 없었다. 젊은 소비에트 국가의 적들과 싸우기 위해서 우리는 명확하게 계급 동기가 부여된 군사조직을 만들고 그것을 투쟁의 본질과 방법에 대한 새로운 관점으로 무장시켜야 했다. “스스로를 지킬 수 없는 한 어떤 혁명도 가치가 없다.” 레닌이 말하였다. 그리고 내전 기간 중, 국가의 방위를 조직하고 전방과 후방에서의 노력을 통합하고 개입주의자들과 반혁명에 맞서 싸울 노동자 농민 대중과 붉은 군대의 병사들을 일으키는데 결정적인 역할을 한 것은 당과 그 중앙위원회와 레닌 자신이었다. 적에 대한 승리를 보장하기 위해 수백 수천의 조치들이Hundreds and thousands of measures 취해졌다.
Historians have ascertained that between December 1, 1918 and February 27, 1920, the Council of Workers’ and Peasants’ Defence had held 101 meetings at which 2,300 questions were discussed concerning the organization of the country’s defence, the supply of the Red Army and Navy with materiel, armaments, other equipment, and victuals. All the meetings but two were presided over by Lenin.
Documents dating back to the Civil War show that directives and decisions of the Party’s Central Committee and its Political Bureau, as well as Lenin’s instructions, formed the basis of the concrete plans of military operations worked out by the Red Army High Command and the Revolutionary Military Councils of the various Fronts. The strategic plans of all major campaigns were thoroughly discussed at plenary and routine meetings of the Party Central Committee.
역사가들은 1918년 12월 1일과 1920년 2월 27일 사이에 노동자 농민 국방위원회가 101번의 회의를 하였으며, 국가 방위의 조직, 붉은 군대와 해군에 대한 군수품과 무장, 그 밖의 장비들, 그리고 식료품의 보급에 대한 2,300가지의 문제를 토의하였다는 것을 확인하였다. 두 번의 회의를 제외한 모든 회의를 레닌이 주관하였다.
내전 시기 까지 거슬러 올라가는 문서들은 레닌의 지도뿐만 아니라 당중앙위원회와 정치국의 지시와 결정이 붉은 군대 최고사령부와 다양한 전선의 혁명군사평의회에 의해 수행된 군사작전의 구체적인 계획의 기초를 형성했음을 보여준다. 모든 주요 작전의 전략적 계획은 당중앙위원회 전체회의와 정기회의에서 철저히 토의되었다.
Lenin had close contacts with the High Command, the fronts and armies, and intimately knew many commanders and political workers. He constantly corresponded with them. Lenin signed at least 600 letters and telegrams on matters concerned with the defence of the Soviet state during the Civil War.
At the same time, neither Lenin nor the Party Central Committee duplicated he functions of the High Command or the Revolutionary Military Council of the Republic in operational control of the fronts and armies or of combat actions.
On learning that some military leaders had doubts about the plan for fighting Denikin (that plan was worked out by Commander-in-Chief S.S. Kamenev), Lenin, on behalf of the Political Bureau, wrote to Trotsky: “The Politbureau fully recognises the operational authority of the Commander-in-Chief and asks you to make this clear to all top-level executives.”
레닌은 전선과 군의 최고지휘관들과 밀접하게 접촉하였고, 많은 지휘관들과 정치일꾼들을 친숙하게 알고 지냈다. 그는 지속적으로 그들과 서신을 주고받았다. 레닌은 내전 중 적어도 600통의 소비에트 국가의 방위에 관한 문제를 다룬 편지와 전보에 서명하였다.
동시에 레닌과 당중앙위원회는 공화국의 최고사령부나 혁명군사평의회가 전선과 군, 또는 전투행위에 대한 통제기능을 중복하여 갖지 않았다. 일부 군 지도자들이 드니킨과의 전투에 대해 (그 계획은 총사령관 S. S. 카메네프가 실행하였다.) 회의적이라는 것을 안 레닌은 정치국을 대신하여 트로츠키에게 편지를 썼다; “정치국은 총사령관의 작전권을 전적으로 인정합니다. 그것을 모든 최고위급 간부들에게 분명히 해 주시도록 당신에게 요청합니다.”
|