발음 유의사항 : 1)'r'발음:혀의 뿌리를 떨어서 나는 'ㅎ'에 가까운 발음과, 스페인어식으로 혀의 앞부분을 떠는 가볍고 하기 쉬운 ' 에르'발음이 있는데, 대부분의 프랑스 사람들이 전자로 발음한다. 2)eu 발음 : 우리말의 '으'와 '어', 때로는 '오'에 가까운 것 처럼 발음한다고 생각하면 된다.3)u발음 :우리말의 위'같은 '유'를 발음하면 된다. 4)'en' 'im' 발음 :우리말의 '엉'이라 생각하면 된다.5) 'in'발음 :우리말의 '엥'이라 생각하면 된다. 6)연음 , liaison:앞의 발음이 뒤로 이어지는 것.... 7)'f'와 'p' : 여기서는 '프' 와 '쁘'로 각각 표기한다..... 이상의 일곱 가지 정도(여기 발음 부분에 표기)만 우선 유의하면, 누구나 멋지고 정확한 불어 발음을 할 수 있다. 이 걸로 발음 교육을 마칠 수는 없겠지만, 우선 급한 대로..^^ |
Un Poete - Alain Barriere - | Un Poete - Alain Barriere - | Un Poete - Alain Barriere - | 시인 - Alain Barriere - | Un Poete - Alain Barriere - |
펄 시스터즈, 배인숙의 '누구라도 그러하듯이' 의
| Un poete ne vit pas tres longtemps Il se croque la vie a pleines dents | 앙 뽀에뜨 느 비 빠 트렐 롱떵 일 쓰 크로끌 라 비 아 쁠렝 덩 | 시인은 아주 오래 살지는 않아요. 그는 인생을 입안 가득 저작을 하죠 | http://www.youtube.com /watch?v=biynHBAvnjw |
원곡. 한국에서 은근히 대 히트를 친,
| Brule toutes cartouches en meme temps Se moquant des faux-culs des faux-semblants | 브륄르 뚜뜨 까르뚜슈 정 메므 떵 쓰 모껑 데 포 뀌 데 포 썽블렁 | 동시에 모든 탄약창을 태웁니다. 위선자를 가장하기도 하지요 | |
'누구라도 그러하듯이'의 가사도 너무 좋은데.. | Un poete ne vit pas tres longtemps Un poete ne vit pas tres longtemps | 앙 뽀에뜨 느 비 빠 트레 트렐 롱떵 앙 뽀에뜨 느 비 빠 트레 트렐 롱떵 | 시인은 아주 오래 살지는 않아요. 시인은 아주 오래 살지는 않아요. | |
원곡은 이런 내용입니다. | Si vous l'avez cru voir vieillissant Son fantome son spectre assurement | 씨 불 라베 크류 브와르 비에이썽 쏭 펑또므 쏭 스펙트르 아쉬레멍 | 시인이 늙는 것을 보았다 믿으시면, 획실히 그의 유령이나 귀신일거예요 | |
제목은 '시인'이고요.. | Ou sa derniere blague d'etudiant Un poete ne vit pas tres longtemps ah ah ah ah ah... | 우 싸 데르니에르 블라그 데뛰디엉 앙 뽀에뜨 느 비 빠 트렐 롱떵 아 아 아 아 아 ... | 그가 마지막으로 애들같은 농담을 한 거이거나, 시인은 아주 오래 살지는 않아요. 아 아 아 아 아 ... | |
| Un poete se meurt de temps en temps Ce n'est pas la cohue a l'enterrement | 앙 뽀에뜨 쓰 뫼르 드 떵 정 떵 쓰 네 빨 라 꼬위 알 렁떼르멍 | 시인은 가끔 죽기도 합니다. 매장할 때, 조문객이 많지는 않아요 | |
| Juste quelques amis quelques parents On n'a pas alerte les presidents | 쥐스뜨 껠끄 자미 껠끄 빠렁 옹 나 빠 알레르뗄 레 프레지덩 | 치구 몇 명, 친척 몇 명 높은 사람들한테는 알리지 않아요 | |
| Un poete se meurt de temps en temps Un poete se meurt de temps en temps | 앙 뽀에뜨 스 뫼르 드 떵 정떵 앙 뽀에뜨 스 뫼르 드 떵 정떵 | 시인은 가끔 죽기도 합니다. 시인은 가끔 죽기도 합니다. | |
| On ne retrouve pas de testament Encore moins d'heritiers de pretendants | 옹 느 르뚜브 빠 드 떼스따멍 엉고르 므왕 데리띠에 드 프레떵덩 | 유언도 남기지 않아요 하던 일을 하겠다는 승계자도 없고 | |
| Seule est la la compagne des jours sans Un poete se meurt de temps en temps ah ah ah ah ah... | 쐴 엘 라 공빠뉴 데 주르 썽 장 뽕에뜨 쓰 뫼르 드 떵 정떵 아 아 아 아 아 ... | 시인 없이는 세월도 안 가요 시인은 가끔 죽기도 합니다. 아, 아, 아, 아, 아... | |
| Un poete c'est sur c'est emmerdant Et ca n'est jamais tres tres bien pensant | 앙 뽀에뜨 쎄 쒸르 쎄 데메르덩 에 싸 네 자메 트레 비앙 뻥썽 | 시인은 참으로 지겨워요. 아주 생각이 깊지도 않거든요
| |
| A la moindre injustice ca va gueulant Contre les cons le vice et les puissants | 알 라 므왕들르 엥쥐스띠스, 싸 바 괼렁 꽁트를 레 꽁 르 비쓰 엘 레 쁘위썽 | 부당함, 힘있는 자들에 대항할 때도 최소한의 부정에만 함성을 질러요 | |
| Un poete c'est sur c'est emmerdant Un poete c'est sur c'est emmerdant | 앙 뽀에뜨 쎄 쒸르 쎄 떼메르덩 앙 뽀에뜨 쎄 쒸르 쎄 떼메르덩 | 시인들은 확실히 지겨워요 시인들은 확실히 지겨워요 | |
| Ca ne craint ni l'exil ni les tourments Ca ecrit quand est grand le denuement | 싸 느 크렝 닐 레질 닐 레 뚜르멍 싸 에크리 껑 떼 그렁 르 데뉴멍 | 시인은 고립이나 고통은 두려워 하지 않고, 배가 고파야만 글을 써요 | |
| Avec la derniere goutte de son sang Un poete c'est sur c'est emmerdant ah ah ah ah ah... | 아베끌 라 데르니에르 구뜨 드 쏭 쌍, 앙 뽀에뜨 쎄 쒸르 쎄 떼메르덩 아 아 아 아 아 ... | 시인은 그의 마지막 피 한 방울까지도 지겨운 존재예요 아 아 아 아 아... | |
| Un poete ca vit tres tres longtemps Si j'ai dit le contraire apparemment | 앙 뽀에뜨 싸 비 트레 트렐 롱떵 씨 제 딜 르 꽁트레르 아빠라멍 | 시인은 아주 아주 오래 살아요 내가 만일 그 반대를 얘기한다며요.. | |
| C'est que les mots les mots c'est bien changeant S'ils sont dits au passe ou au present | 쎄 끌 레 모 레 모 쎄 비앙 샹정 씰 쏭 디 조 빠세 우 오 프레정 | 시의 말들은 과거에도 쓰이고 현재도 쓰이지만, 말들은 많이 변하거든요 | |
| Un poete ca vit tres tres longtemps Un poete ca vit tres tres longtemps | 앙 뽀에드 싸 비 트레 트렐 롱떵 앙 뽀에드 싸 비 트레 트렐 롱떵 | 시인은 아주 아주 오래 살아요. 시인은 아주 아주 오래 살아요. | |
| On ne compte le nombre de ses enfants Il en nait chaque hiver chaque printemps | 옹 느 꽁들 르 농브르 드 쎄 정펑 일 렁 네 샤끄 이베르 샤끄 프렝떵 | 시인의 아이들은 셀 수가 없어요. 봄마다 겨울마다 낳거든요 | |
| Qui la gloire du prophete vont chantant Un poete ca vit tres tres longtemps | 삘 라 글르와르 뒤 프로페뜨 봉 샹떵, 앙 뽀에뜨 싸 비 트레 트렐 롱떵 | 예언자의 영광으로 노래하건데 시인은 아주 아주 오래 살어요 | |