第一 立志章 (第 ; 차례 제, 章 ; 글 장)
제1장 뜻을 세움
1 初學이 先須立志하되 必以聖人自期하여 不可有一毫自小退託之念이니라 蓋衆人與聖人이 其本性則一也라 雖氣質은 不能無淸濁粹駁之異나 而苟能眞知實踐하여 去其舊染而復其性初면 則不增毫末而萬善具足矣리니 衆人이 豈可不以聖人自期乎아 故로 孟子道性善하시되 而必稱堯舜以實之曰 人皆可以爲堯舜이라 하시니 豈欺我哉시리오
처음 배우는 사람이 먼저 모름지기 뜻을 세우되 반드시 성인(聖人)으로써 스스로 기약하여 터럭 한 올만큼이라도 스스로 작다고 보아 물러나 (남에게) 맡기는 생각을 가져서는 안 되는 것이니라. 대개 뭇 사람들과 성스런 사람이 그 본성은 곧 하나라. 비록 기질은 맑고 흐리고 순수하고 뒤섞인 차이가 없지 않으나 진실로 능히 참되게 알고 실제로 행하여 옛날에 물든 것을 버리고 그 본성의 시초를 회복하면 털끝만큼 더하지 않더라도 만 가지 착한 것이 두루 갖추어질 것이니 뭇 사람들이 어찌하여 성스러운 사람으로써 스스로 기약하지 않는가. 그러므로 맹자께서 성선을 말씀하시되 반드시 요순으로 그 실례를 들어 이르며 왈, 사람은 모두 요순이 될 수 있다고 하시니 어찌 (맹자가) 나를 속이시리오.
(初 ; 처음 초, 先 ; 먼저 선, 須 ; 모름지기 수, 聖 ; 성스러울 성, 期 ; 기약할 기, 毫 ; 터럭 호, 小 ; 작을 소, 退 ; 물러날 퇴, 託 ; 맡길 탁, 念 ; 생각할 념, 蓋 ; 대개 개, 衆 ; 무리 중, 與 ; 더불어 여, 其 ; 그 기, 本 ; 밑 본, 性 ; 성품 성, 雖 ; 비록 수, 氣 ; 기운 기, 質 ; 바탕 질, 能 ; 능할 능, 淸 ; 맑을 청, 濁 ; 흐릴 탁, 粹 ; 순수할 수, 駁 ; 섞일 박, 異 ; 다를 이, 苟 ; 진실로 구, 眞 ; 참 진, 知 ; 알 지, 實 ; 열매 실, 실제로 실, 踐 ; 밟을 천, 去 ; 버릴 거, 舊 ; 옛 구, 染 ; 물들 염, 復 ; 돌아올 복, 增 ; 더할 증, 末 ; 끝 말, 萬 ; 일만 만, 善 ; 착할 선, 具 ; 갖출 구, 足 ; 만족할 족, 孟 ; 맏 맹, 성 맹, 道 ; 길 도, 말할 도, 稱 ; 일컬을 칭, 堯 ; 요임금 요, 舜 ; 순임금 순, 皆 ; 모두 개, 欺 ; 속일 기, 我 ; 나 아)
2 當常自奮曰 人性本善하여 無古今知愚之殊거늘 聖人은 何故로 獨爲聖人이며 我則何故 獨爲衆人耶아. 良由志不立하고 知不明하며 行不篤耳라 志之立과 知之明과 行之篤은 皆在我耳니 豈可他求哉리오. 顔淵曰舜何人也며 予何人也오 有爲者 亦若是라 하시니 我亦當以顔之希舜爲法이니라.
마땅히 항상 스스로 분발하여 말하기를, 사람의 본성은 본디 착하여 옛날이나 지금이나 지혜롭거나 어리석거나 다르지 않거늘 성인은 무슨 까닭으로 홀로 성인이 되었으며 나는 곧 무슨 까닭으로 홀로 뭇사람이 되었는가. 참으로 뜻이 서지 않고 앎이 밝지 않고 행동이 독실하지 않은 까닭이라. 뜻이 서고 앎이 밝고 행동이 독실함은 모두 나에게 있을 따름이니 어찌 가히 남에게 구하리오. 안연이 말하기를, ‘순은 누구이며 나는 누구인가. 행함이 있는 자는 또한 이와 같구나.’라고 하시니, 나 또한 마땅히 안연이 순임금을 바랐던 것을 모범으로 삼으리라.
(當 ; 마땅히 당, 常 ; 항상 상, 自 ; 스스로 자, 奮 ; 떨칠 분, 性 ; 성품 성, 本 ; 근본 본, 善 ; 착할 선, 無 ; 없을 무, 古 ; 옛 고, 今 ; 이제 금, 知 ; 알 지, 愚 ; 어리석을 우, 殊 ; 다를 수, 聖 ; 성스러울 성, 何 ; 어찌 하, 故 ; 까닭 고, 獨 ; 홀로 독, 爲 ; 할 위, 될 위, 我 ; 나 아, 則 ; 곧 즉, 衆 ; 무리 중, 耶 ; 어조사 야, 良 ; 좋을 양, 참으로 양, 由 ; 말미암을 유, 志 ; 뜻 지, 不 ; 아닐 불, 立 ; 설 립, 明 ; 밝을 명, 行 ; 갈 행, 篤 ; 도타울 독, 독실할 독, 耳 ; 귀 이, 어조사 이, 皆 ; 모두 개, 在 ; 있을 재, 豈 ; 어찌 기, 可 ; 가히 가, 他 ; 남 타, 求 ; 구할 구, 哉 ; 어조사 재, 顔 ; 얼굴 안, 淵 ; 못 연, 舜 ; 순임금 순, 也 ; 어조사 야, 予 ; 나 여, 有 ; 있을 유, 者 ; 놈 자, 亦 ; 또 역, 是 ; 이 시, 以 ; 써 이, 希 ; 바랄 희, 法 ; 법 법, 모범 법)
3 人之容貌는 不可變醜爲姸이며 膂力은 不可變弱爲强이며 身體는 不可變短爲長이니 此則已定之分이라 不可改也거니와 惟有心志는 則可以變愚爲智하며 變不肖爲賢이니 此則心之虛靈이 不拘於稟受故也라 莫美於智하며 莫貴於賢이거늘 何苦而不爲賢智하며 以虧損天所賦之本性乎아 人存此志하여 堅固不退면 則庶幾乎道矣리라.
사람의 용모는 추한 것을 곱게 바꿀 수 없으며 근육의 힘은 약한 것을 강하게 바꿀 수 없으며 신체는 짧은 것을 길게 바꿀 수 없는 것이니 이는 곧 이미 정해진 분수라 바꿀 수 없거니와 오직 마음먹는 것에 있어서는 곧 어리석음을 지혜롭게 바꿀 수 있으며 못난 것을 현명하게 바꿀 수 있는 것이니 이는 곧 마음이 비어 신령스러움이 (하늘로부터) 타고난 것에 구애되지 않는 까닭이라. 지혜보다 아름다운 것이 없고 현명함보다 귀한 것이 없거늘 어찌 괴로이 현명하고 지혜롭게 되지 못하고 하늘로부터 받은 본성을 이지러뜨리고 덜어내는 것인가. 사람들이 이 뜻을 보존하여 굳게 지켜 물러나지 않으면 곧 거의 도(진리)에 이른 것이라.
(容 ; 얼굴 용, 貌 ; 얼굴 모, 變 ; 변할 변, 醜 ; 추할 추, 姸 ; 고울 연, 膂 ; 등골 려, 力 ; 힘 력, 弱 ; 약할 약, 强 ; 굳셀 강, 身 ; 몸 신, 體 ; 몸 체, 短 ; 짧을 단, 長 ; 길 장, 此 ; 이 차, 已 ; 이미 이, 定 ; 정할 정, 分 ; 나물 분, 몫 분, 改 ; 고칠 개, 惟 ; 생각할 유, 오직 유, 心 ; 마음 심, 智 ; 슬기 지, 肖 ; 닮을 초, 賢 ; 어질 현, 虛 ; 빌 허, 靈 ; 신령 령, 拘 ; 잡을 구, 거리낄 구, 於 ; 어조사(에, 에서, 보다) 어, 稟 ; 줄 품, 受 ; 받을 수, 莫 ; 없을 막, 美 ; 아름다울 미, 貴 ; 귀할 귀, 苦 ; 쓸 고, 괴로울 고, 虧 ; 이지러질 휴, 損 ; 덜 손, 天 ; 하늘 천, 所 ; 바 소, 賦 ; 줄 부, 存 ; 있을 존, 堅 ; 굳을 견, 固 ; 굳을 고, 退 ; 물러날 퇴, 庶 ; 여러 서, 幾 ; 거의 기, 乎 ; 어조사 호, 道 ; 길 도, 矣 ; 어조사 의)
4 凡人이 自謂立志하되 而不卽用功하고 遲回等待者는 名爲立志나 而實無向學之誠故也라 苟使吾志를 誠在於學이면 則爲仁由己라 欲之則至니 何求於人이며 何待於後哉리오 所貴乎立志者는 卽下工夫하여 猶恐不及하여 念念不退故也라 如或志不誠篤하여 因循度日이면 則窮年沒世인들 豈有所成就哉리오.
보통 사람이 스스로 이르기를 뜻을 세웠다고 하되 곧 노력하지 아니하고 머뭇거리고 기다리는 사람은 겉으로는 뜻을 세웠다고 하나 실상은 학문을 하겠다는 정성이 없는 까닭이라. 참으로 내 뜻을 정성스레 학문에 두었다면 이는 곧 나로 말미암아 어짊을 행하는 것이라. 그렇게 하고자 한다면 곧 이를 것이니 어찌 남에게 구할 것이며 어찌 훗날을 기다리리오. 뜻을 세움에 있어 귀한 바는 곧바로 공부에 들어가서 오히려 미치지 못할까 두려워하여 오로지 그 생각으로 물러나지 않는 까닭이라. 만약 혹 뜻이 성실하고 두텁지 못하여 꾸물대며 날을 보내면 해가 다 가고 대가 바뀐들 어찌 성취한 바가 있으리오.
(凡 ; 무릇 범, 謂 ; 이를 위, 卽 ; 곧 즉, 나아갈 즉, 用 ; 쓸 용, 功 ; 일 공, 보람 공, 遲 ; 느릴 지, 回 ; 돌 회, 等 ; 가지런할 등, 待 ; 기다릴 대, 名 ; 이름 명, 而 ; 말 이을 이, 實 ; 열매 실, 向 ; 향할 향, 學 ; 배울 학, 誠 ; 정성 성, 苟 ; 진실로 구, 使 ; 하여금 사, 吾 ; 나 오, 仁 ; 어질 인, 己 ; 자기 기, 欲 ; 하고자 할 욕, 至 ; 이를 지, 後 ; 뒤 후, 工 ; 장인 공, 夫 ; 지아비 부, 猶 ; 오히려 유, 恐 ; 두려울 공, 及 ; 미칠 급, 念 ; 생각할 념, 如 ; 같을 여, 만약 여, 或 ; 혹은 혹, 因 ; 말미암을 인, 循 ; 좇을 순, 度 ; 법도 도, 건널 도, 日 ; 날 일, 窮 ; 다할 궁, 年 ; 해 년, 沒 ; 가라앉을 몰, 世 ; 세상 세, 대 세, 成 ; 이룰 성, 就 ; 이룰 취)