지난 시간에 출석시험 범위와 기말시험 범위를 잘못 알려드려서 수정해놓았습니다.
테잎으로만 들어서 실수했네요~ 알려주신 소동파님, 베르테르님, 행복아지님, 채송아님께 감사를 드립니다.
그리고 이번 시간부터 발음기호를 넣기로 했으나 발음기호 넣기가 시간이 너무 많이 걸려서 ~~포기했답니다.
또 한글음 표기를 할까 합니다. 이 공부는 이미 발음을 잘 할 수 있는 분을 위하기 보다는 영어라면 자다가도 이가 갈리는 분을 위해서 하려고 합니다.
그런데 영어회화, 생활영어, 또 외국인과 대화를 하고 싶은 분들은 이곳에 기록한 한글음 표기를 무시하시고 오직 테잎을 통해서 발음을 익히시길 바랍니다.
영어에는 우리나라에 없는 발음이 여러개 있다는 것 아시죠~
b와 v, g와 z, f와 p, r과 l 등은 우리나라 음은 같이 표기하지만 실제 발음은 다르답니다., 예를 들어 f는 아랫입술을 윗니안으로 밀어넣은 상태에서 밖으로 내밀며,,프,,프,,하죠~ p는 윗입술과 아랫입술을 붙인 상태에서 프,,프,, 합니다. 같은 프라도 발음이 틀리게 되죠~ ,r은 입을 벌린 상태에서 혀를 입중앙부분으로 천장에 닿지 않도록,,아알,,로 발음하지만 l은 입을 벌린 상태에서 혀를 윗니 안쪽끝에 붙이고 엘 하게 된답니다.. 같은 ㄹ발음이지만 다르게 되는 거죠~ 훔,,,앞으로 제가 한글음 표기해 놓은 것에 태클걸지 마세요~ ㅎ
그러나 수정이나 도움말은 기쁘게 받아 곧 수정하도록 하겠습니다~ 부탁의 말씀^^*
* 자녀가 영어를 잘 하기를 원하시죠? ㅎ
이건 덤인데요~~ 어려서부터 피아노를 치거나 클래식 음악을 많이 들으면 듣는 귀가 열린대요~~그래서 음의 미세한 차이를 구분해서 들을 수 있기에 영어를 더 잘한다고 해요~
그럼 우리도 클래식 음악을 많이,,아주 많이 들을까요? ㅎㅎ
앗~ 공부해야겠다~~ 삼천포로 너무 많이 갔죠~잉~~
오늘은 5쪽 2 paragraph(페라그랍) 2단락에 대해 공부하도록 하겠습니다.
Proverbs are found in almost every culture of the world.
(프러법스 아 파운드 인 얼모스트 에브리 컬쳐 오브 더 월드)
속담은 세계의 거의 모든 문화에서 발견되어진다.
be found(비 파운드) 발견되다
This holds true even for those cultures that do not have writing.
(디스 홀드 트루 이븐 포 도우즈 컬쳐 댓 두 낫 해브 라이팅)
이것은 심지어 문자를 가지고 있지 않은 문화에서도 마찬가지이다.
hold true(홀드 트루) 적용할 수 있다, 진실(사실)이다. hold가 잡고있다, 붙잡고 있다라는 뜻이라는 거 아시죠~ ,그래서 우리가 벽에 부착해 놓은 걸이들을 holder라고 한답니다~.
Indeed, proverbs become particularly important to these cultures because they become vehicles to transmit the thoughts of one generation to the next through an oral tradition.
(인디이드, 프러법스 비컴 파티규러리 임포어턴트 투 (임포어턴 투-이어서 이렇게 읽음) 디이즈 컬쳐 비커어즈 데이 비컴 비히클스 투 트랜스밑 더 써어츠 오브(써어처브) 원 제너래이션 투 더 넥스트 쓰룻 언 오랄 트래디션)사실, 속담들은 구전(구두설화 방식)을 통해 한 세대의 사고 방식을 다음 세대로 전달하는 운송매개가 되었기 때문에, 이러한 문화들에 있어서 특히 중요하다. particularly(파티큐러리)<부>특히, 각별히 vehicle(비히클)<명>운송수단, 매개문, 차량, oral(오럴) <형>구두의 구술의 tradition(트래디션)<명>전통, 관례 oral tradition 구두적 전통 transmit A( the thoughts of one generation) to B( the next)A를 B로 전하다, 물려주다, 보내다(한 세대의 생각들을 다음 세대로 전달해 주는 매개체). next다음에 generation이 생략되어 있답니다. 앞에서 언급한 것을 영어에서는 다음에는 생략하거나, it, this, one등으로 받을 때가 많다고 말씀드렸죠~ to transmit는 부정사의 형용사적 용법입니다. to transmit(전달하는)가 vehicles(운송매개-복수)를 수식하고 있죠~
to 부정사에 대해서는 한번쯤 공부해 봐야 하는데...다음에 기회 있을때 한번 짚고 넘어가겠습니다~ oral아시죠~ 특히 치과에서 오랄치약, 오랄칫솔,,하고 나오잖아요~~
It might not be too much of an exaggeration to say that proverbs help a community or a culture be that community or a culture.(잇 마이트 낫 비 투 머치 오브 언 이그재저래이션 투 세이 댓 프러법스 헬프 어 커뮤니티 오알 어 (오아 러) 컬텨 비 댓 커뮤니티 오알 어(오아 러) 컬쳐)
속담이 한 공동체나 한 문화가 그 공동체와 그 공동체이도록 돕는다고 말하는 것은 과장이 아닐지도 모른다. exaggeration(이그재저레이션)<명>과장 community(커뮤-니티)<명>공동체, 사회
It------that으로 이끄는 문장이 나오면 It이 가주어이고 that이하가 진주어입니다. 진(진짜)주어가 길 경우 영어에서는 진주어를 뒤로 보내고 가주어 it을 앞으로 사용한답니다.
too much of an exaggeration ,,지나친 과장이 되겠죠~ 앞시간에 far기억나시죠~
much, far, very much, a lot lots 등은 비교의 정도를 나타내는 어구앞에 붙는다고 했죠~ too도 붙고 much도 붙었으니 지나친게 맞네요~~뭐~ㅎ
Proverbs help to preserve continuity in a community's heribage and even help to establish that community's identity. (프러법스 헬프 투 프리절브(프리저어브) 컨티뉴이티 인 어 커뮤니티스 헤리티지 앤 이븐 헬프 투 이스태브리쉬 댓 커뮤니티스 아이덴티티)속담은 공동체 사회의 유산에 대한 지속성을 유지하는 것을 도우며 심지어 공동체의 정체성을 확립하는 것을 돕는다. preserve(프리저얼브)<동>보호하다, 지키다, 보존하다 continuity(칸티뉴어티)<명>연속성, 연속 heritage(헤리티지)<명>유산, 전승 continuity in a community's heritage (칸티뉴어티 인 어 커뮤니티스 헤리티지)한 지역사회의 유산의 지속성 ,establish(이스태브리쉬)<동>설립하다, 수립하다 identity(아이덴티티)<명>정체, 정체성
요새 이 사회의 identity를 상실했다,,, 우리의 identity를 찾아야 한다..그런 말 많이 하죠? 우리도 방송대인으로서의 identity를 확립해야겠습니다~~~^^*
help to preserve continuity in a community's heritage 이 문장에서 help는 타동사로서 to preserve가 helpdml 목적어가 됩니다. to부정사의 목적어 용법이 되겠죠~ 그러므로 앞의 문장 ,help [a community or a culture] be [that community or a culture]와는 다른 문법이랍니다. 이곳의 ,help는 목적격 보어의 형태로서 to를 쓰기도 하고 생략하기도 합니다. 주로 생략하죠~~ to가 있기에 (생략되어도) 동사원형을 쓴거랍니다,,,be얘기예요~
One English writer observed that the genius, wit, and spirit of a nation can be seen in its proverbs.
(원 잉글리쉬 라이터 업절브드 댓 더 지-뉴어스, 위트, 앤 스피리트 오브 어 내이션 캔 비 씬 인 잇츠 프러법스) 한 영국작가는 한 국가의 재주, 취트 그리고 정신을 그 나라의 속담에서 찾아볼 수 있다고 말했다.
observe(,업저-ㄹ브,업절-브)<동>~을 관찰하다, 관측하다 genius(지-뉴어스)<명>타고난 재주, 재질, 천재 wit(위트)<명>기지, 재치 spirit(스피리트)<명>정신 nation(네이션)<명>국민(전체) the genius, wit and spirit of a nation (더 지뉴어스 윗트 앤 스피릿 오브 어 네이션)한국가의 재주, 기지 그리고 정신
조동사(can, do, shall, 등) 다음에는 항상 동사의 원형이 온다는 것 기억하세요~ can be seen(P.P-과거분사) 구조이므로 수동태라는 것 아셔야해요~
한번 수동태를 능동태로, 능동태를 수동태로~~~해볼까요? ㅎㅎ
We can see the nenius, wit and spirit of a nation in its proverbs. 조동사+동사의 원형+과거분사(P.P)는 수동태이고 능동태로 고칠 때 내용에 따라 주어가 We, they, it, this등으로 받는 것 아시죠~
자~ 연습문제로 가겠습니다.
STRUCTURES IN FOCUS (FOCUS는 눈을 맞추어 보는 것을 의미하죠~ )구문연구,,(스터럭쳐스 인 포커스)는 이미 본문에서 다루었기 때문에 바로 연습문제로 가겠습니다.
1. these cultures는 무엇을 가리킵니까?
those cultures that do not have writing(도우즈 컬쳐 댓 두 낫 해브 라이팅) 문자를 가지고 있지 않는 문화를 가리키죠~
2. 속담의 역할은 무엇입니까?
vehicles(비히클스) 전달매개체,
help to be community or a culture(헬프 투 비 커뮤티니 오아 어 컬쳐) 공동체나 문화가 되는 것을 돕는 것.
help to establish that community's identity(헬프 투 이스태브리쉬 댓 커뮤니티스 아이덴티티)공동체의 정체성을 확립하는 것
to preserve continulty in a community's heritage(투 프리저어브 칸티뉴어티 인 어 커뮤니티스 헤리티지)공동체의 유산 속에서 지속성을 유지하는 것.
3. 동사 ,continue에서 파생된 낱말들을 사전에서 찾아보시오.
continuity(칸티뉴이티)연속성, continually(칸티뉴어리)끊임없이, ,continuous(칸티뉴오스)계속적인 이 3개가 교수님이 언급하신 거구요~
자습서에 보니 몇 개가 더 있네요~ ,continuum(칸티뉴엄)연속체, ,continuance(칸티뉴언스)계속, continuation(칸티뉴에이션)지속, ,continual(칸티뉴얼)끊임없는, ,continuative(,칸티뉴에이티브)연속적인, ,continuator(칸티뉴어터ㄹ)계승자, 후계자
훔,,,오늘도 문제를 풀어보고 가야겠죠~~~아자~ 홧~팅!
1. 의미상 괄호에 들어갈 가장 적절한 동사는?
Proverbs become vehicles to ( ) the thoughts of one generation to the next through on oral tradition.
① refer ② transmit ③ preserve ④ warn
속담들은 구전을 통해 한세대의 사고 방식을 다음 세대로 전달하는 운송매개가 된다..
답은....네~~② transmit입니다~ refer 는 언급하다, preserve는 ~을 보존하다, warn는 경고하다죠~
2. 다음 문장의 밑줄친 4곳 중에서 틀린 곳은?
Proberbs help preserve continuity in a community's heritage and even help to establish that community's identity.
① preserve ② a community's ③ even ④ to establish
네~ 답은 ① preserve입니다~ help다음에 목적어가 나오지 않아서 to+동사원형을 써야겠죠~
이거 아세요~~ 지금 작성한 문장 전부가 저번에 작성했다가 다 날려서 새로 작성했다는 사실~~ 담에 또 한번 날리면...이제 컴퓨터를 콱~~~내다버릴까 봐요~~ㅎ
그럼 잠시 쉬고 다음 3 paragrap(페라그랍)에서 뵙겠습니다~~
So long~~~!