帝王世紀
少昊金天氏。
소호금천씨
《帝王世紀》曰:少昊帝名摯,字青陽,姬姓也。
《제왕세기》에서 소호제의 이름은 지이며, 자는 靑陽, 姬性 이다.
少昊가 姬姓이라는 것은 그가 황제헌원의 직계 후손이라는 의미 입니다.
母曰女節。
어머니는 여절이다.
黃帝時,有大星如虹,下流華渚,女節意感而生少昊,是為玄囂。
황제 때, 큰 별이 무지개 처럼 떠돌아다니고, 화저 아래를 흐르고, 여절의 감정에 태어났으며 소호의 아버지는 현효다.
玄囂는 黃帝의 아들입니다.
따라서 少昊는 黃帝의 손자 입니다.
降居江水,邑於窮桑,以登帝位,都曲阜,在位百年而崩。
강수에 거주 했으며, 읍은 궁상이며 제위에 올랐고, 도읍지는 곡부이며 재위 100년 만에 붕어 했다.
다음은 중공 위키 백과가 설명하는 窮桑 입니다.
穷桑在鲁北地方,上古时代的地名,少昊邑于穷桑以登帝位,治理于曲阜。
穷桑也是大庭氏的故地,又是商朝奄国之地。
又有一说穷桑者住在西海边,海边有孤桑之树结出果实,食用后可延年益寿。
窮桑은 산동성 북부지방에 있으며 상고시대의 지명인 소호읍은 窮桑에서 제위에 올라 곡부를 다스렸다.
窮桑은 대정씨의 고향이자 상나라가 멸망한 곳이다.
또 다른 설에는 窮桑의 무리들은 서해안에 살며 해변에 뽕나무가 열매를 맺어 먹고 장수할 수 있다고 한다.
이제 부터 중공 위키백과의 설명이 어떤 논리의 모순이 있는 지 알아 보겠습니다.
다음은 중공 위키 백과가 설명하는 鲁北地方 입니다.
鲁北镇,是中华人民共和国内蒙古自治区通辽市扎鲁特旗下辖的一个乡镇级行政单位
魯北鎭은 중화인민공화국 내몽골 자치구 퉁랴오시 자루트 산하의 향진급 행정 단위이다.
魯北의 의미는 魯나라 북쪽 땅을 의미하는 것입니다.
魯라는 漢字는 춘추시대 魯나라를 쓰기 위한 고유명사적 글자이며 다른 뜻으로는 거의 사용하지 않는 글자 입니다.
현재 동아시아 역사 해석으로의 魯나라 위치는 산동반도 남쪽 일대 입니다.
현재 동아시아 역사 해석으로는 窮桑이라는 땅을 정확하게 산동반도라고 지목하지 않으면서도
소호금천씨가 다스렸다 라는 曲阜라는 땅을 魯나라 도읍지로 비정하는 것으로 窮桑이라는 땅이
산동반도라는 의미로 해석되는 것입니다.
그렇다면 魯北을 내몽골로 비정하는 것은 명백한 잘못인 것입니다.
또한 小昊가 降居江水 즉, 江水라는 하천에서 살았다 라는 江水를 현재 동아시아 역사는 江水=長江으로 해석을 합니다.
즉, 논리적으로 현재 중공 역사가 주도하는 동아시아 역사 해석을 앞뒤가 맞지 않는 것입니다.
또한 大庭氏의 庭이라는 글자의 의미는 유목민족(匈奴)의 임금이 거주하는 곳이라는 의미 입니다.
또한 위 지도는 중공 위키 백과가 설명하는 夏, 商의 강역도 입니다.
위 지도에서 보듯이 지금의 산동 반도는 夏, 商의 범위 밖입니다.
즉, 현재 동아시아 역사 해석은 모두 自家撞着이라는 의미 입니다.
帝顓頊高陽氏。
임금 전욱고양씨
《帝王世紀》曰:顓頊,黃帝之孫,昌意之子,姬姓也。
《제왕세기》에서 이르기를: 颛顼은, 황제의 손자이며, 창이의 아들이며, 희성 이다.
즉, 顓頊은 少昊와 사촌지간인 것입니다.
母曰景僕,蜀山氏女,為昌意正妃,謂之女樞。
어머니는 경복이며, 촉산씨녀이며, 창의정비이며, 여추라 한다.
金天氏之末,瑤光之星,貫月如虹,感女樞幽房這宮,生顓頊於若水。
금천씨 말, 요광의 별은 달을 꿰뚫고 무지개 처럼 아름다운 여추의 방언궁에서, 전욱이 약수에서 태어났다.
首戴干戈,有聖德。
창과 방패를 들고 성덕을 갖추었다.
生十年而佐少昊,十二而冠,二十登帝位。
생후 10년 만에 조소호가 다스렸고, 열두 번째 관에 올랐고, 스무 번째 제위에 올랐다.
以水承金,位在北方,主冬。
물에서 금을 건지고, 북방에 위치하여 겨울을 주재하다.
이 기록으로 미루어 顓頊이 지배하는 땅은 겨울이 존재 하는 북방이라는 것을 알 수 있습니다.
위 지도는 顓頊이 태어 났다 라는 若水의 위치 입니다.
이 황당한 위치 해석은 지명이동에 따른 것입니다.
☞우리가 역사를 해석함에 있어서 "왜 우리가 그 역사적 실체도 분명하지 않은 堯舜 때의 지명까지 알아야 하는가?
라는 의문을 가질 수 있습니다.
동아시아 고대의 모든 지명들은 堯舜으로 부터 비롯된 것이기 때문에 堯舜의 진짜 강역이 어디에 있었는지를
모르고 서는 동아시아 고대사를 절대로 밝힐 수 없는 것입니다.
三皇五帝의 강역은 西域 입니다.
필자가 五帝와 夏, 商의 강역을 西域으로 비정하는 이유는 夏나라에는 天山과 崑崙山 그리고 流沙(沙漠)과 西王母가
있어야 하는 것이며 이것을 만족 시킬 수 있는 땅은 西域 밖에 없기 때문 입니다.
以水事紀官,始都窮桑。
물을 기율로 관리하면, 초도는 궁상이다.
顓頊이 도읍한 초도 역시 窮桑이라는 것입니다.
後徙商丘。
후에 상구로 이사했다.
在位七十八年,年九十八歲。
재위는 78년이며, 나이는 98세이다.
帝嚳,高辛氏
《帝王世紀》曰:帝嚳,姬姓也。
제곡 고신씨, 《제왕세기》에는 제곡이며, 희성이다.
帝嚳高辛氏는 顓頊의 아들입니다.
其母不覺,生而神異,自言其名曰 。
어머니로 부터 태어나면서 부터 남 다르게 신령스러 웠으며, 자기 이름을 말하였다.
《齒並》齒,有聖德。
치아가 있으며, 성덕이 있다.
年十五而佐顓頊,三十而登帝位。
나이 15세에 颛顼를 보좌하고, 30세에 제위에 올랐다.
都亳,以木承水。
도읍지는 박이며, 나무에서 물을 뽑아 냈다.
在位七十年,年一百五歲而崩。
재위 70년, 150세의 나이로 붕어 하였다.
陶弘景云:在位六十三年,年九十二。
도홍경이 전하기를 : 재위 63년, 나이 92세라고 한다.
帝堯陶唐氏。
제요도당씨
《帝王世紀》曰:堯伊祁姓也。
《제왕세기》에서는 "堯는 伊祁성이다.
母曰慶都,孕十四月而生堯於丹陵,名曰放勛。
어머니는 慶都라고 하며, 임신 14월에 丹陵에 堯가 태어났고 이름은 방훈이다.
鳥庭荷勝,眉有八採,豐下銳上。
或從母姓伊祁氏。
혹은 어머니의 성에 따라 이기씨 이다.
年十五而佐帝摯,受封於唐;年二十而登帝位。
15세에 帝摯를 보좌하다가 당에 봉해졌고, 20세에 제위에 올랐다.
以火承木,都平陽。
나무에서 불을 건졌으며 평양에 도읍했다.
五帝의 강역들이 온 사방으로 비정됨을 알 수 있습니다.
景星耀於天,甘露降於地,朱草生於郊,鳳凰止於庭。
경성은 하늘에서, 감로는 땅에서, 주초는 교외에서 났으며, 봉황은 뜰에 드리운다.
鳳凰은 임금을 의미 합니다.
庭은 유목민목의 임금이 거주하는 곳입니다.
즉, 임금이 드리우는 곳이 庭이라는 의미 이며 堯 임금은 유목민조이라는 의미의 기록인 것입니다.
廚中自生肉脯,其薄如形;搖鼓則生風,使食物寒而不臭。
驛站역참)에 있는 자연산 육포는 얇고, 바람에 말리면 차갑지만 냄새가 나지 않는다.
이 역시 堯 임금이 유목민족이라는 의미 입니다.
又有草夾階生,隨月而生死,名曰 莢。
-----------------------------------------------?
始堯在位五十年登舜。
비로소 요임금은 재위 50년에 순임금이 제위에 올랐다.
二十年始老,使攝政。
20년 대부로서 섭정을 했다.
二十八年而崩。
28년 만에 붕어 했다.
即位九十八年,壽一百一十八歲。
제위는 98년, 118세를 살았다.
帝舜有虞氏。
임금과 순임에는 우씨가 있다.
《帝王世紀》曰:舜,姚姓也。
《제왕세기》에서 이르기를 순은 姚性이다.
其先出自顓頊。
그 선조는 颛顼에서 나왔다.
顓頊生窮蟬,窮蟬有子曰敬康,敬康生勾芒,勾芒有子曰橋牛,橋牛生瞽瞍。
颛顼 궁선을 낳고, 궁선의 아들을 경강이라 하고, 경강은 구망을 낳고,
구망의 아들을 교우리고 하며, 교우는 고수를 낳았다.
瞽瞍妻曰握登,見大虹,意感而生舜於姚墟,故姓姚氏,字都君。
瞽瞍의 아내를 악등이라 하였는데, 대홍을 보고 그 뜻을 깨닫고 요허에서 순을 낳았는데, 옛 성이 요씨이며 자도군이다.
家本冀州,其母早死。
기주가 본래 집인데 어머니가 일찍 죽었다.
瞽瞍更娶,生象傲。
瞽瞍가 다시 장가들어 상오를 낳았다.
而父頑母囂,咸欲殺舜。
아버지는 순을 죽이려고 했다.
舜能和諧,大杖則避,小杖則受,年二十始以孝聞。
堯以二女娥皇女英妻之。
요의 둘째 딸인 아황녀가 영처다.
耕於歷山之陽,耕者讓畔;漁於雷澤,漁者讓淵;陶於河濱,陶者器不窳。
역산의 남쪽을 경작하면 경작자가 옆을 양보하고; 뇌택에서 낚시하면 어부가 연을 양보하며;
도는 물가이며, 도의 무리는 기구는 조악하지 않다.
堯於是乃命舜為司徒太尉,試以五典,舉八凱八元,四惡除而天下咸服。
요는 순에게 명하여 사도태위가 되었고, 오전으로 팔개팔원을 들어 사악을 나누어 천하를 함복하였다.
遂納於大麓,烈風雷雨弗迷,堯乃命舜代己攝政。
마침내 큰 기슭에 , 열풍과 뇌우가 몰아쳤고, 요는 순에게 섭정을 받을 것을 명했다.
明年正月舜始受終文祖,以太尉行事。
다음 해 정월 순종문조 받들어 태위를 행하였다.
舜攝政二十八年而堯崩。
순이 섭정 28년만에 요 임금이 붕어 했다.
三年喪畢。
3년 상을 치뤘다.
舜年八十一,以仲冬甲子月次於畢,始即真。
以土承火,色尚黃,以正月元日格於文祖。
申命九官十二牧,以禹為司徒。
신명 구관십이목, 우를 사도로 삼다.
舜年八十一即真,八十三而薦禹,九十五而使禹攝政。
攝政五年崩,年百年也。
《尚書》曰:舜生三十登庸。
《상서》는 "순생삼십등용"이라고 하였다.
三十在位,五十載陟方乃死。
孔安國注:通服堯喪三年,其一共三十之數,凡壽一百一十一歲。
공안국주: 3년 동안 요상과 상을 당했으니, 모두 서른의 숫자이고, 모두 111세다.