대불정수능엄경 제9권
大佛頂首楞嚴經第九卷
烏長國沙門彌伽釋迦譯語
반랄밀제(般剌蜜帝) 한역, 현성주 번역, 청암 편집.
○ 제9권 요점을 즈음 하여, 청 암 스님의 작은 설법
1, 12연기법(十二緣起法)
9권에 색계 18천, 무색계 4천을 현상과 태생과 윤회를 말씀하셨고, 말세 중생이 수행하는 도중에 나타나는 50가지 마(魔)에 관해서 그 원인과 종류를 밝혔다.
생의 윤회, 수행의 윤회를 말함이요, 즉 12 연기법의 윤회를 간접으로 설하신 것이다.
차후 강의에 묘법연화경(법화경) 7권, 아함경 장아함경 22권 30경, 중아함경 60권 222경, 잡아함경 50권 1.362경, 증일아함경 51권 471경을 편집 강의할 때 12 연기론을 강의하겠지만, 여기서 조금 언급할까 한다.
부처님께서는 12 연기법의 윤회설 법(法)과의(義), 잡아함경 제12권 제298경 법설의설경(法說義說經)과 즉 연기법 특히 유전연기의 정의, 또는 본질과 자세한 모습 또는 뜻, 차별에 관해 설명하고 있다.
이 경전에 따르면, 연기법 특히 유전연기(流轉緣起)의 정의 즉 법(法)은 연(緣)과 기(起)를 뜻하는데,
‘연(緣)’이란: 이것이 있으면 저것이 있다[此有故彼有: 차유고저유]는 것을 의미한다.
다시 말하면 ‘연(緣)’은 무명연행(無明緣行), 행연식(行緣識), 식연명색(識緣名色), 명색
6입(名色 六入), 6입 연옥(六入緣觸), 촉연수(觸緣受), 수연애(受緣愛), 애연취(愛緣取), 취연유
(取緣有), 유연생(有緣生), 생연노사(生緣老死)의 연의 인과 관계 광장을 말한다.
‘기(起)’란: 이것이 일어나면 저것이 일어난다[此起故彼起]는 것을 의미한다.
이 과정을 통해 주(愁: 근심 수, 걱정), 탄(歎:읊을 탄, 한탄), 고(苦:쓸고, 괴로움),
우(憂:근심 우, 근심), 뇌(惱:괴로워할 뇌, 고요하지 못함)가 일어나는 것을 의미한다.
다시 이러한 뜻의 ‘연(緣)’ ‘기(起)’를 결과적으로 말하면 순대고취(純大苦聚) 즉 모두 괴로움뿐
인 큰 무더기, 또는 순수하게 큰 괴로움의 무더기, 즉 5취온(五取蘊), 이 형성이 모이게 되는
것을 말한다.
5취온(五取蘊): 생멸이 변화하는 모든 것, 모든 유위법(有爲法)을 구성하고 있다는 색(色), 수(受),
상(想), 행(行), 식(識)을 말한다.
이것을 5취, 5음, 5온, 5중, 5취온 이라 한다.
그러나 이것 또한 다 멸함을 알라.
12 연기법은 이 우주가 생겨나고 중생의 생명체가 생겨나는 이치를 말한 것으로 모든 것은 인연으
로부터 일어났다가 인연이 다되면 멸하여 공(空)이 된다는 뜻이다.
다음과 같다.
1). 무명(無明): 밝음이 없는 상태, 지혜가 광명이라면 무명은 어둠으로 연기의 진리를 모르는 상태
이기에 모든 번뇌와 고통이 발생한다.
2). 행(行): 행위, 업(業)이라고도 한다.
행은 움직임으로 말하는 데의 앞서 무명이라는 것이 끊임없이 행을 유혹하고 작용하면서
생기는 것이다.
부처님 명행족(明行足)의 행은 지혜와 함께 행의 체험자임을 나타내는 것이니 무명의 근본
을 알고 깬 상태의 행이라 할 수 있다.
3). 식(識): 식은 말과 행동으로 이루어지는 행에 비하여 나타내는 것을 보고 느끼는 작용을 뜻하며
행의 원동력이 되어서 만들어지는 것인데, 모든 삼학(三學) 또는 삼악(三惡) 등을 작용하게
하는 힘이다.
4). 명색(名色): 명색은 식(識)의 대상으로 만들어진 보이거나 보이지 않거나 6경(六根, 六塵, 六識)
의 법을 말한다.
모든 크고 작은 생명체나 생물의 만물이 이 육경(六境)을 받아들려 생을 유지한다..
육경(六境)은 다음과 같다.
① 색(색): 모든 색과 모양을 보는 안(眼)
② 성(성): 모든 소리를 듣는 이(이)
③ 향(향): 모든 향기를 맡는 비(비)
④ 미(미): 모든 맛을 보는 설(설)
⑤ 촉(촉): 감촉을 느끼는 촉 신(신)
⑥ 법(법): 이 안,이,비,설,신의 뜻을 아는 의(意), 사량분별(思量分別)하는 작용을 말한다.
5). 육입(六入): 명색(名色) 에서 말한 6경(六境)과 안·이·비·설·신·의 육근(六根)은 서로 거두어들여
6식(六識)을 내는 것으로 6입이라 한다.
6). 촉(觸): 촉은 접촉하여 부딪침을 말하니 여섯 기관(6경)에 접촉되는 것을 말하는데 육근(육근)
으로 하여금 육식(육식)이 되고, 육식이 육진(六塵)으로 하여금 접촉되는 것을 말한다.
7). 수(受): 이 모든 접촉 속에서 좋고 나쁘고 싫은 느낌을 받아드리고 버리는 것을 말한다.
8). 애(愛): 애는 위와 같은 과정에서 욕심(欲心), 질투(嫉妬), 미움, 사랑이 생기고, 극기 아는 화를
내고 살인, 살생까지 유발하게 시킨다. 아름다운 사랑의 영원히 추구하면 되련마는 인간사
모든 만물이 그렇지는 않다.
9). 취(取): 취는 애에 대한 모든 것들이 행동으로 옮겨지는 그것을 말하는데, 갖고 싶으면 갖고,
버리고 싶으면 버리는 작용을 말한다. 모든 만물이나 남녀 사랑도 좋아하면 당연히 취하고
싶어 한다.
10). 유(有): 가지고 싶은 욕망 때문에 보유하고, 선(善)과 악(惡)을 유발하게 시켜, 행복과 파멸을 만
들어 낸다.
11). 생(生): 그러고 나면 또 좋은 일, 나쁜 일을 계속 만들고 파멸을 반복한다..
12. 노사(老死): 그러다가 내가 사랑했던 사람도, 가지고 있던 물건도 늙고 병들고 노화되어 결국은
모든 작용의 동작을 멈춘다.
멸공(滅空): 멈춘 물체 또한 멸하여 없어지니 공이 되어 무명으로 다시 돌아갔다.
2. 삼천대천 세계와 우주 세계
부처님께서 삼천대천세계의 능엄경 화엄경뿐만 아니라 많은 경전에 도표도 만들고 이 세계를 여러 방면과 방편 그리고 인과설에도 많은 설법하셨다.
사진① 옆에 본 것. 사진 ② 여섯 팔. 사진 ③ 태양에서 핵의 중심 거리
○사진① 우리 은하 옆에서 본의 광대한 모습이다. 하얀 점 하나하나가 항성(태양)으로 보면 되고,
화살표 된 고이 우리 태양이다. 우리 태양 주위에를 태양계라 하는데, 이 사진에서 태양계
는 점에 불과하다.
○사진② 우리 은하는 막대 나선은하로써 6필이 있다.
은하핵부터 ①노르마 팔, ②방패 남삽자 팔, ➂궁수 팔, ④오리온 팔, ⑤페르세우스 팔,
⑥백조팔인데 우리 태양과 지구는 ④오리온 팔에 속해 있다.
○사진③ 초속 210km 달려 26.100억 년을 가야 우리 은하 블랙홀까지 갈 수 있다.
여기서 부처님 말씀하신 우주 법계 설 의도는 우리가 현재도 알 수 없는 무궁무진한 무량의 세계(우주 은하계)를 말씀하셨으며, 연화장세계 꽃(은하)으로 가득 찬 세계, 즉, 부처님께서는 무량한 우주 법계에 한량없는 화엄의 세계, 화장세계(연꽃)가 미진 수와 같이 있으며, 한 화장세계(한 연꽃의 화장세계, 8만4천억 개의 은하 말씀하셨고, 현재 우주과학으로는 1천 7백억 개가 발견했다고 함)가 속에 또한 미진수와 같은 한은하 세계(한 화엄의 연꽃 송이) 우리 은하를 보더라도 {항성(태양 30개)과 행성(지구와 같은 별 3천억 개)} 있으니, 모두 다 여래장이니라. 하셨다.
그럼 우리 은하 관측된 별 중에 가장 오래된 별의 나이는 136억 살이다.
우리 은하는 형태는 막대 나사형, 지름이 10만 광년이며, 지구에서 거리는 27.700광년 거리로 추정한다.
인류문화가 오스트랄로피테쿠스 300만 년 전 태양의 나이 47억 살 정도이며, 태양의 수명은 100억 년으로 추정하고 있다. 지구의 나이 45억 9천 살 110억 년으로 추정된다고 한다.
부처님 의도의 설법은 이러했지만, 부처님 입멸 후 6개월~600년 사이, 그 당시는 은하 항성 행성이란 언어가 없으므로 제자들이 경을 엮은 글, 범어(산스크리트어)를 또한 이 경전의 글을 중국 역대 스님들이 한역하면서 많이 달려졌으리라 생각하지만, 그래도 부처님 화엄의 세계를 말씀하신 것을 조리 있게 삼천대천세계로 역어 놓았으리라 생각한다.
부처님께서 우주 법계와 미진의 미세한 생명체까지 윤회와 인과응보에 대하여 설하셨다.
우주를 인간의 몸으로 비유하자면 소우주라 해도 과함이 아니다.
제가 『105회 신비한 인간의 몸』(인터넷에서 볼 수가 있음)이란 주체로 강의 한 바 있습니다.
우주 법계의 최초 원소인 지(地)·수(水)·화·(火)·화(風)의 근 이 되의 모든 생명체나 만물이 형성됩니다.
우주를 인간의 몸으로 분유하면 6부분으로 6장을 분류하고 뼈는 산맥이며 흙(金)이요, 숨 쉬는 것은 바람(風)이요, 피기로 는 것은 강(水)이며, 체온은 화(火)이며, 이것을 이주로 형성이 되어 그 공간에 60조 개나 되는 미세한 생명체(세포)가 융합하며, 나라는 존재가 살아가고 또한 멸한다.
이 우주 은하 항성 행성도 우리 몸에 있는 세포처럼 젊은 세포도 있고, 늙은 세포도 있고 죽은 세포도 있듯이, 우주 은하도, 항성도 행성도 이와 마찬가지다.
우리 은하나, 안드로메다은하나, 여러 은하 속에 젊은 늙고 병들고 멸망한 것도 있으며 이제 막 태어난 은하 항성 행성도 있다는 것이다.
우리 태양계의 수성 금성 지구 화성 목성 토성 천왕성 해왕성 명왕성 행성 외행성 등 현재 유일하게 살아있는 별이 지구이며, 나머지 별도 한때는 지구처럼 싱싱한 별이었을지도 모르지만, 지금은 별들이 노화되거나 멸망한 별이 된 것입니다.
목성은 지구의 300배나 큰 별이지만 지금은 초속 150km 태풍과 먼지만 있을 뿐입니다.
태풍이 1년에 태풍 1km씩 줄어든다고 한다.
그러나 그마저 자멸할지 다시 몇천 년, 몇억 년 뒤, 다시 4대 원소가 시작되어 거대한 지구로 형성될지 아무도 모를 일입니다.
우리 은하 오리온 팔, 태양 반대편에는 지구보다 6배 큰 사촌별이라는 이름은 케플러-186f
(지구와는 500광년 떨어져 있음)도 있으며, 지구와 같이 형성되어 물과 산과 나무가 있는 것으로 밝혀졌지만, 아직 사람인 듯 동물이 살고 있는지는 모른답니다.
우주의 모든 수천억 개의 은하에 한은하 속에 수억 개의 항성. 행성이 다시 태어나고, 늙고 병들고, 죽기를 이 시간에도 이루어지고 있다는 것입니다.
이 어마어마한 무량의 세상이 존재하고 있으며, 몇억 년 사는 은하, 항성 행성도 생(生)하고 멸(滅)하고, 미세한 생명체도 윤회하며 또 생기고 멸함을 부처님께서 2.500년 전, 미지의 세계였던 그때 말씀하셨습니다.
부처님! 우리는 부처님 우주과학 설에 지금도 늘 그렇게 존경하고 감탄하며 희유합니다.
- 나무 석가모니불 -
『모든 것은 영원하지 않으니, 짧고 고달픈 인생을 헛되이 보내지 말라! 하십니다.』
3. 능엄경의 본명
원경명은『대불정여래밀인수증요의제보살만행수능엄경(大佛頂如來密因修證了義諸菩薩萬行首楞嚴經)』이며, 줄여서 『대불정수능엄경』·『수능엄경』 『능엄경』이라고도 한다.
능엄경(棱嚴經)은 10권으로 한국불교 근본경전 중의 하나이다. 『금강경』·『원각경』·『대승기신론(大乘起信論)』과 함께 불교 전문강원의 사교과(四敎科) 과목으로 채택되어 학습되었다.
능엄경(楞嚴經) 9권
○색계 18천(色界 十八天)을 설하시다.
“阿難!世閒一切所修心人,不假禪那無有智慧,但能執身不行婬慾,若行若坐想念俱無,愛染不生無留
“아난!세한일체소수심인,불가선나무유지혜,단능집신불행음욕,약행약좌상념구무,애염불생무류
欲界,是人應念身爲梵侶,如是一類名梵衆天;欲習旣除離欲心現,於諸律儀愛樂隨順,是人應時能行梵
욕계,시인응념신위범려,여시일류명범중천;욕습기제리욕심현,어제율의애락수순,시인응시능행범
德,如是一類名梵輔天.
덕,여시일류명범보천.
아난아, 세상에서 마음을 닦는 사람들 중에 선나(禪那)에 의지하지 않아서 지혜는 없으나, 다만 몸을 잘 단속하여 음욕(婬慾)을 행하지 않고, 다닐 때나 앉을 때나 생각과 기억이 함께 없어져서, 애욕의 집착[愛染:애염]이 생기지 않는 사람은 욕계(欲界)에 머물지 않고 뜻에 따라 몸이 범천의 백성[梵侶:범려]이 되느니라.
이와 같은 한 부류의 곳을 범중천(梵衆天)이라고 한다.
음욕의 습기를 이미 없애고 음욕에서 벗어난 마음이 나타나서 모든 율의(律儀)를 좋아하여 즐겁게 따라 행하는 사람은 즉시 범천의 덕을 행할 수 있느니라.
이와 같은 한 부류의 곳을 범보천(梵輔天)이라고 한다.
身心妙圓威儀不缺,淸淨禁戒加以明悟,是人應時能統梵衆爲大梵王,如是一類名大梵天。阿難!此三勝
신심묘원위의불결,청정금계가이명오,시인응시능통범중위대범왕,여시일류명대범천。아난!차삼승
流,일切고뇌소不능핍,雖非正修眞三摩地,淸淨心中諸漏不動,名爲初禪。
류,일체고뇌소불능핍,수비정수진삼마지,청정심중제루부동,명위초선。
몸과 마음이 미묘하고 원만하여 위의(威儀)에 모자람이 없고 계율[禁戒]을 청정하게 지키면서 더욱 밝게 깨달아 나아가는 사람은 즉시 범천(梵天) 대중을 잘 통솔하는 대범왕(大梵王)이 되느니라.
이와 같은 한 부류의 곳을 대범천(大梵天)이라고 한다.아난아, 이 뛰어난 세 부류는 일체 고뇌의 핍박을 받지 않는다. 비록 바르게 진실한 삼마지(三摩地)를 닦지 않았을지라도, 청정한 마음 가운데 온갖 번뇌가 동하지 않기 때문에 초선천[初禪:초선]이라고 한다.
阿難!其次梵天統攝梵人圓滿梵行,澄心不動寂湛生光,如是一類名少光天;光光相然照耀無盡,映十方
아난!기차범천통섭범인원만범행,징심부동적담생광,여시일류명소광천;광광상연조요무진,영십방
界遍成琉璃,如是一類名無量光天;吸持圓光成就教體,發化淸淨應用無盡,如是一類名光音天。
계편성유리,여시일류명무량광천;흡지원광성취교체,발화청정응용무진,여시일류명광음천。
아난아, 그다음 범천(梵天)은 범천 사람들을 도맡아 다스리며, 범행(梵行)이 원만하고 맑은 마음이 흔들리지 않아서, 고요한 맑음이 광명을 내느니라. 이와 같은 한 부류의 곳을 소광천(少光天)이라고 한다.
광명과 광명이 서로 어울려 끝없이 빛나고 시방 경계를 비춰서 온 경계가 두루 수정유리로 변하는 부류가 있으니, 이와 같은 한 부류의 곳을 무량광천(無量光天)이라고 한다.
원만한 광명을 흡수하여 지녀서 교화의 바탕을 성취하고, 교화를 일으킴이 청정하여 적응하는 작용이 끝이 없는 부류가 있으니, 이와 같은 한 부류의 곳을 광음천(光音天)이라고 한다.
阿難!此三勝流,一切憂愁所不能逼,雖非正修眞三摩地,淸淨心中麤漏已伏,名爲二禪。
아난!차삼승류,일체우수소불능핍,수비정수진삼마지,청정심중추누이복,명위이선。
아난아, 이 뛰어난 세 부류는 일체 근심과 걱정의 핍박을 받지 않는다.
비록 바르게 진실한 삼마지(三摩地)를 닦지 않았을지라도,청정한 마음 가운데 거친 번뇌[麤漏:추누]를 이미 눌렀기 때문에 이선천[二禪]이라고 한다.
阿難!如是天人圓光成音披音露妙,發成精行通寂滅樂,如是一類名少淨天;淨空現前引發無際,身心輕
아난!여시천인원광성음피음로묘,발성정행통적멸락,여시일류명소정천;정공현전인발무제,신심경
安成寂滅樂,如是一類名無量淨天;世界身心一切圓淨,淨德成就勝託現前歸寂滅樂,如是一類名遍淨
안성적멸락,여시일류명무량정천;세계신심일체원정,정덕성취승탁현전귀적멸락,여시일류명편정
天。
천。
아난아, 이러한 하늘 사람은 원만한 광명으로 소리를 성취하여, 소리를 펴서 묘한 이치를 드러내며 정교한 행을 일으키고 성취하여 적멸(寂滅)의 즐거움을 통하느니라.
이와 같은 한 부류의 곳을 소정천(少淨天)이라고 한다.
깨끗한 공[淨空:정공]이 앞에 나타나 끌어냄이 끝이 없어서, 몸과 마음이 가볍고 편안하여 적멸(寂滅)의 즐거움을 성취한 부류가 있으니, 이와 같은 한 부류의 곳을 무량정천(無量淨天)이라고 한다. 세계와 몸과 마음이 일체 원만하게 깨끗하여 청정한 공덕을 성취하고, 훌륭한 의지처가 앞에 나타나서, 적멸(寂滅)의 즐거움으로 돌아가는 부류가 있는데, 이와 같은 한 부류의 곳을 변정천(遍淨天)이라고 한다.
阿難!此三勝流具大隨順,身心安隱得無量樂,雖非正得眞三摩地,安隱心中歡喜畢具,名爲三禪。
아난!차삼승류구대수순,신심안은득무량락,수비정득진삼마지,안은심중환희필구,명위삼선。
아난아, 이 뛰어난 세 부류는 뛰어난 수순(隨順)의 능력을 갖추고 몸과 마음이 고요하고 평온한 가운데 한량없는 즐거움을 누리느니라. 비록 바르게 진실한 삼마지(三摩地)를 닦지 않았을지라도, 안온한 마음 가운데 선정(禪定)의 환희(歡喜)를 다 갖췄기 때문에 삼선천(三禪天)이라고 한다.
阿難!次復天人不逼身心苦因已盡,樂非常住久必壞生,苦樂二心俱時頓捨,麤重相滅淨福性生,如是一
아난!차부천인불핍신심고인이진,락비상주구필괴생,고락이심구시돈사,추중상멸정복성생,여시일
類名福生天;捨心圓融勝解淸淨,福無遮中得妙隨順窮未來際,如是一類名福愛天。
류명복생천;사심원융승해청정,복무차중득묘수순궁미래제,여시일류명복애천。
아난아, 다음 하늘 사람들은 몸과 마음이 핍박을 받지 않아서, 괴로움의 원인이 이미 다 사라졌으나, 즐거움이 영원히 머물지 않고 오래되면 반드시 무너지는 일이 있으므로, 괴롭고 즐거운 두 마음을 동시에 함께 버리니[俱時頓捨;구시돈사, 捨(버릴 사)는 고락을 떠난 평등], 거칠고 무거운 모양이 사라져서 청정한 복의 성품이 생기느니라. 이와 같은 한 부류의 곳을 복생천(福生天)이라고 한다.
고락을 떠난 평등한 마음[捨心:사심]이 원만 융통하여 뛰어난 견해[勝解:승해]가 청정하고 복이 막히지 않은 가운데, 묘한 수순(隨順)의 능력을 얻어 미래를 다하는 부류가 있으니, 이와 같은 한 부류의 곳을 복애천(福愛天)이라고 한다.
阿難!從是天中有二歧路,若於先心無量淨光,福德圓明修證而住,如是一類名廣果天;若於先心雙厭苦
아난!종시천중유이기로,약어선심무량정광,복덕원명수증이주,여시일류명광과천;약어선심쌍염고
樂,精硏捨心相續不斷,圓窮捨道身心俱滅,心慮灰凝經五百劫,是人旣以生滅爲因,不能發明不生滅
樂,정연사심상속부단,원궁사도신심구멸,심려회응경오백겁,시인기이생멸위인,불능발명불생멸
性,初半劫滅後半劫生,如是一類名無想天。
성,초반겁멸후반겁생,여시일류명무상천。
아난아, 이 하늘[是天:시천, 福愛天:복애천] 가운데서 두 갈래 길이 있느니라. 한 갈래는 만일 이전 마음에 무량한 청정광명과 뚜렷이 밝은 복덕으로 닦고 증득하여 머물렀다면, 이와 같은 한 부류의 곳을 광과천(廣果天)이라고 한다.
또 한 갈래는 만일 이전 마음에 고락(苦樂)을 함께 싫어하여 평등한 마음[捨心:사심]을 정밀하게 연마해서 끊임없이 계속하여 평등한 도[捨道:사도]를 원만하게 추궁하고, 몸과 마음이 함께 멸하여 마음의 생각을 재처럼 굳혀서 500겁을 지낸다면, 이 사람은 이미 원인이 생멸(生滅)에 있기 때문에 생멸을 떠난 성품을 밝혀낼 수 없으니, 처음 반 겁(半劫) 동안은 멸(滅)하고 뒤의 반 겁 동안은 생(生)하느니라. 이와 같은 한 부류의 곳을 무상천(無想天)이라고 한다.
阿難!此四勝流,一切世間諸苦樂境所不能動,雖非無爲眞不動地,有所得心功用純熟,名爲四禪。
아난!차사승류,일체세간제고락경소불능동,수비무위진부동지,유소득심공용순숙,명위사선。
아난아, 이 네 뛰어난 부류는 일체 세간의온갖 고락의 경계가 흔들 수 없으니, 비록 무위(無爲)의 진실한 부동지(不動地)는 아닐지라도, 닦아서 얻은 마음에 공덕작용이 순수하게 성숙되었기 때문에 사선천(四禪天)이라고 하느니라.
阿難!此中復有五不還天,於下界中九品習氣俱時滅盡,苦樂雙亡下無卜居,故於捨心衆同分中安立居
아난!차중부유오불환천,어하계중구품습기구시멸진,고락쌍망하무복거,고어사심중동분중안립거
處。阿難!苦樂兩滅鬪心不交,如是一類名無煩天;機括獨行硏交無地,如是一類名無熱天;
처。아난!고락량멸투심불교,여시일류명무번천;기괄독행연교무지,여시일류명무열천;
아난아, 이 가운데 또 오불환천(五不還天)이 있으니, 아래 세계에서 9품(品)의 습기를 동시에 멸하여 없애고 괴로움과 즐거움이 다 없어져서, 아래 세계에는 더 이상 머무를 데가 없으니, 고락을 떠난 마음으로 함께 한 공동체[捨心衆同分:사심중동분] 가운데 안전하게 거처를 마련한 곳이니라.
아난아, 괴로움과 즐거움이 다 멸하여, 마음이 다투는 일과 어울리지 않는 부류가 있으니, 이와 같은 한 부류의 곳을 무번천(無煩天)이라고 한다.
기(機)440)와 괄(括)441)이 홀로 행하여 어울려 연마할 곳이 없는 부류가 있으니, 이와 같은 한 부류의 곳을 무열천(無熱天)이라고 하느니라.
十方世界妙見圓澄,更無塵象一切沈垢,如是一類名善見天;精見現前陶鑄無㝵,如是一類名善現天;究
십방세계묘견원징,갱무진상일체침구,여시일류명선견천;정견현전도주무애,여시일류명선현천;구
竟群幾窮色性性入無邊際,如是一類名色究竟天。
경군기궁색성성입무변제,여시일류명색구경천。
시방 세계를 보는 묘한 작용이 원만하게 맑아서 더 이상 티끌 경계의 형상[塵像:진상]과 일체 잠긴 때가 없는 부류가 있으니, 이와 같은 한 부류의 곳을 선견천(善見天)이라고 한다.정교한 보는 작용이 앞에 뚜렷이 나타나서 걸림 없이 도야(陶冶; 陶鑄)하는 부류가 있으니, 이와 같은 한 부류의 곳을 선현천(善現天)이라고 한다.
뭇 미세한 요소[幾:기]를 끝까지 추궁하여 색성(色性)의 본질을 다하고 경계가 없는데 들어가는 부류가 있으니, 이와 같은 한 부류의 곳을 색구경천(色究竟天)이라고 한다.
阿難!此不還天,彼諸四禪四位天王,獨有欽聞不能知見,如今世閒曠野深山聖道場地,皆阿羅漢所住持
아난!차불환천,피제사선사위천왕,독유흠문불능지견,여금세한광야심산성도장지,개아라한소주지
故,世閒麤人所不能見。阿難!是十八天獨行無交未盡形累,自此已還,名爲色界。
고,세한추인소불능견。아난!시십팔천독행무교미진형 누,자차이환,명위색계。
아난아, 이 불환천(不還天)은 저 모든 사선천(四禪天)의 네 천왕도 홀로 소문으로 듣기만 하고 부러워 할 뿐, 알지도 못하고 본 일도 없으니, 마치 지금 세상에 넓은 들과 깊은 산의 거룩한 도량에는 다 아라한들이 머물고 있으나, 세상의 거친 번뇌에 얽힌 사람들이 볼 수 없는 것과 같으니라.
아난아, 이 열 여덟 하늘은 홀로 행하여 애욕의 어울림은 없으나, 아직 형체의 얽힘을 다 벗지 못했으니, 여기까지를 색계(色界)라고 하느니라.
復次,阿難!從是有頂色邊際中,其閒復有二種歧路。若於捨心發明智慧,慧光圓通便出塵界,成阿羅漢
부차,아난!종시유정색변제중,기한부유이종기로。약어사심발명지혜,혜광원통편출진계,성아라한
入菩薩乘,如是一類名爲迴心大阿羅漢。若在捨心捨厭成就,覺身爲礙銷㝵入空,如是一類名爲空處;
입보살승,여시일류명위회심대아라한。약재사심사염성취,각신위애소애입공,여시일류명위공처;
또 아난아, 색구경천[有頂色邊際:유정색변제]으로부터 그 사이에 또 두 갈래 길이 갈리느니라. 한 갈래는 만일 평등한 마음[捨心:사심]으로 지혜를 밝혀서 지혜의 광명이 원만하게 통하여 곧바로 번뇌의 세간[塵界:진계]을 벗어나서 아라한(阿羅漢)을 성취하고 보살 법[菩薩乘:보살승]에 들어갔다면, 이와 같은 한 부류를 마음 돌린 대아라한[迴心大阿羅漢:회심대아라한]이라고 하며, 또 한 갈래는 만약 평등한 마음[捨心:사심]에 있으면서 평등한 법도 싫어하여 벗어남[捨厭:사염]을 성취하고 몸이 장애임을 깨달아서 장애를 소멸하여 공에 들어갔다면, 이와 같은 한 부류의 곳을 공무변처[空處:공허]라고 한다.
○무색계 사천(無色界 四天)을 설하시다.
諸㝵旣銷無礙無滅,其中唯留阿賴耶識,全於末那半分微細,如是一類名爲識處;空色旣亡識心都滅,十
제애기소무애무멸,기중유유아뢰야식,전어말나반분미세,여시일류명위식처;공색기망식심도멸,십
方寂然迥無攸往,如是一類名無所有處;識性不動以滅窮硏,於無盡中發宣盡性,如存不存若盡非盡,如
방적연형무유왕,여시일류명무소유처;식성부동이멸궁연,어무진중발선진성,여존부존약진비진,여
是一類名爲非想非非想處;
시일류명위비상비비상처;
온갖 장애가 이미 소멸되고 장애가 없는 데서[無礙:무애] 그 없는 것[無:무]마저 멸(滅)하여, 오직 아뢰야식(阿賴耶識)과 말나(末那)의 미세한 세력 절반[半分微細:반분미세]만이 남아있는 부류가 있으니, 이와 같은 한 부류의 곳을 식무변처[識處:식허]라고 하느니라.
공(空)과 색(色)이 이미 없어지고 인식하는 마음[識心:식심]도 모두 멸하여 시방이 고요한 가운데, 아득히 돌아갈 곳이 없는 부류가 있으니, 이와 같은 부류의 곳을 무소유처(無所有處)라고 한다.식의 성품[識性]이 움직이지 않는 데서 멸법[滅:멸]을 추궁하고 연마하여, 다함이 없는 가운데 다했다는 성품을 들춰 일으켜서, 있는 듯 하나 있지 않고 다한 듯 하나 다하지 않는 부류가 있으니, 이와 같은 부류의 곳을 비상비비상처(非想非非想處)라고 하느니라.
此等窮空不盡空理,從不還天聖道窮者,如是一類名不迴心鈍阿羅漢。若從無想諸外道天窮空不歸,迷漏
차등궁공부진공리,종불환천성도궁자,여시일류명불회심둔아라한。약종무상제외도천궁공불귀,미루
無聞,便入輪轉。
무문,편입륜전。
이들은 공을 추궁하였으나 공의 이치를 다하지 못하고, 불환천(不還天)에서 성인의 도[聖道:성도]만을 다한 부류인데, 이와 같은 한 부류를 마음을 돌이키지 못한 둔한 아라한이라고 하며, 만일 무상(無想)의 모든 외도천(外道天)에서 공을 추궁하여 돌아오지 못하고 번뇌에 미혹[迷漏:미루]되어 들은 법이 없으면, 곧바로 윤회에 들어가느니라.
阿難!是諸天上各各天人,則是凡夫業果酬答,答盡入輪。彼之天王卽是菩薩遊三摩提漸次增進,迴向聖
아난!시제천상각각천인,칙시범부업과수답,답진입륜。피지천왕즉시보살유삼마제점차증진,회향성
倫所修行路。
륜소수행로。
아난아, 이 모든 천상(天上)의 각각 천인(天人)들은 범부의 업보로 받은 결과이니, 그 과보가 끝나면 윤회에 들어가나, 저 하늘의 왕들은 곧 보살로서 삼마제(三摩提)를 닦고, 점차 증진하여 성인들의 수행하는 길로 회향(迴向)하느니라.
阿難!是四空天身心滅盡,定性現前無業果色,從此逮終,名無色界。此皆不了妙覺明心,積妄發生妄有
아난!시사공천신심멸진,정성현전무업과색,종차체종,명무색계。차개불료묘각명심,적망발생망유
三界,中閒妄隨七趣沈溺,補特伽羅各從其類。
삼계,중한망수칠취침익,보특가라각종기류。
아난아, 이 4공천(空天)은 몸과 마음을 멸하여 다하고 선정의 성품이 뚜렷이 나타나서, 업의 과보로 받는 색[業果色:업과색]이 없으니, 이로부터 끝까지를 무색계(無色界)라고 한다. 이것은 다 묘한 깨달음의 밝은 마음을 알지 못하고 망상을 쌓아 발생하는데서 허망하게 3계(界)가 있으니, 중간에 허망하게 일곱 갈래[七趣:칠취]를 따라 빠지고 잠기는 중생들[補特伽羅:보특가라]이 각기 그 종류를 따르는 것이니라.
○ 삼계의 아수라 사종(三界의 阿修羅 四種)
復次,阿難!是三界中復有四種阿修羅類。若於鬼道,以護法力成通入空,此阿修羅從卵而生,鬼趣所攝
부차,아난!시삼계중부유사종아수라류。약어귀도,이호법력성통입공,차아수라종란이생,귀취소섭
아난아, 이 3계(界) 가운데 네 종류의 아수라(阿修羅)가 있느니라.
만약 귀신의 길에서 법을 지킨 힘으로 신통을 부려서 허공에 들어간다면, 이 아수라는 알로 태어나며 귀신의 갈래에 포함되느니라.
若於天中降德貶墜,其所卜居鄰於日月,此阿修羅從胎而出。人趣所攝;有修羅王執持世界力洞無畏,能
약어천중항덕폄추,기소복거린어일월,차아수라종태이출。인취소섭;유수라왕집지세계력동무외,능
與梵王及天帝釋、四天爭㩲,此阿修羅因變化有,天趣所攝;
여범왕급천제석、사천쟁㩲,차아수라인변화유,천취소섭;
만약 하늘에서 복덕이 감하여 아래로 떨어져서 그 사는 곳이 일월과 가깝다면, 이 아수라는 태로 태어나며 사람의 갈래에 포함되느니라.
또 아수라의 왕이 세계를 붙들어 쥐고 힘이 넘쳐서 두려움이 없는 가운데, 범왕(梵王)과 제석천(帝釋天)과 사천왕(四天王)과 패권(覇權)을 다툰다면, 이 아수라는 변화로 태어나며 하늘 갈래에 포함되느니라.
阿難!別有一分下劣修羅,生大海心沈水穴口,旦遊虛空暮歸水宿,此阿修羅因濕氣有,畜生趣攝。
아난!별유일분하열수라,생대해심침수혈구,단유허공모귀수숙,차아수라인습기유,축생취섭。
아난아, 별도로 한 종류의 낮고 열등한 아수라가 있어서, 큰바다 한 복판에 태어나서 물이 빠지는 곳[水穴口:수혈구]에 잠겨있는 가운데, 아침에는 허공에서 놀다가 저녁에는 물로 돌아와서 자는 경우가 있으니, 이 아수라는 습기로 태어나며 축생의 갈래에 포함되느니라.
阿難!如是地獄、餓鬼、畜生、人及神仙、天洎修羅精硏七趣,皆是昏沈諸有爲想,妄想受生妄想隨業,
아난!여시지옥、아귀、축생、인급신선、천계수라정연칠취,개시혼침제유위상,망상수생망상수업,
於妙圓明無作本心,皆如空花元無所有,但一虛妄更無根緖。
어묘원명무작본심,개여공화원무소유,단일허망갱무근서。
토 아난아, 이와 같이 지옥(地獄)과 아귀(餓鬼)와 축생(畜生)과 사람[人]과 신선(神仙)과 하늘[天:천]에서 아수라(阿修羅)까지 일곱 갈래[七趣:7취]를 자세히 추궁해보면, 모두 다 어둠에 잠겨있는 온갖 인연변화의 모양[有爲相]으로서, 망상으로 태어나고 망상으로 업을 따르고 있으나, 미묘하고 원만하고 밝고 인연작용을 떠난 본 마음[無作本心:무작본심]에는 허공 꽃과 같이 원래 집착할 경계가 없으며 단지 한결같이 허망할 뿐, 더 이상 아무런 근거가 없느니라.
阿難!此等衆生,不識本心受此輪迴,經無量劫不得眞淨,皆由隨順殺盜婬故,反此三種又則出生無殺盜
아난!차등중생,불식본심수차윤회,경무량겁부득진정,개유수순살도음고,반차삼종우칙출생무살도
婬,有名鬼倫,無名天趣,有無相傾起輪迴性.
음,유명귀륜,무명천취,유무상경기윤회성.
아난아, 이들 중생이 본래의 마음을 알지 못한 가운데, 생사에 굴러다니면서 한량없는 겁이 지나도록 청정한 진실[眞淨:진정]을 얻지 못하는 까닭은, 다 살생과 투도(偸盜)와 음욕을 따르기 때문이다. 반대로 이 살생과 투도와 음욕[三種:3종]을 행하지 않으면, 살생과 훔침과 음욕이 없는 곳에 출생하리라. 살생과 투도와 음욕이 있는 곳[有]은 귀신의 무리라고 하며, 살생과 투도와 음욕이 없는 곳[無]은 하늘의 갈래라고 한다. 이렇게 있는 곳[有]과 없는 곳[無]이 번갈아 기울어져서[相傾:상경] 윤회의 근성이 일어나느니라.
若得妙發三摩提者則妙常寂,有無二無、無二亦滅,尚無不殺不偸不婬,云何更隨殺盜婬事?
약득묘발삼마제자칙묘상적,유무이무、무이역멸,상무불살불투불음,운하갱수살도음사?
만약 묘하게 삼마제(三摩提)를 일으킬 수 있는 행자라면, 미묘하고 영원하고 고요하여, 있고 없는 둘이 없어지고, 둘이 없어진 자체도 사라져서, 오히려 살생하지 않고 훔치지 않고 음행하지 않는 자체도 없을 텐데, 어찌 다시 살생하고 음행하고 훔치는 일을 따르겠느냐.
阿難!不斷三業各各有私,因各各私衆私同分,非無定處自妄發生,生妄無因無可尋究,
아난!부단삼업각각유사,인각각사중사동분,비무정처자망발생,생망무인무가심구,
아난아, 세 가지 업을 끊지 못하는 것은 각 개인의 행위에 있으나, 각 개인의 행위로 인하여 여러 개인이 공동으로 받는 몫[同分:동분]에는 일정한 곳이 없지 않느니라.
스스로 망상에서 발생하였으며 망상은 생긴 원인이 없으니, 추궁하여 찾을 길이 없느니라.
汝勖修行欲得菩提要除三惑,不盡三惑縱得神通皆是世閒有爲功用,習氣不滅落於魔道,수욕제망배가허여욱수행욕득보제요제삼혹,부진삼혹종득신통개시세한유위공용,습기불멸락어마도,수욕제망배가허
僞,如來說爲可哀憐者。汝妄自造非菩提咎,作是說者名爲正說;若他說者卽魔王說。”
위,여래설위가애련자。여망자조비보제구,작시설자명위정설;약타설자즉마왕설。”
네가 열심히 수행하여 보리를 얻고자 한다면, 반드시 세 가지 미혹[三惑:삼혹,殺盜婬:살도음]을 끊어야 한다. 세 가지 미혹을 다 끊지 않으면 비록 신통을 얻을지라도, 다 이 세간의 인연 따라 변하는 공덕작용[有爲功用:유위공용]일 뿐이다.
습기를 없애지 못하면 마의 길에 떨어지기 때문에, 망상을 없애려고 할지라도 허위(虛僞)만 배로 더할 뿐이니, 이 여래는 가련한 자라고 하는 것이다.
이것은 네가 허망하게 스스로 짓는 일이요, 보리의 허물이 아니니라.이렇게 설해야 올바른 말이며, 이와 다른 설은 마왕의 말이니라.”
卽時,如來將罷法座,於師子牀攬七寶机,迴紫金山再來凭倚,普告大衆及阿難言:“汝等有學緣覺、聲
즉시,여래장파법좌,어사자상람칠보궤,회자금산재래빙의,보고대중급아난언:“여등유학연각、성
聞,今日迴心趣大菩提無上妙覺,吾今已說眞修行法,汝猶未識修奢摩他、毘婆舍那微細魔事,魔境現前
문,금일회심취대보제무상묘각,오금이설진수행법,여유미식수사마타、비파사나미세마사,마경현전
汝不能識,洗心非正落於邪見,
여불능식,세심비정락어사견,
즉시 여래께서 법회[法座:법좌]를 마치려고 하시다가 사자의 자리(師子床)로부터 7보(寶)의 책상을 끌어당기시고 자금산(紫金山)처럼 빛나는 몸을 돌려 다시 기대시면서 널리 대중과 아난에게 말씀하셨다.
“너희들 배우는 단계의 연각과 성문이 지금 마음을 돌이켜 대보리(大菩提)의 더없이 미묘한 깨달음으로 나가려고 하기 때문에 나는 지금까지 이미 진실한 수행법을 설해 왔다. 그러나 너희들은 오히려 사마타(奢摩他)와 비바사나(毗婆舍那)를 수행할 때 생기는 미세한 마군의 일을 알지 못하고 있느니라.
마의 경계가 앞에 나타나도 잘 알지 못한다면, 닦는 마음이 바르지 못하여 삿된 견해에 떨어지기 마련이다.
或汝陰魔或復天魔,或著鬼神或遭魑魅,心中不明認賊爲子,又復於中得少爲足,如第四禪無聞比丘妄言
혹여음마혹부천마,혹저귀신혹조리매,심중불명인적위자,우부어중득소위족,여제사선무문비구망언
證聖,天報已畢衰相現前,謗阿羅漢身遭後有,墮阿鼻獄。
증성,천보이필쇠상현전,방아라한신조후유,타아비옥。
너희들 자신의 음마(陰魔)든지, 혹은 또 천마(天魔)든지, 혹은 귀신이 붙거나, 혹은 도깨비[魑:도깨비 리]를 만났을 때, 마음속이 밝지 못하여 도적을 자식으로 알거나, 또는 그 가운데서 작은 것을 얻고 만족하면, 제 사선천(四禪天)에 관하여 들어본 적이 없는 비구[無聞比丘:문비구]가 성인의 법을 깨달아 얻었노라고 망언(妄言)하는 가운데, 하늘의 과보가 이미 끝나서 쇠약한 모양이 앞에 나타난 것을 보고, 아라한도 다시 다음 세상의 몸을 받는다고 하다가 아비지옥[阿鼻地獄:무옥]에 떨어진 경우와 같게 되리라.
汝應諦聽,吾今爲汝子細分別。”阿難起立幷其會中同有學者,歡喜頂禮伏聽慈誨。
여응체청,오금위여자세분별。”아난기립병기회중동유학자,환희정례복청자회。
너희들은 잘 들어라. 내가 이제 너희들을 위하여 자세히 분별하리라.”아난은 자리에서 일어나 법회의 유학(有學)들과 함께 기쁜 마음으로 머리를 조아려 예를 올리고 엎드려 자비로운 가르침을 듣고자 하였다.
佛告阿難及諸大衆:“汝等當知,有漏世界十二類生,本覺妙明覺圓心體,與十方佛無二無別;由汝妄
불고아난급제대중:“여등당지,유누세계십이류생,본각묘명각원심체,여십방불무이무별;유여망
想,迷理爲咎癡愛發生,生發遍迷故有空性,化迷不息有世界生,則此十方微塵國土非無漏者,皆是迷頑
상,미리위구치애발생,생발편미고유공성,화미불식유세계생,칙차십방미진국토비무누자,개시미완
妄想安立。當知虛空生汝心內,猶如片雲點太淸裏,況諸世界在虛空耶?汝等一人發眞歸元,此十方空皆
망상안립。당지허공생여심내,유여편운점태청이,황제세계재허공야?여등일인발진귀원,차십방공개
悉銷殞,云何空中所有國土而不振裂?
실소운,운하공중소유국토이부진열?
부처님께서 아난과 대중에게 말씀하셨다.
“너희들은 마땅히 알아야 한다.
번뇌세계의 12류 중생도 본각(本覺)이 묘하게 밝고 깨달음이 원만한 마음의 본체는 시방 부처님과 둘이 없고 다르지도 않으나, 너희들의 허망한 생각으로 진리를 미혹한 것이 허물이 되어, 어리석은 애욕이 발생하고 발생해서는 두루 미혹했기 때문에 허공의 성질이 있으며, 미혹이 쉬지 않고 변화하여 세계가 생겼느니라.
따라서 이 시방의 티끌처럼 많은 국토는 번뇌가 아닌 것[非無漏者:비무누자]이 없으며, 모두 다 완고하게 미혹한 망상으로 세워졌느니라.
그러니 마땅히 알아야 한다. 허공이 네 마음속에서 생겨난 것도 넓고 맑은 하늘에 조각구름인데,더욱이 온갖 세계가 허공 안에 있는 것이겠냐?
너희들 가운데 한 사람이 진리를 밝혀 근원으로 돌아가면, 시방 허공도 사라져 없어지는데, 어찌 허공 속에 있는 세계가 흔들려 부서지지 않겠느냐?.
汝輩修禪飾三摩地,十方菩薩及諸無漏大阿羅漢,心精通㳷當處湛然;一切魔王及與鬼神諸凡夫天,見其
여배수선식삼마지,십방보살급제무누대아라한,심정통홀당처담연;일체마왕급여귀신제범부천,견기
宮殿無故崩裂,大地振坼水陸飛騰無不驚慴。凡夫昏暗不覺遷訛。彼等咸得五種神通唯除漏盡,戀此塵
궁전무고붕렬,대지진탁수륙비등무불경습。범부혼암불각천와。피등함득오종신통유제누진,연차진
勞,如何令汝摧裂其處?是故神鬼及諸天魔魍魎妖精,於三昧時僉來惱汝。
노,여하령여최렬기처?시고신귀급제천마망량요정,어삼매시첨래뇌여。
너희들이 선정을 닦아 삼마지(三摩地)를 장엄하여[飾:식], 시방보살과 무루대아란(無漏大阿羅漢)과 마음의 정기가 꼭 맞아 통해서 그 자리가 맑고 고요지면, 일체 마왕과 귀신과 온갖 범부천(凡夫天)은 그들의 궁전이 까닭 없이 무너지고 대지가 쪼개져서 물과 뭍의 중생들이 모두 어지럽게 날아오르며 두려워하는 모양을 보느니라.
어둠에 묻힌 범부들은 그런 변화를 느끼지 못하지만, 저들은 누진통(漏盡通)을 제외한 5신통(神通)을 갖추고 이 번뇌의 세상[塵勞:진노]을 사랑하고 있으니, 어찌 너희들이 그 곳을 부수도록 내버려두겠느냐.
그러기 때문에 귀신들과 모든 하늘의 마군들과 도깨비[魑魅:리매]들과 요정(妖精)들은 너희들이 삼매(三昧)에 들었을 때, 몰려와서 너희들을 괴롭히는 것이니라.
然彼諸魔雖有大怒,彼塵勞內,汝妙覺中,如風吹光如刀斷水了不相觸,汝如沸浪彼如堅冰,煖氣漸鄰不
연피제마수유대노,피진노내,여묘각중,여풍취광여도단수요불상촉,여여비낭피여견빙,난기점린부
日銷殞,徒恃神力但爲其客,成就破亂由汝心中五陰主人,
일소운,도시신력단위기객,성취파난유여심중오음주인,
그러나 저 온갖 마들이 비록 매우 성낼지라도, 저들은 번뇌 속에 들어 있고, 너는 묘한 깨달음 가운데 있으니, 바람으로 빛을 불어 끄고 칼로 물을 베는 것과 같이 전혀 서로 닿지 않으며, 또 너는 끓은 물과 같고 저들은 굳은 얼음과 같으니, 따뜻한 기운이 점차 가까워지면 얼마 안 가서 녹아버리느니라. 저들은 한갓 신력만을 믿고 있으나 단지 손님일 뿐이며, 성취와 파멸은 너희들 마음속의 5음(陰) 주인에 달렸느니라.
主人若迷客得其便;當處禪那覺悟無惑,則彼魔事無奈汝何。陰銷入明則彼群邪咸受幽氣,明能破暗,近
주인약미객득기편;당처선나각오무혹,칙피마사무내여하。음소입명칙피군사함수유기,명능파암,근
自銷殞,如何敢留擾亂禪定?若不明悟被陰所迷,則汝阿難必爲魔子成就魔人。
자소운,여하감류요란선정?약불명오피음소미,칙여아난필위마자성취마인。
주인이 미혹하면 손님은 그 틈을 노리겠으나, 당연히 선정[禪那]에 들어서 깨달음에 헷갈림이 없으면, 저 마의 장난은 너를 어찌할 수 없느니라.
5음(陰)을 소멸하여 밝은데 들어가면, 저 삿된 마들은 다 어두운 기운을 받아 태어났으므로, 어둠을 무너뜨리는 밝음이 가까워지면 저절로 사라져버리는데, 어찌 감히 머물러서 선정을 어지럽게 흔들겠느냐?. 만일 밝게 깨닫지 못하여 음마(陰魔)의 홀림을 당한다면, 너 아난은 반드시 마 군의 자식으로 태어나서 마 군이 되고 말리라.
如摩登伽殊爲眇劣,彼雖呪汝破佛律儀,八萬行中秖毀一戒,心淸淨故尚未淪溺,此乃墮汝寶覺全身,如
여마등가수위묘열,피수주여파불율의,팔만행중지훼일계,심청정고상미륜익,차내타여보각전신,여
宰臣家忽逢籍沒,宛轉零落無可哀救。
재신가홀봉적몰,완전령락무가애구。
저 마등가(摩登伽)는 힘이 나약하여, 오직 주문으로 네 율의(律儀)의 8만 세행(細行) 가운데 단지 한 계율만을 헐려고 하였으니, 그나마 마음이 청정한 까닭에 오히려 빠지지 않았지만, 이 음마(陰魔)가 바로 너의 보배로운 깨달음의 온몸을 무너뜨림은 마치 재상 가문이 졸지에 적몰(籍沒)을 당하여 완전히 헐벗어도 가엾게 여겨 구할 길이 없는 것과 같으니라.
阿難當知!汝坐道場銷落諸念,其念若盡則諸離念一切精明,動靜不移憶忘如一,當住此處入三摩提,如
아난당지!여좌도장소락제염,기념약진칙제리념일체정명,동정불이억망여일,당주차처입삼마제,여
明目人處大幽暗,精性妙淨心未發光,此則名爲色陰區宇;若目明朗,十方洞開無復幽黯,名色陰盡,是
명목인처대유암,정성묘정심미발광,차칙명위색음구우;약목명랑,십방동개무부유암,명색음진,시
人則能超越劫濁。觀其所由,堅固妄想以爲其本。
인칙능초월겁탁。관기소유,견고망상이위기본。
아난아, 잘 알아야 한다. 네가 도량에 앉아서 모든 생각이 스러져 없어지다가 그 생각이 다 사라지면, 생각을 떠난 경계가 일체 정교하게 밝아서, 움직임과 고요함이 옮기지 않고 기억과 잊음이 한결같게 되리라.
바로 그 자리에 머물러서 삼마지(三摩地)에 들면, 마치 눈 밝은 사람이 무척 깊은 어둠에 처한 듯 정밀한 성품이 미묘하고 청정하나, 마음은 아직 빛을 발하지 못한다. 이를 ‘색음(色陰)에 가린 보금자리[區宇:구우]’라고 한다.만일 여기에 눈이 환하게 열려서 캄캄한 모양이 없어지면, 이를 ‘색음(色陰)이 다 사라진 경계’라고 하며, 이 경계에 이른 사람은 능히 겁탁(劫濁)을 초월하느니라. 그 색음(色陰)에 가린 까닭을 살펴보면 견고한 망상이 근본이니라.
阿難!當在此中精硏妙明,四大不織少選之閒身能出㝵,此名精明流溢前境。斯但功用蹔得如是,非爲聖
아난!당재차중정연묘명,사대불직소선지한신능출애,차명정명류일전경。사단공용잠득여시,비위성
證不作聖心,名善境界;若作聖解,卽受群邪。
증부작성심,명선경계;약작성해,즉수군사。
아난아, 이러한 가운데 묘한 밝음을 정교하게 추궁하면, 4대(大)의 짜임이 풀려서 잠깐사이에 몸이 장애에서 벗어난다.
이를 ‘정밀한 밝음이 앞 경계에 흘러넘친 상태’라고 한다. 이것은 단지 공덕의 작용으로 잠깐 이러한 경계를 얻을 뿐, 진실하게 증득한 경지가 아니니, 진실하다는 마음을 내지 않으면 뛰어난 경계라고 하겠으나, 만일 진실한 경계로 알면 곧장 여러 삿된 마의 유혹을 당하느니라.
阿難!復以此心精硏妙明其身內徹,是人忽然於其身內拾出蟯蛔,身相宛然亦無傷毀,此名精明流溢形
아난!부이차심정연묘명기신내철,시인홀연어기신내습출요회,신상완연역무상훼,차명정명류일형
體。斯但精行蹔得如是,非爲聖證不作聖心,名善境界;若作聖解,卽受群邪。
체。사단정행잠득여시,비위성증부작성심,명선경계;약작성해,즉수군사。
아난아, 또 이러한 마음으로 묘한 밝음을 정교하게 연마하여 그 몸속까지 환하게 사무치면, 이 사람은 갑자기 몸속에서 요충이나 회충을 끄집어내어도 몸의 모습이 완전하여 조금도 상하지 않는다.
이를‘정밀한 밝음이 형체에 흘러넘친 상태’라고 한다.
이것은 단지 정진수행으로 잠시 이러한 경계를 얻을 뿐, 진실하게 증득한 경지가 아니니, 진실하다는 마음을 내지 않으면 뛰어난 경계라고 하겠으나, 만일 진실한 경계로 알면 곧장 여러 삿된 마의 유혹을 당하느니라.
又以此心內外精硏,其時魂魄、意志、精神,除執受身餘皆涉入,若爲賓主,忽於空中聞說法聲,或聞十
우이차심내외정연,기시혼백、의지、정신,제집수신여개섭입,약위빈주,홀어공중문설법성,혹문십
方同敷密義,此名精魂遞相離合。成就善種蹔得如是,非爲聖證不作聖心,名善境界;若作聖解,卽受群
방동부밀의,차명정혼체상리합。성취선종잠득여시,비위성증부작성심,명선경계;약작성해,즉수군
邪。
사。
또 이러한 마음으로 안과 밖을 정밀하게 연마하면, 이때 현재의 몸[執受身:집수신]을 제외한 혼(魂)과 백(魄)과 의(意)와 지(志)와 정신(精神)이 모두 끼어 들어가서 서로 손님과 주인이 되어, 별안간 공중에서 설법하는 소리를 듣기도 하고, 혹은 시방에서 함께 비밀의 뜻을 연설하는 소리를 듣기도 한다.이를 ‘정기와 넋이 번갈아 서로 떠나고 합하는 상태’라고 한다. 단지 뛰어난 종자[善種:선종]를 성취하여 잠시 이러한 경계를 얻을 뿐, 진실하게 증득한 경지가 아니니, 진실하다는 마음을 내지 않으면, 뛰어난 경계라고 하겠으나, 진실한 경계로 알면 곧장 여러 삿된 마의 유혹을 당하느니라.
又以此心澄露皎徹內光發明,十方遍作閻浮檀色,一切種類化爲如來,于時忽然見毘盧遮那踞天光臺,千
우이차심징로교철내광발명,십방편작염부단색,일체종류화위여래,우시홀연견비노차나거천광대,천
佛圍繞,百億國土及與蓮花俱時出現,此名心魂靈悟所染。心光硏明照諸世界,蹔得如是,非爲聖證不作
불위요,백억국토급여연화구시출현,차명심혼령오소염。심광연명조제세계,잠득여시,비위성증부작
聖心,名善境界;若作聖解,卽受群邪。
성심,명선경계;약작성해,즉수군사。
또 이러한 마음이 맑게 드러나고 밝게 사무쳐서 안으로 빛이 밝게 나타나면, 시방이 온통 염부단(閻浮檀)의 금빛이 되고 일체 종류가 여래로 변화한다.
그때 천광대(天光臺)에 앉아서 천불(千佛)에 둘러싸인 비로자나(毘盧遮那)의 모습과 백억 국토와 연꽃이 한꺼번에 출현하는 모양을 보게 되느니라. 이를 ‘마음의 넋이 신령한 깨달음에 집착된 상태’라고 한다.
이것은 마음의 빛을 연마하여 밝혀서 온갖 세계를 비추는 가운데 잠시 이러한 경계를 얻을 뿐, 진실하게 증득한 경지가 아니니, 진실하다는 마음을 내지 않으면 뛰어난 경계라 하겠으나, 만일 진실한 경계로 알면 곧장 여러 삿된 마의 유혹을 당하느니라.
又以此心精硏妙明觀察不停,抑按降伏制止超越,於時忽然十方虛空成七寶色或百寶色,同時遍滿不相留
우이차심정연묘명관찰부정,억안항복제지초월,어시홀연십방허공성칠보색혹백보색,동시편만불상류
㝵,靑黃赤白各各純現,此名抑按功力踰分。蹔得如是,非爲聖證不作聖心,名善境界;若作聖解,卽受
애,청황적백각각순현,차명억안공력유분。잠득여시,비위성증부작성심,명선경계;약작성해,즉수
群邪。
군사。
또 이러한 마음으로 미묘한 밝음을 정밀하게 연마하고 끊임없이 관찰하여, 누르고 항복시켜서 제지하는 힘이 지나치면, 이때 갑자기 시방 허공이 일곱 가지 보배의 빛깔이 되거나 백 가지 보배의 빛깔로 변하여, 동시에 두루 가득 차서 서로 막히거나 걸리지 않는 가운데, 청색과 황색과 적색과 백색이 각각 순수하게 나타나느니라.
이를 ‘누르는 공력(功力)이 과분한 상태’라고 한다.
잠시 이러한 경계를 얻을 뿐, 진실하게 증득한 경지가 아니니, 진실하다는 마음을 내지 않으면, 뛰어난 경계라고 하겠으나, 진실한 경계로 알면 곧장 여러 삿된 마의 유혹을 당하느니라.
又以此心硏究澄徹精光不亂,忽於夜合,在暗室內見種種物不殊白晝,而暗室物亦不除滅,此名心細密澄
우이차심연구징철정광불란,홀어야합,재암실내견종종물불수백주,이암실물역부제멸,차명심세밀징
其見所視洞幽。蹔得如是,非爲聖證不作聖心,名善境界;若作聖解,卽受群邪。
기견소시동유。잠득여시,비위성증부작성심,명선경계;약작성해,즉수군사。
또 이러한 마음으로 연마하고 추구하는 가운데 맑음이 사무쳐서 정교한 빛이 어지럽지 않으면, 별안간 한 밤중에 어두운 방안에서 여러 가지 물건을 보아도 대낮과 다름없고, 암실의 물건도 남김없이 그대로 보느니라. 이를 ‘마음이 세밀하여 보는 작용이 맑아져서 어둠을 뚫어보는 상태’라고 한다. 잠깐 이러한 경계를 얻을 뿐, 진실하게 증득한 경지가 아니니, 진실하다는 마음을 내지 않으면 뛰어난 경계라고 하겠으나, 만일 진실한 경계로 알면 곧장 여러 삿된 마의 유혹을 당하느니라.
又以此心圓入虛融,四肢忽然同於草木,火燒刀斫曾無所覺,又則火光不能燒爇,縱割其肉猶如削木,此
우이차심원입허융,사지홀연동어초목,화소도작증무소각,우칙화광불능소설,종할기육유여삭목,차
名塵倂排四大性一向入純。蹔得如是,非爲聖證不作聖心,名善境界;若作聖解,卽受群邪。
명진병배사대성일향입순。잠득여시,비위성증부작성심,명선경계;약작성해,즉수군사。
또 이러한 마음으로 뚜렷하게 비어 융통한 데 들어가면, 사지(四肢)가 갑자기 풀과 나무와 같이 되어 불로 태우고 칼로 잘라도 조금도 아픔을 느끼지 못하고, 또는 불에 타지도 않으며, 비록 그 살점을 베어낼지라도 마치 나무를 깎는 것과 같게 되느니라.
이를 ‘5진(塵)이 병합하여 4대(大)의 성질을 물리치고 한결같이 순수한 데 들어간 상태’라고 한다. 잠깐 이러한 경계를 얻을 뿐, 진실하게 증득한 경지가 아니니, 진실하다는 마음을 내지 않으면 뛰어난 경계라고 하겠으나, 만일 진실한 경계로 알면 곧장 여러 삿된 마의 유혹을 당하느니라.
又以此心成就淸淨,淨心功極,忽見大地十方山河皆成佛國,具足七寶光明遍滿,又見恒沙諸佛如來,遍
우이차심성취청정,정심공극,홀견대지십방산하개성불국,구족칠보광명편만,우견항사제불여래,편
滿空界樓殿華麗,下見地獄上觀天宮得無障㝵,此名欣厭凝想日深想久化成,非爲聖證不作聖心,名善境
만공계누전화려,하견지옥상관천궁득무장애,차명흔염응상일심상구화성,비위성증부작성심,명선경
界;若作聖解,卽受群邪。
계;약작성해,즉수군사。
또 이러한 마음으로 청정한 경계를 성취하여 깨끗한 마음의 공덕이 극에 달하면, 홀연히 대지와 시방의 산과 강이 다 부처님의 나라가 되어, 거기서 일곱 가지 보배의 빛깔을 두루 갖춘 원만한 광명을 보기도 하고, 또 항하(恒河)의 모래처럼 많은 부처님이 허공 세계에 두루 가득한 가운데 누각과 전당이 화려함을 보기도 하며, 아래로는 지옥을 보고 위로는 하늘 궁전을 보기도 하나, 아무런 장애가 없느니라.
이를 ‘좋아함과 싫어함이 엉킨 생각이 날로 깊어서 생각이 오래 변화한 상태’라고 할 뿐, 진실하게 깨달아 얻은 경지가 아니니, 진실하다는 마음을 내지 않으면 뛰어난 경계라고 하겠으나, 만일 진실한 경계로 알면 곧장 여러 삿된 마의 유혹을 당하느니라.
又以此心硏究深遠,忽於中夜遙見遠方,市井街巷親族眷屬或聞其語,此名迫心逼極飛出故多隔見。非爲
우이차심연구심원,홀어중야요견원방,시정가항친족권속혹문기어,차명박심핍극비출고다격견。비위
聖證不作聖心,名善境界;若作聖解,卽受群邪。
성증부작성심,명선경계;약작성해,즉수군사。
또 이러한 마음으로 연마하여 추구한 경계가 깊고 멀리 뻗치면, 먼 곳의 저자와 우물과 바른 길[街:거리 가]과 굽은 길[巷:거리 항]과 친족과 권속들을 보기도 하고, 그 말을 듣기도 하느니라. 이를 ‘마음을 다그쳐서 다그침이 극에 달하여 마음이 빛이 날아오른 탓에 여러 막힌 곳을 뚫어 보는 상태’라고 할 뿐, 진실하게 증득한 경지가 아니니, 진실하다는 마음을 내지 않으면 뛰어난 경계라고 하겠으나, 만일 진실한 경계로 알면 곧장 여러 삿된 마의 유혹을 당하느니라.
又以此心硏究精極,見善知識形體變移,少選無端種種遷改,此名邪心含受魑魅或遭天魔入其心腹,無端
우이차심연구정극,견선지식형체변이,소선무단종종천개,차명사심함수리매혹조천마입기심복,무단
說法通達妙義。非爲聖證不作聖心,魔事銷歇;若作聖解,卽受群邪。
설법통달묘의。비위성증부작성심,마사소헐;약작성해,즉수군사。
또 이러한 마음으로 연마하여 추구하는 행이 정교하여 극에 달하면, 선지식의 형체가 옮기고 변하면서 잠깐 동안 까닭 없이 가지가지로 바뀌고 달라지는 모양을 보느니라.
이를‘삿된 마음으로 도깨비[魑魅:미매, 도깨비]를 머금어 받아드렸거나, 심복(心腹)에 들어온 하늘의 마군에게 까닭 없는 설법을 듣고 묘한 뜻을 통달한 상태’라고 할 뿐, 진실하게 증득한 경지가 아니니, 진실하다는 마음을 내지 않으면 마군의 일이 소멸하여 없어지겠으나, 만일 진실한 경계로 알면 곧장 여러 삿된 마의 유혹을 당하느니라.
阿難!如是十種禪那現境,皆是色陰、用心交互故現斯事,衆生頑迷不自忖量,逢此因緣迷不自識謂言登
아난!여시십종선나현경,개시색음、용심교호고현사사,중생완미부자촌량,봉차인연미부자식위언등
聖,大妄語成墮無閒獄。汝等當依如來滅後,於未法中宣示斯義,無令天魔得其方便,保持覆護成無上
성,대망어성타무한옥。여등당의여래멸후,어미법중선시사의,무령천마득기방편,보지복호성무상
道。
도。
아난아, 이와 같은 열 가지 선나(禪那)에서 나타나는 경계는 모두 색음(色陰)에서작용하는 마음이 서로 엇갈려 다투기 때문이다. 이런 일들이 나타나면 중생들은 완고하게 미혹하여 스스로 헤아리지 못한다.
그래서 이러한 인연을 만나면 혼미하여 스스로 알지 못하고, 성인의 경지에 올랐노라 하면서 대망어(大妄語)를 지어 무간지옥[無間獄:무간옥]에 떨어지느니라.
너희들은 반드시 이 말을 의지해서 여래가 열반한 뒤에 말법(末法) 세상에 이 뜻을 널리 선양하여, 하늘의 마 군들이 방편을 얻지 못하도록 잘 지녀서 덮고 보호하여 더없이 높은 도를 이루게 하여라.
阿難!彼善男子修三摩提奢摩他中,色陰盡者見諸佛心,如明鏡中顯現其像,若有所得而未能用,猶如魘
아난!피선남자수삼마제사마타중,색음진자견제불심,여명경중현현기상,약유소득이미능용,유여염
人手足宛然見聞不惑,心觸客邪而不能動,此則名爲受陰區宇;若魘咎歇,其心離身返觀其面,去住自由
인수족완연견문불혹,심촉객사이불능동,차칙명위수음구우;약염구헐,기심리신반관기면,거주자유
無復留㝵,名受陰盡,是人則能超越見濁。觀其所由,虛明妄想以爲其本。
무부류애,명수음진,시인칙능초월견탁。관기소유,허명망상이위기본。
아난아, 저 선남자가 삼마제(三摩提)와 사마타(奢摩他)를 닦는 가운데 색음(色陰)이 다 사라진 행자는, 모든 부처님의 마음을 밝은 거울에 비친 모양과 같이 환히 보게 되어, 소득이 있는 듯하나 아직 응용하지 못한다.
마치 가위눌린 사람이 손발이 완전해지고 보고 들음이 분명하나, 마음이 객사(客邪)에 저촉되어 움직일 수 없는 것과 같다.
이를 수음(受陰)에 가린 보금자리[區宇:구우]라고 하느니라.
만약 가위눌림의 증세가 없어지고 그 마음이 몸을 벗어나서, 그 얼굴을 돌이켜 보기도 하고, 가고 머묾이 자유로워서 더는 막히거나 걸림이 없으면, 이를 수음이 다 사라진 경계라고 하며, 이 경계에 이런 사람은 견탁(見濁)을 초월하느니라. 그 수음(受陰)에 가린 까닭을 살펴보면 비고 밝은 망상[虛明妄想]이 근본이니라.
阿難!彼善男子當在此中得大光耀,其心發明內抑過分,忽於其處發無窮悲,如是乃至觀見蚊蝱猶如赤
아난!피선남자당재차중득대광요,기심발명내억과분,홀어기처발무궁비,여시내지관견문맹유여적
子,心生憐愍不覺流淚,此名功用抑摧過越。悟則無咎,非爲聖證,覺了不迷久自銷歇;若作聖解,則有
자,심생련민불각류누,차명공용억최과월。오칙무구,비위성증,각료불미구자소헐;약작성해,칙유
悲魔入其心府,見人則悲,啼泣無限,失於正受,當從淪墜。
비마입기심부,견인칙비,제읍무한,실어정수,당종륜추。
아난아, 저 선남자가 이러한 가운데서 큰 광명이 환하게 비추는 경계를 얻고, 그 마음이 환하게 밝아서, 안으로 누르는 공이 분에 넘치면, 갑자기 한없는 슬픔이 생겨서, 심지어 모기나 등에를 보고도 발가벗은 갓난아기처럼 가련하게 여기는 마음을 내고 자신도 모르게 눈물을 흘리게 되느니라.
이를 ‘공덕의 작용이 지나치게 억누른 상태’라고 한다.
깨달아 알면 허물이 없으나, 진실하게 증득한 경지가 아니니라. 혼미하지 않고 깨달아서 한참 지나고 나면 저절로 사라지지만, 만일 진실한 경계로 알면, 곧 슬픈 마가 그 심부(心腑)에 끼어들어, 사람을 볼 때마다 한없이 울면서, 삼매[正受]를 잃고 반드시 떨어지고 마느니라.
阿難!又彼定中諸善男子,見色陰銷受陰明白,勝相現前感激過分,忽於其中生無限勇,其心猛利志齊諸
아난!우피정중제선남자,견색음소수음명백,승상현전감격과분,홀어기중생무한용,기심맹리지제제
佛,謂三僧祇一念能越,此名功用凌率過越。悟則無咎,非爲聖證,覺了不迷久自銷歇;若作聖解,則有
불,위삼승기일염능월,차명공용릉솔과월。오칙무구,비위성증,각료불미구자소헐;약작성해,칙유
狂魔入其心腑,見人則誇,我慢無比,其心乃至上不見佛、下不見人,失於正受,當從淪墜。
광마입기심부,견인칙과,아만무비,기심내지상불견불、하불견인,실어정수,당종륜추。
아난아, 또 저 선정에 든 선남자들이 색음(色陰)이 사라지고 수음(受陰)이 분명하여, 뛰어난 모양이 앞에 나타난 것을 보고 지나치게 감격하면, 갑자기 그 가운데 한없는 용기가 생겨서, 그 마음이 용맹하여 예리한 나머지 모든 부처님과 같다는 생각이 들어, 3아승기겁[三僧祇:삼승기]을 한 생각에 뛰어넘을 수 있다고 장담하느니라.
이를‘공덕작용이 지나치게 강하여 능멸하는 상태’라고 한다. 깨달아 알면 허물이 없으나, 진실하게 증득한 경지가 아니니라.
깨달아 알고 혼미하지 않고 한참 지나면 저절로 사라지지만, 만일 진실한 경계로 알면 곧 미친 마가 그 심부(心腑)에 끼어들어 사람을 볼 때마다 자랑하여 아만(我慢)이 비길 데 없이 넘쳐서, 그 마음에 위로는 부처님도 보잘것없이 여기고 아래로는 사람도 보잘것없이 여기다가, 삼매[正受:정수]를 잃고 반드시 떨어지고 마느니라.
又彼定中諸善男子,見色陰銷受陰明白,前無新證歸失故居,智力衰微入中墮地迥無所見,心中忽然生大
우피정중제선남자,견색음소수음명백,전무신증귀실고거,지력쇠미입중타지형무소견,심중홀연생대
枯渴,於一切時沈憶不散,將此以爲勤精進相,此名修心無慧自失。悟則無咎,非爲聖證;若作聖解,則
고갈,어일절시침억불산,장차이위근정진상,차명수심무혜자실。오칙무구,비위성증;약작성해,칙
有憶魔入其心腑,旦夕撮心懸在一處,失於正受,當從淪墜。
유억마입기심부,단석촬심현재일처,실어정수,당종륜추。
또 저 선정에 든 선남자들이 색음(色陰)이 사라지고 수음이 명백한 경계에서, 앞을 보면 새롭게 증득한 경계가 없고, 뒤를 보면 예전에 머물던 곳을 잃게 되니, 지혜의 힘이 쇠약하여 중간이 무너진 자리에 들어간다.
여기서 아득하여 아무것도 보이는 것이 없으면, 마음 가운데 갑자기 바싹 마른생각이 일어나서, 언제든지 그 생각에 잠겨 벗어나지 못하니, 이 바싹 마른생각을 부지런히 정진할 모양으로 여기느니라. 이를 ‘지혜 없이 마음을 닦으면서 스스로 잃는 상태’라고 한다. 깨달아 알면 허물이 없으나, 진실하게 증득한 경지가 아니니라.
만일 진실한 경지로 알면, 곧 생각에 잠긴 마가 그 심부(心腑)에 끼어들어, 아침저녁으로 마음을 졸이면서 한 곳에 매달리다가, 삼매[正受]를 잃고 반드시 떨어지고 마느니라.
又彼定中諸善男子,見色陰銷受陰明白,慧力過定失於猛利,以諸勝性懷於心中,自心已疑是盧舍那,得
우피정중제선남자,견색음소수음명백,혜력과정실어맹리,이제승성회어심중,자심이의시노사나,득
少爲足,此名用心亡失恒審溺於知見。悟則無咎,非爲聖證;若作聖解,則有下劣易知足魔入其心腑,見
소위족,차명용심망실항심익어지견。오칙무구,비위성증;약작성해,칙유하열역지족마입기심부,견
人自言:‘我得無上第一義諦。’失於正受,當從淪墜。
인자언:‘아득무상제일의체。’실어정수,당종륜추。
또 저 선정에 든 선 남자들이 색음(色陰)이 사라지고 수음(受陰)이 명백한 모양을 보면, 지혜의 힘이 선정보다 뛰어나서, 지혜의 예리한 용맹으로 선정을 잃고, 모든 것에 가장 훌륭하다는 성질을 마음속에 품어서, 자기 마음에 이미 노사나(盧舍那)가 된 것이 아닌가 의심하며, 조금 얻고 만족하게 여기느니라.
이를‘마음작용이 한결같은 사유[恒審:항 심]를 잃고 지견(知見)에 빠진 상태’라고 한다. 깨달아 알면 허물이 없으나, 진실하게 깨달아 얻은 경지가 아니니라. 만일 진실한 경지로 알면, 곧 쉽게 만족하게 여기는 비열한 마가 그 심부(心腑)에 끼어들어 사람을 볼 때마다 ‘나는 더없이 가장 뛰어난 진리[無上第一義諦:무상제일의체]를 얻었노라’라고 하다가, 삼매[正受:정수]를 잃고 반드시 떨어지고 마느니라.
又彼定中諸善男子,見色陰銷受陰明白,新證未獲故心已亡,歷覽二際自生艱險,於心忽然生無盡憂,如
우피정중제선남자,견색음소수음명백,신증미획고심이망,역람이제자생간험,어심홀연생무진우,여
坐鐵牀如飮毒藥,心不欲活常求於人,令害其命早取解脫,此名修行失於方便。悟則無咎,非爲聖證;若
좌철상여음독약,심불욕활상구어인,령해기명조취해탈,차명수행실어방편。오칙무구,비위성증;약
作聖解,則有一分常憂愁魔入其心腑,手執刀劍自割其肉欣其捨壽,或常憂愁走入山林不耐見人,失於正
작성해,칙유일분상우수마입기심부,수집도검자할기육흔기사수,혹상우수주입산림불내견인,실어정
受,當從淪墜。
수,당종륜추。
또 저 선정에 든 선남자들이 색음(色陰)이 사라지고 수음(受陰)이 명백한 가운데, 새롭게 증득한 경계는 아직 얻지 못하였고, 예전의 마음은 이미 없어진 것을 보고, 앞뒤의 두 곳[二際]을 두루 살피다가 스스로 어렵고 험한 생각을 내니, 홀연히 마음에 끝없는 근심이 생기게 된다.
따라서 마치 철상(鐵床)에 앉은 듯 독약을 마신 듯 살고 싶은 마음이 없어지니, 항상 남에게 ‘이 목숨을 해쳐서 빨리 해탈을 얻게 해 달라’고 부탁하느니라.
이를‘수행에 방편을 잃은 상태’라고 한다. 깨달아 알면 허물이 없으나, 진실하게 증득한 경지가 아니니라. 만일 진실한 경지로 알면, 곧 한결같이 항상 근심만 하는 마가 그 심부(心腑)에 끼어들어 손에 칼을 들고 스스로 그 살점을 베어내며 목숨 버리기를 좋아하기도 하고, 때로는 항상 근심에 잠겨 산중 숲속으로 달려가서 사람 보는 일을 견디지 못하기도 하다가, 삼매[正受:정수]를 잃고 반드시 떨어지고 마느니라.
又彼定中諸善男子,見色陰銷受陰明白,處淸淨中心安隱後,忽然自有無限喜生,心中歡悅不能自止,此
우피정중제선남자,견색음소수음명백,처청정중심안은후,홀연자유무한희생,심중환열불능자지,차
名輕安無慧自禁。悟則無咎,非爲聖證;若作聖解,則有一分好喜樂魔入其心腑,見人則笑,於衢路傍自
명경안무혜자금。오칙무구,비위성증;약작성해,칙유일분호희락마입기심부,견인칙소,어구로방자
歌自舞,自謂已得無㝵解脫,失於正受,當從淪墜。
가자무,자위이득무애해탈,실어정수,당종륜추。
또 저 선정에 든 선남자들이 색음(色陰)이 사라져서 수음(受陰)이 명백한 경계를 보고, 청정한 경계에 처한 가운데 마음이 조용하고 아늑해지면, 별안간 저절로 한없는 기쁨이 생겨서 마음속의 즐거움을 억제할 수 없게 되느니라.
이를‘가볍고 편안한 마음을 스스로 금할 지혜가 없는 상태’라고 한다. 깨달아 알면 허물이 없으나, 진실하게 증득한 경지가 아니니라. 만일 진실한 경지로 알면, 곧 한결같이 항상 좋고 기쁘고 즐기기만 하는 마가 그 심부(心腑)에 끼어들어 사람들을 볼 때마다 웃는 가운데 길거리에서 노래 부르고 춤을 추면서 스스로 이미 걸림 없는 해탈을 얻었노라고 하다가, 삼매[正受]를 잃고 반드시 떨어지고 마느니라.
又彼定中諸善男子,見色陰銷受陰明白,自謂已足,忽有無端大我慢起,如是乃至慢與過慢、及慢過慢,
우피정중제선남자,견색음소수음명백,자위이족,홀유무단대아만기,여시내지만여과만、급만과만,
或增上慢、或卑劣慢一時俱發,心中尚輕十方如來,何況下位聲聞、緣覺,
혹증상만、혹비열만일시구발,심중상경십방여래,하황하위성문、연각,
또 저 선정에 든 선남자들이 색음(色陰)이 사라지고 수음(受陰)이 명백한 경계를 보고, 스스로 이미 만족하게 여겼다면, 별안간 까닭 없이 큰 아만[大我慢:대아만]이 일어난다.
이와 같이 아만[慢:게으를 만]과 지나친 아만[過慢:과만]과 아만이 더욱 지나친 아만[慢過慢:만과만]과 혹은 얻지 못하고도 얻었다는 아만[增上慢:증상만]과 비열한 아만[卑劣慢:비열만]이 일시에 함께 일어나느니라.
이 경계에 잡히면 마음속으로 오히려 시방 여래도 가볍게 여기는데, 더욱이 어찌 하위의 성문과 연각을 가볍게 여기지 않겠느냐.
此名見勝無慧自救。悟則無咎,非爲聖證;若作聖解,則有一分大我慢魔入其心腑,不禮塔廟摧毀經像,
차명견승무혜자구。오칙무구,비위성증;약작성해,칙유일분대아만마입기심부,불례탑묘최훼경상,
謂檀越言:‘此是金銅或是土木,經是樹葉或是疊花,肉身眞常不自恭敬,卻崇土木實爲顚倒。’其深信
위단월언:‘차시김동혹시토목,경시수엽혹시첩화,육신진상부자공경, 각숭토목실위전도。’기심신
者從其毀碎埋棄地中,疑誤衆生入無閒獄,失於正受,當從淪墜。
자종기훼쇄매기지중,의오중생입무한옥,실어정수,당종윤추。
이를‘견해의 뛰어남을 스스로 구제할 지혜가 없는 상태’라고 한다. 깨달아 알면 허물이 없으나, 진실하게 증득한 경지가 아니니라. 만일 진실한 경지로 알면, 곧 한결같이 큰 아만[大我慢:대아만]만을 부리는 마가 그 심부(心腑)에 끼어들어, 부처님을 모신 탑묘(塔廟)에 예배하지도 않고 경전과 불상[經像:경상]을 부수고 헐면서, 신도[檀越:단월]들에게 “이 불상은 쇠나 구리이거나 흙과 나무이며, 또 경은 나뭇잎이거나 천이나 비단일 뿐이다.
이 육신(肉身)은 영원한 진리인데 스스로 공경하지 않으면서, 되려 흙과 나무 따위를 숭배하고 있으니, 참으로 뒤바뀐 짓이다”라고 하면, 그 가운데 믿음이 깊은 자는 그를 따라 헐고 부셔서 땅속에 묻어버린다.
이렇게 중생을 의혹시키고 잘못 인도하여 무간지옥(無間地獄)에 들어가게 하다가, 삼매를 잃고 반드시 떨어지고 마느니라.
又彼定中諸善男子,見色陰銷受陰明白,於精明中圓悟精理得大隨順,其心悤生無量輕安,已言成聖得大
우피정중제선남자,견색음소수음명백,어정명중원오정리득대수순,기심총생무량경안,이언성성득대
自在,此名因慧獲諸輕淸。悟則無咎,非爲聖證.
자재,차명인혜획제경청。오칙무구,비위성증
또 선정에 든 선남자들이 색음(色陰)이 사라지고 수음이 명백한 경계를 보고, 정교한 밝음 가운데 원만하고 정밀한 이치를 깨달아, 뜻대로 수순하는 큰 방편[大隨順:대수순]을 얻어서, 그 마음이 별안간 한량없이 가볍고 편안해지면, 미리부터‘나는 성인이 되어 대자재를 얻었노라’라고 말하느니라.
이를‘지혜로 인하여 가볍고 편안하고 청정한 경계를 얻은 상태’라고 한다. 깨달아 알면 허물이 없으나, 진실하게 깨달아 얻은 경지가 아니니라.
若作聖解,則有一分好淸輕魔入其心腑,自謂滿足更不求進,此等多作無聞比丘,疑謗後生墮阿鼻獄,失
약작성해,칙유일분호청경마입기심부,자위만족갱불구진,차등다작무문비구,의방후생타아비옥,실
於正受,當從淪墜。
어정수,당종륜추。
만약 진실한 경지로 알면, 한결같이 가볍고 편안하고 청정하기만을 좋아하는 마가 그 심부(心腑)에 끼어들어 스스로 말하기를 ‘이대로 만족하니, 다시는 닦을 필요가 없다’라고 한다. 이들은 흔히 무문비구(無聞比丘)가 되어 중생을 의혹시키고 그르쳐서 무간지옥[阿鼻獄]에 떨어지게 하다가, 삼매[正受]를 잃고 반드시 추락하고 마느니라.
又彼定中諸善男子,見色陰銷受陰明白,於明悟中得虛明性,其中忽然歸向永滅,撥無因果一向入空,空
우피정중제선남자,견색음소수음명백,어명오중득허명성,기중홀연귀향영멸,발무인과일향입공,공
心現前乃至心生長斷滅解。悟則無咎,非爲聖證.
심현전내지심생장단멸해。오칙무구,비위성증.
또 저 선정에 든 선남자들이 색음(色陰)이 사라지고 수음(受陰)이 명백한 경계를 보고, 밝은 깨달음에서 비고 밝은 성품을 얻으면, 그 가운데 홀연히 영원히 멸한 경계로 돌아가서 인과(因果)가 없다고 주장하여 한결같이 공에 들어간다. 따라서 공한 마음이 앞에 나타나면, 마침내 마음에 오래도록 아무것도 없다는 견해[長斷滅解:장단멸해]를 일으키느니라.
깨달아 알면 허물이 없으나, 진실하게 증득한 경지가 아니니라.
若作聖解,則有空魔入其心腑,乃謗持戒名爲小乘,菩薩悟空有何持犯?其人常於信心檀越,飮酒噉肉廣
약작성해,칙유공마입기심부,내방지계명위소승,보살오공유하지범?기인상어신심단월,음주담육광
行婬穢,
행음예,
만약 진실한 경지로 알면, 곧 공마(空魔)가 그 심부(心腑)에 끼어들어 지계(持戒)를 소승(小乘)이라 비방하고, 보살은 공(空)을 깨쳤으니 지키고 범할 것이 무엇이냐고 호언한다. 이 사람은 항상 신심(信心) 있는 신도[檀越:단월]를 상대로술을 마시고 고기를 먹고 널리 더러운 음욕을 자행하며, 마력(魔力)으로 앞사람들을 홀려 들이니 그들은 의심하거나 비방할 마음을 내지 못한다.
因魔力故攝其前人不生疑謗,鬼心久入或食屎尿與酒肉等,一種俱空破佛律儀誤入人罪,失於正受,當從
인마력고섭기전인불생의방,귀심구입혹식시뇨여주육등,일종구공파불율의오입인죄,실어정수,당종
淪墜。
륜추。
귀신의 마음이 오래 들린 탓에, 혹은 똥과 오줌을 먹는 것이 술 고기를 먹는 것과 다르지 않으니 한가지로 모두 공하다고 하면서, 부처님의 율의(律儀)를 파하고 사람들을 그르쳐 죄에 빠져들게 하다가, 삼매[正受]를 잃고 반드시 떨어지고 마느니라.
又彼定中諸善男子,見色陰銷受陰明白,味其虛明深入心骨,其心忽有無限愛生,愛極發狂便爲貪欲,此
우피정중제선남자,견색음소수음명백,미기허명심입심골,기심홀유무한애생,애극발광편위탐욕,차
名定境安順入心,無慧自持誤入諸欲。悟則無咎,非爲聖證;若作聖解,則有欲魔入其心腑,一向說欲爲
명정경안순입심,무혜자지오입제욕。오칙무구,비위성증;약작성해,칙유욕마입기심부,일향설욕위
菩提道,化諸白衣平等行欲,其行婬者名持法子,神鬼力故,於末世中攝其凡愚其數至百,如是乃至一百
보제도,화제백의평등행욕,기행음자명지법자,신귀력고,어말세중섭기범우기수지백,여시내지일백
二百或五六百,多滿千萬,魔心生厭離其身體,威德旣無陷於王難,疑誤衆生入無閒獄,失於正受,當從
이백혹오육백,다만천만,마심생염리기신체,위덕기무함어왕난,의오중생입무한옥,실어정수,당종
淪墜。
륜추。
또 선정에 든 선남자들이 색음(色陰)이 사라지고 수음(受陰)이 명백한 경계를 보고, 그 비고 밝은 경계에 잠긴 맛이 마음과 뼛속 깊이 스며들면, 그 마음에 홀연히 한없는 애욕이 생기고 애욕이 극에 달하여 광증(狂症)을 일으켜서, 문득 음욕을 탐내는 행으로 변하느니라.
이를‘마음속에 파고든 안온하고 포근한 선정의 경계를 스스로 단속할 지혜가 없어서 온갖 애욕에 잘못 들어간 상태’라고 한다. 깨달아 알면 허물이 없으나, 진실하게 증득한 경지가 아니다.
만약 진실한 경지로 알면, 곧 음욕의 마가 그 심부(心腑)에 끼어들어 한결같이 음욕을 보리도(菩提道)라고 설하여, 온갖 세속사람들에게 평등하게 음욕을 행하도록 교화하여, 음욕을 행하는 것이 법의 아들[法子:법자]을 지키는 일이라고 한다. 귀신의 힘이기 때문에 말세 가운데 그에게 포섭되는 어리석은 범부는 그 수가 백 명에서 일백 명, 이백 명에 이르며, 혹은 5, 6백 명이 되기도 하고, 많게는 천만(千萬) 명이 되기도 한다.
그런 가운데 마가 마음에 싫증을 내어 그 몸을 떠나서 위덕(威德)이 없어지면, 왕법의 환난에 빠지게 된다.
이렇게 중생들을 의혹시키고 잘못 인도하여 무간지옥[無間獄:무간옥]에 떨어지게 하다가, 삼매[正受:정수]를 잃고 반드시 떨어지고 마느니라.
阿難!如是十種禪那現境,皆是受陰、用心交互故現斯事,衆生頑迷不自忖量,逢此因緣迷不自識謂言登
아난!여시십종선나현경,개시수음、용심교호고현사사,중생완미부자촌량,봉차인연미부자식위언등
聖,大妄語成墮無閒獄。汝等亦當將如來語,於我滅後傳示末法,遍令衆生開悟斯義,無令天魔得其方
성,대망어성타무한옥。여등역당장여래어,어아멸후전시말법,편령중생개오사의,무령천마득기방
便,保持覆護成無上道。
편,보지복호성무상도。
아난아, 이와 같은 열 가지 선나(禪那)에서 나타나는 경계는 모두 수음(受陰)에서 작용하는 마음이 서로 엇갈려 다투기 때문이다.
이런 일들이 나타나면 중생들은 완고하게 미혹하여 스스로 헤아리지 못한다. 그래서 이러한 인연을 만나면 혼미하여 스스로 알지 못하고, 성인의 경지에 올랐노라 하면서 대망어(大妄語)를 지어 무간지옥[無間獄:무간옥]에 떨어지느니라.
너희들은 마땅히 여래의 말을 간직하여 내가 열반한 뒤에 말법(末法)에 전하여 두루 중생들에게 이 뜻을 깨닫게 하고, 하늘의 마군들이 방편을 얻지 못하도록 잘 지녀서 덮고 보호하여 더없이 높은 도를 이루게 하여라.
阿難!彼善男子,修三摩提受陰盡者,雖未漏盡心離其形,如鳥出籠已能成就,從是凡身上歷菩薩六十聖
아난!피선남자,수삼마제수음진자,수미누진심리기형,여조출롱이능성취,종시범신상력보살륙십성
位,得意生身隨往無㝵,譬如有人熟寐寱言,是人雖則無別所知,其言已成音韻倫次,令不寐者咸悟其
위,득의생신수왕무애,비여유인숙매예언,시인수칙무별소지,기언이성음운륜차,령불매자함오기
語,此則名爲想陰區宇;若動念盡浮想銷除,於覺明心如去塵垢,一倫死生首尾圓照,名想陰盡,是人則
어,차칙명위상음구우;약동념진부상소제,어각명심여거진구,일륜사생수미원조,명상음진,시인칙
能超煩惱濁。觀其所由,融通妄想以爲其本。
능초번뇌탁。관기소유,융통망상이위기본。
아난아, 저 선남자가 삼마제(三摩提)를 닦아서 수음(受陰)이 다 사라지면, 비록 샘의 번뇌는 다 없어지지 않았을지라도, 마음이 형체를 떠남은 새가 새장을 벗어나듯 이미 범부의 몸으로부터 위로 보살의 60성위(聖位)를 거치는 과정을 잘 성취하여 뜻대로 태어나는 몸[意生身:의생신]을 얻고, 가는 곳마다 장애가 없느니라. 비유하면 깊이 잠든 사람의 잠꼬대와 같다.
잠꼬대하는 사람은 따로 알지 못하고 있으나, 그 말은 소리의 높고 낮은 차례[音韻倫次:음운륜차]를 이루니, 잠들지 않는 옆 사람은 다 그 말을 알아듣는 경우와 같다. 이를 상음(想陰)에 가린 보금자리[區宇]라고 하느니라.
만약 흔들리는 생각이 사라지고 들뜬 생각이 소멸되면, 깨달음의 밝은 마음에 티끌과 때를 씻은 듯 하고, 한 무리 생사의 처음과 끝[首尾:수미]이 원만하게 비치니, 이를 상음(想陰)이 다 사라진 경계라고 하며, 이러한 사람은 능히 번뇌탁(煩惱濁)을 초월하느니라. 그 상음(想陰)에 가린 까닭을 살펴보면 융통한 망상[融通妄想:융통망상]이 근본이니라.
阿難!彼善男子,受陰虛妙不遭邪慮圓定發明,三摩地中心愛圓明,銳其精思貪求善巧。爾時天魔候得其
아난!피선남자,수음허묘부조사려원정발명,삼마지중심애원명,예기정사탐구선교。이시천마후득기
便,飛精附人口說經法,其人不覺是其魔著,自言謂得無上涅槃,來彼求巧善男子處敷座說法。其形斯須
편,비정부인구설경법,기인불각시기마저,자언위득무상열반,래피구교선남자처부좌설법。기형사수
或作比丘令彼人見,或爲帝釋或爲婦女或比丘尼,或寢暗室身有光明。
혹작비구령피인견,혹위제석혹위부녀혹비구니,혹침암실신유광명。
아난아, 저 선남자가 수음(受陰)이 비고 묘하여 삿된 생각을 만나지 않고, 원만한 선정이 밝게 드러난 삼마제(三摩提) 가운데서, 마음이 원만한 밝음을 좋아하여 그 정교한 생각을 날카롭게 돋우고 뛰어난 방편[善巧:선교]을 탐내어 구하면, 그때 틈을 노려 기다리던 하늘의 마가 정령(精靈)을 날려 보내서 사람에게 붙게 하여 그 사람의 입으로 경법(經法)을 설하게 한다. 이 사람은 마에 잡힌 줄도 모르고 스스로 ‘더없이 훌륭한 열반을 얻었노라’고 하며, 뛰어난 방편을 구하는 선남자에게 와서 자리를 펴고 설법한다.
설법하는 동안 그 형상은 잠깐사이에 비구로 변하여 그 사람에게 보이기도 하고, 때로는 제석이 되기도 하고, 때로는 부녀(婦女)가 되기도 하고, 때로는 비구니가 되기도 하고, 혹은 어두운 방에 자면서 몸으로 광명을 놓기도 한다.
是人愚迷惑爲菩薩,信其教化搖蕩其心,破佛律儀潛行貪欲,口中好言災祥變異,或言如來某處出世,或
시인우미혹위보살,신기교화요탕기심,파불률의잠행탐욕,구중호언재상변이,혹언여래모처출세,혹
言劫火或說刀兵,恐怖於人令其家資無故耗散,此名怪鬼年老成魔惱亂是人;厭足心生去彼人體,弟子與
언겁화혹설도병,공포어인령기가자무고모산,차명괴귀년노성마뇌난시인;염족심생거피인체,제자여
師俱陷王難。汝當先覺,不入輪迴;迷惑不知,墮無閒獄。
사구함왕난。여당선각,불입륜회;미혹부지,타무한옥。
이 선남자는 어리석고 혼미하여 보살로 착각하고 그 교화를 믿는 가운데, 그 마음이 방탕하게 흔들려서 부처님의 율의(律儀)를 파하며 몰래 탐욕을 행하게 되느니라.
또 입으로 재앙과 상서의 이변에 대해서 말하기를 좋아하여, 여래가 어느 곳에 나왔다거나, 최후 겁에 생기는 불의 재앙(劫火)을 말하거나, 혹은 칼부림의 재앙[刀兵]을 설하기도 하여 사람들을 두렵게 하면서, 까닭 없이 그 집안의 재산을 탕진시키느니라.
이것은 괴이한 귀신[怪鬼:괴귀]이 늙어서 마로 변한 경우인데, 이 사람을 어지럽게 괴롭히다가 만족한 나머지 싫증을 내어 그 사람의 몸에서 떠나버리면, 제자와 스승은 함께 왕 법의 환난에 빠지게 되느니라. 네가 마땅히 미리 깨달아 안다면 윤회에 들어가지 않겠지만, 미혹하여 알지 못하면 무간지옥에 떨어지느니라.
阿難!又善男子,受陰虛妙不遭邪慮圓定發明,三摩地中心愛遊蕩,飛其精思貪求經歷。爾時天魔候得其
아난!우선남자,수음허묘부조사려원정발명,삼마지중심애유탕,비기정사탐구경력。이시천마후득기
便,飛精附人口說經法,其人亦不覺知魔著,亦言自得無上涅槃,來彼求遊善男子處敷座說法。自形無
편,비정부인구설경법,기인역불각지마저,역언자득무상열반,래피구유선남자처부좌설법。자형무
變,其聽法者忽自見身坐寶蓮華,全體化成紫金光聚,一衆聽人各各如是得未曾有。
변,기청법자홀자견신좌보련화,전체화성자김광취,일중청인각각여시득미증유。
아난아, 또 선남자가 수음(受陰)이 비고 묘하여 삿된 생각을 만나지 않고 원만한 선정이 밝게 드러난 삼마제(三摩提) 가운데서, 마음이 방탕한 놀이를 좋아하여 그 정교한 생각을 알려 편력[經歷:경력]을 탐내어 구하면, 이때 틈을 노려 기다리던 하늘의 마가 정령을 날려 보내서 사람에게 붙게 하여 그 사람의 입으로 경법(經法)을 설하게 한다. 그 사람 역시 마에 잡힌 줄도 모르고 스스로 ‘더없이 훌륭한 열반을 얻었노라’라고 하며, 저 편력을 구하는 선 남자에게 와서 자리를 펴고 법을 설한다. 설법자의 형체는 변함이 없으나, 법을 듣는 사람은 홀연히 보배 연꽃에 앉아 온몸이 황금빛 덩어리[紫金光聚:자김광취]로 변한 자신을 보느니라. 청중들은 각각 이와 같은 모양을 보게 되니 이전에 본 적이 없는 일이라고 한다.
是人愚迷惑爲菩薩,婬逸其心,破佛律儀潛行貪欲,口中好言諸佛應世,某處某人當是某佛化身來此,某
시인우미혹위보살,음일기심,파불률의잠행탐욕,구중호언제불응세,모처모인당시모불화신래차,모
人卽是某菩薩等來化人閒,其人見故心生傾渴,邪見密興種智銷滅,此名魃鬼年老成魔惱亂是人;厭足心
인즉시모보살등래화인한,기인견고심생경갈,사견밀흥종지소멸,차명발귀년로성마뇌난시인;염족심
生去彼人體,弟子與師俱陷王難。汝當先覺,不入輪迴;迷惑不知,墮無閒獄。
생거피인체,제자여사구함왕난。여당선각,불입윤회;미혹부지,타무한옥。
이 선남자는 어리석고 혼미하여 보살로 착각하고, 그 마음에 음욕이 넘쳐흘러서 부처님의 율의(律儀)를 파하며 몰래 탐욕을 행하게 되느니라. 또 입으로 부처님의 출현에 대하여 말하기를 좋아하여, 어느 곳의 그 누구는 당연히 어느 부처님의 화신으로 이곳에 오셨고, 어느 사람은 어느 보살로서 인간을 교화하기 위하여 왔다고 한다.
그 사람은 직접 보기 때문에 몹시 애타는 마음으로 정성을 기울이는 사이에, 삿된 견해가 몰래 일어나고 지혜의 종자는 소멸하느니라.
이것은 가뭄귀신[魃鬼:발귀]이 늙어서 마로 변한 경우인데, 이 사람을 어지럽게 괴롭히다가 만족한 나머지 싫증을 내어 그 사람의 몸에서 떠나버리면, 제자와 스승은 함께 왕법의 환난에 빠지게 되느니라. 네가 마땅히 미리 깨달아 안다면 윤회에 들어가지 않겠지만, 미혹하여 알지 못하면 무간지옥에 떨어지느니라.
又善男子,受陰虛妙不遭邪慮圓定發明,三摩地中心愛緜㳷,澄其精思貪求契合。爾時天魔候得其便,飛
우선남자,수음허묘부조사려원정발명,삼마지중심애면홀,징기정사탐구결합。이시천마후득기편,비
精附人口說經法,其人實不覺知魔著,亦言自得無上涅槃,來彼求合善男子處敷座說法。其形及彼聽法之
정부인구설경법,기인실불각지마저,역언자득무상열반,래피구합선남자처부좌설법。기형급피청법지
人外無遷變,令其聽者未聞法前,心自開悟念念移易,或得宿命、或有他心、或見地獄、或知人閒好惡諸
인외무천변,령기청자미문법전,심자개오념념이역,혹득숙명、혹유타심、혹견지옥、혹지인한호악제
事、或口說偈、或自誦經,各各歡喜得未曾有。
사、혹구설게、혹자송경,각각환희득미증유。
또 선남자가 수음(受陰)이 비고 묘하여 삿된 생각을 만나지 않고, 원만한 선정이 밝게 드러난 삼마제(三摩提) 가운데서, 마음에 면밀한 계합을 좋아하여 그 정교한 생각을 깨끗이 하고 완벽한 계합(契合)을 탐내어 구하면, 그때 틈을 노려 기다리던 하늘의 마가정령(精靈)을 날려 보내서 사람에게 붙게 하여 그 사람의 입으로 경법(經法)을 설하게 한다. 이 사람은 마에 잡힌 줄도 모르고 스스로 ‘더없이 훌륭한 열반을 얻었노라’고 하며, 계합(契合)을 구하는 선 남자에게 와서 자리를 펴고 설법한다. 설법자의 형체와 듣는 사람들은 겉으로는 다른 변화가 없으나, 듣는 사람들은 듣기도 전에 마음이 저절로 열리어 깨닫게 되고 생각마다 옮겨 바뀌느니라.
때로는 지난 세상의 일을 통[宿命:숙명]하기도 하고, 때로는 다른 사람의 마음을 통[他心:타심]하기도 하고, 때로는 지옥을 보기도 하고, 때로는 인간의 좋고 나쁜 온갖 일을 알기도 하고, 혹은 게송을 설하기도 하고, 혹은 스스로 경을 독송하기도 하니, 각각 기쁨에 들떠서 이전에 본적이 없는 일이라고 한다.
是人愚迷惑爲菩薩,緜愛其心,破佛律儀潛行貪欲,口中好言佛有大小,某佛先佛某佛後佛,其中亦有眞
시인우미혹위보살,면애기심,파불율의잠행탐욕,구중호언불유대소,모불선불모불후불,기중역유진
佛假佛、男佛女佛,菩薩亦然,其人見故洗滌本心易入邪悟,此名魅鬼年老成魔惱亂是人;厭足心生去彼
불가불、남불녀불,보살역연,기인견고세척본심역입사오,차명매귀년로성마뇌난시인;염족심생거피
人體,弟子與師俱陷王難。汝當先覺,不入輪迴;迷惑不知,墮無閒獄。
인체,제자여사구함왕난。여당선각,불입윤회;미혹부지,타무한옥。
이 선남자는 어리석고 혼미하여 보살로 착각하고, 그 마음에 은밀히 애착이 생겨서 부처님의 율의(律儀)를 파하며 몰래 탐욕을 행하게 되느니라.또 입으로 부처님의 크고 작음에 대해서 말하기를 좋아하여, 어느 부처님은 앞 부처님이고 어느 부처님은 뒤 부처님으로서, 그 가운데 진짜 부처님과 가짜 부처님과 남자 부처님과 여자 부처님이 있다고 하며, 보살도 마찬가지라고 한다. 그 사람은 직접 보기 때문에 본심(本心)을 씻어 내버리고 쉽게 삿된 깨달음에 빠져드느니라. 이것은 유혹의 귀신[魅鬼]이 늙어서 마로 변한 경우인데, 이 사람을 어지럽게 괴롭히다가 만족한 나머지 싫증을 내어 그 사람의 몸에서 떠나버리면, 제자와 스승은 함께 왕 법의 환난에 빠지게 되느니라. 네가 미리 분명하게 깨달아 안다면 윤회에 들어가지 않겠지만, 미혹하여 알지 못하면 무간지옥에 떨어지느니라.
又善男子,受陰虛妙不遭邪慮圓定發明,三摩地中心愛根本,窮覽物化性之終始,精爽其心貪求辯析。爾
우선남자,수음허묘부조사려원정발명,삼마지중심애근본,궁람물화성지종시,정상기심탐구변석。이
時天魔候得其便,飛精附人口說經法,其人先不覺知魔著,亦言自得無上涅槃,來彼求元善男子處敷座說
시천마후득기편,비정부인구설경법,기인선불각지마저,역언자득무상열반,래피구원선남자처부좌설
法。身有威神摧伏求者,令其座下雖未聞法自然心伏,是諸人等將佛涅槃菩提法身,卽是現前我肉身上,
법。신유위신최복구자,령기좌하수미문법자연심복,시제인등장불열반보제법신,즉시현전아육신상,
父父子子遞代相生,卽是法身常住不絕,都指現在卽爲佛國,無別淨居及金色相,其人信受忘失先心,身
부부자자체대상생,즉시법신상주부절,도지현재즉위불국,무별정거급금색상,기인신수망실선심,신
命歸依得未曾有。
명귀의득미증유
。
또 선남자가 수음(受陰)이 비고 묘하여 삿된 생각을 만나지 않고, 원만한 선정이 밝게 드러난 삼마제(三摩提) 가운데서, 마음이 근본(根本)을 추궁하여 물질이 변화하는 성질의 끝과 시작에 대해서 살피기를 좋아하고, 그 마음을 정교하게 밝히며 가려 분석하는 일을 탐내어 구하면, 그때 틈을 노려 기다리던 하늘의 마가 정령(精靈)을 날려 보내서 사람에게 붙게 하여 그 사람의 입으로 경법(經法)을 설하게 한다.
이 사람도 역시 이미 마에 잡힌 줄도 모르고 스스로 ‘더없이 훌륭한 열반을 얻었노라’라고 하며, 근원을 구하는 선 남자에게 와서 자리를 펴고 설법한다. 이 정령이 붙은 사람은 위신이 넘쳐흐르는 몸으로 근원을 구하는 사람을 꺾어 눌러서 자리 아래에 앉게 하면, 그는 법을 듣기도 전에 자연히 마음이 굴복되고 만다.
그 틈을 타서 ‘이 모든 사람은 평등하게 부처님의 열반과 보리의 법신을 지녔으니, 바로 현재 우리들의 육신이다.
아버지와 아버지, 자식과 자식이 대를 바꿔 서로 태어나는 자체가, 법신이 영원히 머물러 끊어지지 않음이요, 현재의 모든 것이 곧 부처님의 국토를 가리키는 것이니, 따로 정토[淨居:정거]와 금빛 몸[金色相:금색상]이 없다’라고 하면, 그 사람은 믿고 받드는 사이에 이전의 마음을 잃고 몸과 목숨을 다 바쳐 귀의하면서 이전에 들은 적이 없는 법을 얻었다고 하느니라.
是等愚迷惑爲菩薩,推究其心,破佛律儀潛行貪欲,口中好言眼耳鼻舌皆爲淨土,男女二根卽是菩提涅槃
시등우미혹위보살,추구기심,파불률의잠행탐욕,구중호언안이비설개위정토,남녀이근즉시보제열반
眞處,彼無知者信是穢言,此名蠱毒魘勝惡鬼年老成魔惱亂是人。厭足心生去彼人體;弟子與師俱陷王
진처,피무지자신시예언,차명고독염승악귀년로성마뇌난시인。염족심생거피인체;제자여사구함왕
難。汝當先覺,不入輪迴;迷惑不知,墮無閒獄。
난。여당선각,불입윤회;미혹부지,타무한옥。
이들은 어리석고 혼미하여 보살로 착각하고, 그 마음을 추구하는 가운데 부처님의 율의(律儀)를 파하며 몰래 탐욕을 행하게 되느니라.
또 입으로 즐겨 말하기를 ‘눈과 귀와 코와 혀가 다 정토요, 남녀의 두 생식기는 즉시 보리열반의 진실한 자리’라고 하면, 저 무지한 사람들은 이 더러운 말을 그대로 믿느니라.
이것은 고독귀(蠱毒鬼)나 가위눌림의 악귀[魘勝惡鬼:염승악귀]가 늙어서 마로 변한 경우인데, 이 사람을 어지럽게 괴롭히다가 만족한 나머지 싫증을 내어 그 사람의 몸에서 떠나버리면, 제자와 스승은 함께 왕법의 환난에 빠지게 되느니라.
네가 미리 분명하게 깨달아 안다면 윤회에 들어가지 않겠지만, 미혹하여 알지 못하면 무간지옥에 떨어지느니라.
又善男子,受陰虛妙不遭邪慮圓定發明,三摩地中心愛懸應,周流精硏貪求冥感。爾時天魔候得其便,飛
우선남자,수음허묘부조사려원정발명,삼마지중심애현응,주류정연탐구명감。이시천마후득기편,비
精附人口說經法,其人元不覺知魔著,亦言自得無上涅槃,來彼求應善男子處敷座說法。能令聽衆蹔見其
정부인구설경법,기인원불각지마저,역언자득무상열반,래피구응선남자처부좌설법。능령청중잠견기
身如百千歲,心生愛染不能捨離,身爲奴僕四事供養不覺疲勞,各各令其座下人心,知是先師本善知識別
신여백천세,심생애염불능사리,신위노복사사공양불각피노,각각령기좌하인심,지시선사본선지식별
生法愛,粘如膠漆得未曾有。
생법애,점여교칠득미증유。
또 선남자가 수음(受陰)이 비고 묘하여 삿된 생각을 만나지 않고, 원만한 선정이 밝게 드러난 삼마제(三摩提) 가운데서, 마음이 미리 감응[懸應:현응]하기를 좋아하여 여러 방면으로 두루 정밀하게 연마하고 은밀한 감응을 탐내어 구하면, 그때 틈을 노려 기다리던 하늘의 마가 정령(精靈)을 날려 보내서 사람에게 붙게 하여 그 사람의 입으로 경법(經法)을 설하게 한다.
이 사람도 역시 원래 마에 잡힌 줄도 모르고 스스로 ‘더없이 훌륭한 열반을 얻었노라’고 하며, 감응을 구하는 선 남자에게 와서 자리를 펴고 설법한다.
그는 청중(聽衆)에게 잠깐 백천 세를 살아온 듯한 몸을 보여서, 그들이 애착심을 일으켜 버리고 떠날 수 없도록 하면, 그들은 몸종이 되어 음식과 의복과 의약과 침구[四事:사사]로 공양하면서 피로를 느끼지 못한다.
또 자리 아래에 있는 각각 사람들의 마음에 이전의 스승이나 본래의 선지식(善知識)으로 알도록 하면, 그들은 특별히 법에 애착심을 내어 아교와 옻칠처럼 찰싹 달라붙어서 이전에 없던 법을 얻었다고 한다.
是人愚迷惑爲菩薩,親近其心,破佛律儀潛行貪欲,口中好言:‘我於前世、於某生中先度某人,當時是
시인우미혹위보살,친근기심,파불률의잠행탐욕,구중호언:‘아어전세、어모생중선도모인,당시시
我妻妾兄弟,今來相度與汝相隨,歸某世界供養某佛。’或言別有大光明天佛於中住,一切如來所休居
아처첩형제,금래상도여여상수,귀모세계공양모불。’혹언별유대광명천불어중주,일체여래소휴거
地。彼無知者信是虛誑遺失本心,此名厲鬼年老成魔惱亂是人。厭足心生,去彼人體;弟子與師俱陷王
지。피무지자신시허광유실본심,차명려귀년노성마뇌난시인。염족심생,거피인체;제자여사구함왕
難。汝當先覺,不入輪迴;迷惑不知,墮無閒獄。
난。여당선각,불입윤회;미혹부지,타무한옥。
이 선남자는 어리석고 혼미하여 보살로 착각하고, 그 마음을 더욱 가까이하여 부처님의 율의(律儀)를 파하며 몰래 탐욕을 행하게 되느니라.
또 입으로 즐겨 말하기를 ‘내가 지난 세상의 어느 생에서 먼저 누구를 제도하여 당시에는 나의 처와 첩과 형제가 되어 살았는데, 또 지금도 서로 만나 제도하게 되었으니, 나는 너희들과 함께 서로 따라서 어느 세계로 돌아가서 어느 부처님께 공양하게 되리라’라고 하기도 하며, 혹은 말하기를 ‘따로 큰 광명이 비치는 하늘이 있어서 그 가운데 부처님이 계시는데, 그 하늘이 바로 일체 여래께서 쉬는 곳이다’라고 하면, 저 무지한 자들은 허망한 거짓말을 믿고 본심을 잃어버리고 만다.
이것은 전염병을 퍼뜨리는 여귀(癘鬼)가 늙어서 마로 변한 경우인데, 이 사람을 어지럽게 괴롭히다가 만족한 나머지 싫증을 내어 그 사람의 몸에서 떠나버리면, 제자와 스승은 함께 왕법의 환난에 빠지게 되느니라.
네가 미리 분명하게 깨달아 안다면 윤회에 들어가지 않겠지만, 미혹하여 알지 못하면 무간지옥에 떨어지느니라.
又善男子,受陰虛妙不遭邪慮圓定發明,三摩地中心愛深入,克己辛勤樂處陰寂貪求靜謐。爾時天魔候得
우선남자,수음허묘부조사려원정발명,삼마지중심애심입,극기신근락처음적탐구정밀。이시천마후득
其便,飛精附人口說經法,其人本不覺知魔著,亦言自得無上涅槃,來彼求陰善男子處敷座說法。令其聽
기편,비정부인구설경법,기인본부각지마저,역언자득무상열반,래피구음선남자처부좌설법。령기청
人各知本業,或於其處語一人言:‘汝今未死,已作畜生。’勅使一人於後踏尾,頓令其人起不能得,於
인각지본업,혹어기처어일인언:‘여금미사,이작축생。’칙사일인어후답미,돈령기인기불능득,어
是一衆傾心欽伏。
시일중경심흠복。
또 선남자가 수음(受陰)이 비고 묘하여 삿된 생각을 만나지 않고, 원만한 선정이 밝게 드러난 삼마제(三摩提) 가운데서, 마음이 깊이 들어가기를 좋아하여 자기 극복을 부지런히 행하며, 그늘져 고요한 곳에 처하기를 즐기면서 정밀(靜謐)한 경계를 탐내어 구하면, 그때 틈을 노려 기다리던 하늘의 마가 정령(精靈)을 날려 보내서 사람에게 붙게 하여 그의 입으로 경법(經法)을 설하게 한다.
이 사람도 역시 본래 마에 잡힌 줄도 모르고 스스로 ‘더없이 훌륭한 열반을 얻었노라’라고 하며, 정밀한 경계를 구하는 선 남자에게 와서 자리를 펴고 설법한다.
그는 청중들에게 각기 과거의 업[本業:본업]을 알게 하느니라. 때로는 바로 그 자리에서 어느 한 사람에게 ‘그대는 지금 아직 죽지도 않았는데 벌써 축생이 되었구나’라고 말하며, 다른 한 사람을 시켜 뒤에서 꼬리를 밟도록 명령하고 갑자기 그 사람을 일어날 수 없도록 하면, 이를 본 한 무리는 온 마음을 기울여 존경하며 굴복한다.
有人起心已知其肇,佛律儀外重加精苦,誹謗比丘罵詈徒衆,訐露人事不避譏嫌,口中好言未然禍福,及
유인기심이지기조,불률의외중가정고,비방비구매리도중,알로인사불피기혐,구중호언미연화복,급
至其時毫髮無失,此大力鬼年老成魔惱亂是人。厭足心生,去彼人體;弟子與師多陷王難。汝當先覺,不
지기시호발무실,차대력귀년노성마뇌난시인。염족심생,거피인체;제자여사다함왕난。汝當先覺,불
入輪迴;迷惑不知,墮無閒獄。
입윤회;미혹부지,타무한옥。
또 사람이 마음속으로 무엇을 생각하는지 미리 그 조짐[肇]을 알아내고, 부처님의 율의(律儀)보다 이 법을 더욱 애써 정밀하게 닦아야 한다고 하면서, 조금도 거리낌 없이 비구를 비방하고 제자[徒衆]들을 꾸짖으며 남의 일을 들춰내느니라.
또 입으로 아직 일어나지 않은 재앙과 복덕에 대하여 말하기를 좋아하는데, 말한 일은 때가 되면 털끝만큼도 틀리지 않는다. 이것은 무척 힘센 귀신[大力鬼:대력귀]이 늙어서 마로 변한 경우인데, 이 사람을 어지럽게 괴롭히다가 만족한 나머지 싫증을 내어 그 사람의 몸에서 떠나버리면, 제자와 스승은 함께 왕법의 환난에 빠지게 되느니라.
네가 미리 분명하게 깨달아 안다면 윤회에 들어가지 않겠지만, 미혹하여 알지 못하면 무간지옥에 떨어지느니라.
又善男子,受陰虛妙不遭邪慮圓定發明,三摩地中心愛知見,勤苦硏尋貪求宿命。爾時天魔候得其便,飛
우선남자,수음허묘부조사려원정발명,삼마지중심애지견,근고연심탐구숙명。이시천마후득기편,비
精附人口說經法,其人殊不覺知魔著,亦言自得無上涅槃,來彼求知善男子處敷座說法。
정부인구설경법,기인수불각지마저,역언자득무상열반,래피구지선남자처부좌설법。
또 선남자가 수음(受陰)이 비고 묘하여 삿된 생각을 만나지 않고, 원만한 선정이 밝게 드러난 삼마제(三摩提) 가운데서, 마음에 지견(知見)을 애착하여 부지런히 연마하고 추구하여, 숙명통[宿命]을 탐내어 구하면, 그때 틈을 노려 기다리던 하늘의 마가 정령(精靈)을 날려 보내서 사람에게 붙게 하여 입으로 경법(經法)을 설하게 한다.
이 사람은 달리 마에 잡힌 줄도 모르고 스스로 ‘더없이 훌륭한 열반을 얻었노라’고 하며, 지견[知]을 구하는 선남자에게 와서 자리를 펴고 설법한다.
是人無端於說法處得大寶珠,其魔或時化爲畜生,口銜其珠及雜珍寶,簡策符牘諸奇異物,先授彼人後著
시인무단어설법처득대보주,기마혹시화위축생,구함기주급잡진보,간책부독제기이물,선수피인후저
其體,或誘聽人,藏於地下有明月珠照耀其處,是諸聽者得未曾有。多食藥草不飡嘉膳,或時日飡一麻一
기체,혹유청인,장어지하유명월주조요기처,시제청자득미증유。다식약초불손가선,혹시일손일마일
麥,其形肥充魔力持故,誹謗比丘罵詈徒衆不避譏嫌。
맥,기형비충마력지고,비방비구매리도중불피기혐。
이때 이 선남자는 설법하는 자리에서 까닭 없이 훌륭한 보배구슬을 얻는다.
그 마는 때에 따라 축생으로 변해서 입으로 구슬과 여러 구슬이 어울린 보배와 서적[簡冊:간책]과 예언서[符牘:부독] 등 여러 기이한 물건들을 물어다가 먼저 그 사람에 준 뒤에 그 몸에 붙기도 한다. 때로는 설법 듣는 사람들을 유인하여 땅속에 묻히게 하면, 명월주(明月珠)가 그 곳을 밝게 비치는 것을 보면서, 이 여러 듣는 사람들은 일찍이 본적이 없는 일이라고 한다.
또 약초를 많이 먹고 맛있는 음식을 먹지 않으며, 어떤 때는 날마다 한 알의 삼씨와 한 알의 보리만을 먹어도 그 형체가 살찌고 충실하니, 마의 힘을 지녔기 때문이다.
그러면서 조금도 거리낌 없이 비구를 비방하고 제자들을 꾸짖느니라.
口中好言他方寶藏,十方聖賢潛匿之處,隨其後者往往見有奇異之人,此名山林土地城隍川嶽鬼神年老成
구중호언타방보장,십방성현잠익지처,수기후자왕왕견유기이지인,차명산림토지성황천악귀신년로성
魔,或有宣婬破佛戒律,與承事者潛行五欲,或有精進純食草木,無定行事惱亂彼人。厭足心生,去彼人
마,혹유선음파불계율,여승사자잠행오욕,혹유정진순식초목,무정행사뇌난피인。염족심생,거피인
體;弟子與師多陷王難。汝當先覺,不入輪迴;迷惑不知,墮無閒獄。
체;제자여사다함왕난。여당선각,불입윤회;미혹부지,타무한옥。
입으로 즐겨 말하기를 ‘다른 지방에 보배를 갈무린 곳이 바로 시방의 성인과 현인이 숨어있는 곳’이라고 하면, 그 뒤를 따라 가본 사람들은 가끔 기이한 사람을 보기도 한다. 이것은 산신[山], 나무 신[林], 토지 신[土地], 성황신[城隍], 내신[川], 산악 신[嶽]이 늙어서 마로 변한 경우인데, 때로는 음욕을 찬양하고 부처님의 계율을 파하여 받들어 섬기는 자들과 몰래 5욕(欲)을 행하기도 하며, 때로는 정진하며 순전히 풀과 나무를 먹기도 한다. 이렇게 일정하지 않는 일을 행하면서, 이 사람을 어지럽게 괴롭히다가 만족한 나머지 싫증을 내어 그 사람의 몸에서 떠나버리면, 제자와 스승은 함께 왕 법의 환난에 빠지게 되느니라. 네가 미리 분명하게 깨달아 안다면 마땅히 윤회에 들어가지 않겠지만, 미혹하여 알지 못하면 무간지옥에 떨어지느니라.
又善男子,受陰虛妙不遭邪慮圓定發明,三摩地中心愛神通種種變化,硏究化元貪取神力。爾時天魔候得
우선남자,수음허묘부조사려원정발명,삼마지중심애신통종종변화,연구화원탐취신력。이시천마후득
其便,飛精附人口說經法,其人誠不覺知魔著,亦言自得無上涅槃,來彼求通善男子處敷座說法。是人或
기편,비정부인구설경법,기인성불각지마저,역언자득무상열반,래피구통선남자처부좌설법。시인혹
復手執火光手撮其光,分於所聽四衆頭上,是諸聽人頂上火光皆長數尺,亦無熱性曾不焚燒;或上水行如
부수집화광수촬기광,분어소청사중두상,시제청인정상화광개장수척,역무열성증불분소;혹상수행여
履平地;或於空中安坐不動;或入甁內或處囊中;越牖透垣曾無障㝵;唯於刀兵不得自在。
이평지;혹어공중안좌부동;혹입병내혹처낭중;월유투원증무장애;유어도병부득자재。
또 선남자가 수음(受陰)이 비고 묘하여 삿된 생각을 만나지 않고, 원만한 선정이 밝게 드러난 삼마제(三摩提) 가운데서, 마음에 신통(神通)의 가지가지 변화를 애착하여, 변화의 근원을 연마하고 추궁해서, 신통의 힘을 탐내어 취하려고 하면, 그때 틈을 노려 기다리던 하늘의 마가 정령(精靈)을 날려 보내서 사람에게 붙게 하여 그 사람의 입으로 경법(經法)을 설하게 한다.
이 사람은 진실로 마에 잡힌 줄도 모르고 스스로 ‘더없이 훌륭한 열반을 얻었노라’고 하며, 신통[通:통]을 구하는 선 남자에게 와서 자리를 펴고 설법한다.
때로는 손에 불빛[火光]을 잡고 그 빛을 떼어내어 법문을 듣는 사부대중[四衆]의 머리로 나눠 보내면, 그 듣는 사람들의 정수리에 두어 자 길이의 불빛이 닿지만, 뜨거운 기운도 없고 타지도 않으며, 때로는 물 위를 평지처럼 다니기도 하고, 때로는 허공 가운데 편안히 앉아서 움직이지 않기도 하고, 때로는 병 속에 들어가기도 하며, 때로는 주머니 속에 들어 있기도 하며, 창을 넘고 담을 뚫어 나가기도 한다.
이럴 때는 조금도 장애가 없으나, 오직 칼과 병기에서는 자재하지 못하느니라.
自言是佛身著白衣,受比丘禮,誹謗禪律,罵詈徒衆訐露人事不避譏嫌,口中常說神通自在,或復令人傍
자언시불신저백의,수비구예,비방선율,매리도중알로인사불피기혐,구중상설신통자재,혹부령인방
見佛土,鬼力惑人非有眞實,讚歎行婬不毀麤行,將諸猥媟以爲傳法,此名天地大力山精、海精、風精、
견불토,귀력혹인비유진실,찬탄행음불훼추행,장제외설이위전법,차명천지대력산정、해정、풍정、
河精、土精,一切草樹積劫精魅,或復龍魅,或壽終仙再活爲魅,或仙期終計年應死,其形不化他怪所
하정、토정,일체초수적겁정매,혹부롱매,혹수종선재활위매,혹선기종계년응사,기형불화타괴소
附,年老成魔惱亂是人。厭足心生,去彼人體;弟子與師多陷王難。汝當先覺,不入輪迴;迷惑不知,墮
부,년로성마뇌난시인。염족심생,거피인체;제자여사다함왕난。여당선각,불입윤회;미혹부지,타
無閒獄。
무한옥。
그런 가운데 스스로 부처님이라 하여 세속 옷을 입은 채 비구의 예배를 받으면서, 거리낌 없이 선(禪)과 율(律)을 비방하고 제자들을 꾸짖으며, 남의 일을 들춰내느니라.
또 입으로 항상 신통자재(神通自在)를 설하는 가운데, 때로는 사람들에게 곁으로 부처님의 국토를 보이기도 한다.
이것은 귀신의 힘으로 사람을 미혹시키는 일일 뿐, 실제로는 그렇지 않다.
또 음행을 찬탄하여 추잡한 짓이라고 하지 않고 오히려 남녀의 문란한 온갖 짓이 법을 전하는 일이라고 한다.
이것은 천지간에 무척 힘이 센 산 정령, 바다정령, 바람정령, 강 정령 땅 정령과 오래 묵은[積劫:적겁] 일체 풀과 나무의 정매(精魅)와, 혹은 용매(龍魅)이거나, 혹은 수명이 다하여 죽은 신선이 다시 살아나서 도깨비[魅:매]가 되었거나, 혹은 기한이 다 차서 죽어야 할 신선이 그 형체가 없어지지 않고 다른 괴물에 붙어서 된 것들이 늙어서 마로 변한 경우인데, 이 사람을 어지럽게 괴롭히다가 만족한 나머지 싫증을 내어 그 사람의 몸에서 떠나버리면, 제자와 스승은 함께 왕법의 환난에 빠지게 되느니라.
네가 미리 분명하게 깨달아 안다면 윤회에 들어가지 않겠지만, 미혹하여 알지 못하면 무간지옥에 떨어지느니라.
又善男子,受陰虛妙不遭邪慮圓定發明,三摩地中心愛入滅,姸究化性貪求深空。爾時天魔候得其便,飛
우선남자,수음허묘부조사려원정발명,삼마지중심애입멸,연구화성탐구심공。이시천마후득기편,비
精附人口說經法,其人終不覺知魔著,亦言自得無上涅槃,來彼求空善男子處敷座說法。於大衆內其形忽
정부인구설경법,기인종불각지마저,역언자득무상열반,래피구공선남자처부좌설법。어대중내기형홀
空,衆無所見,還從虛空突然而出,存沒自在,或現其身洞如琉璃,或垂手足作栴檀氣,或大小便如厚石
공,중무소견,환종허공돌연이출,존몰자재,혹현기신동여류리,혹수수족작전단기,혹대소편여후석
蜜,誹毀戒律輕賤出家。
밀,비훼계율경천출가。
또 선남자가 수음(受陰)이 비고 묘하여 삿된 생각을 만나지 않고, 원만한 선정이 밝게 드러난 삼마제(三摩提) 가운데서, 마음이 멸한 경지에 들기를 좋아하여, 변화의 본질[化性:화성]을 연마하고 추궁해서, 심오한 공[深空]을 탐내어 구하면, 그때 틈을 노려 기다리던 하늘의 마가 정령(精靈)을 날려 보내서 사람에게 붙게 하여 그 사람의 입으로 경법(經法)을 설하게 한다.
이 사람은 끝내 마에 잡힌 줄도 모르고 스스로 ‘더없이 훌륭한 열반을 얻었노라’라고 하며, 공(空)을 구하는 선남자에게 와서 자리를 펴고 설법한다.
설법하는 가운데 대중 속에서 그 형체가 홀연히 공하여 누구도 볼 수 없게 하다가 다시 허공에서 불쑥 나타난다.
이렇게 나타나고 사라짐을 자재하게 행하여, 때로는 그 몸을 유리처럼 투명하게 나타내기도 하고, 때로는 손발을 내밀어 전단 향기를 풍기기도하고, 때로는 대소변을 두터운 벌꿀[石蜜:석밀, 석청]처럼 보이기도 하면서, 계율을 비방하여 헐고 출가를 가볍고 천하게 여기느니라.
口中常說無因無果,一死永滅無復後身,及諸凡聖雖得空寂,潛行貪欲受其欲者,亦得空心撥無因果,此
구중상설무인무과,일사영멸무부후신,급제범성수득공적,잠행탐욕수기욕자,역득공심발무인과,차
名日月薄蝕精氣金玉芝草麟鳳龜鶴,經千萬年不死爲靈出生國土,年老成魔惱亂是人。厭足心生,去彼人
명일월박식정기금옥지초린봉구학,경천만년불사위령출생국토,년로성마뇌난시인。염족심생,거피인
體;弟子與師多陷王難。汝當先覺,不入輪迴;迷惑不知,墮無閒獄。
체;제자여사다함왕난。여당선각,불입윤회;미혹부지,타무한옥。
또 입으로 항상 설하기를 ‘원인도 없고 결과도 없으니, 한번 죽으면 영원히 사라져서 다음 세상의 몸도 없고 보통 사람도 성인도 없다’라고 한다.
비록 공적(空寂)한 경계를 얻었다고 하나, 몰래 탐욕을 행하니, 그 탐욕의 기운을 받은 자들도 공한 마음을 얻고 인과가 없다고 주장하느니라.
이것은 일식과 월식[日月薄蝕:일월박식]의 정기와 금과 옥과 신령한 풀[芝草:지초]과 기린, 봉황, 거북, 학 등이 천만년이 지나도록 죽지 않고 정령이 되어 국토에 출생했다가 늙어서 마로 변한 경우인데, 이 사람을 어지럽게 괴롭히다가 만족한 나머지 싫증을 내어 그 사람의 몸에서 떠나버리면, 제자와 스승은 함께 왕법의 환난에 빠지게 되느니라.
네가 미리 분명하게 깨달아 안다면 윤회에 들어가지 않겠지만, 미혹하여 알지 못하면 무간지옥에 떨어지느니라.
又善男子,受陰虛妙不遭邪慮圓定發明,三摩地中心愛長壽,辛苦硏幾貪求永歲棄分段生,頓希變易細相
우선남자,수음허묘부조사려원정발명,삼마지중심애장수,신고연기탐구영세기분단생,돈희변역세상
常住。爾時天魔候得其便,飛精附人口說經法,其人竟不覺知魔著,亦言自得無上涅槃,來彼求生善男子
상주。이시천마후득기편,비정부인구설경법,기인경불각지마저,역언자득무상열반,래피구생선남자
處敷座說法。好言他方往還無滯,或經萬里瞬息再來,皆於彼方取得其物,或於一處在一宅中,數步之閒
처부좌설법。호언타방왕환무체,혹경만리순식재래,개어피방취득기물,혹어일처재일택중,수보지한
令其從東詣至西壁,是人急行累年不到,因此心信疑佛現前。
령기종동예지서벽,시인급행루년부도,인차심신의불현전。
또 선남자가 수음(受陰)이 비고 묘하여 삿된 생각을 만나지 않고, 원만한 선정이 밝게 드러난 삼마제(三摩提) 가운데서, 마음에 장수(長壽)를 애착하여 생명의 미세한 틀[幾]을 수고롭게 연마하고 영원한 수명을 탐내어 구해서, 분단의 생사[分段生:분단생]를 버리고 단번에 변역의 세밀한 모양으로 영원히 머무는 몸[變易細相常住:변역세상상주]을 원하면, 그때 틈을 노려 기다리던 하늘의 마가 정령(精靈)을 날려 보내서 사람에게 붙게 하여 그 사람의 입으로 경법(經法)을 설하게 한다.
이 사람은 마침내 마에 잡힌 줄도 모르고 스스로 ‘더없이 훌륭한 열반을 얻었노라’라고 하며, 영원한 생을 구하는 선남자에게 와서 자리를 펴고 설법한다. 설법하는 가운데 다른 곳에 막힘없이 왕래하는 능력을 자랑삼아 말하면서, 때로는 만 리 밖에 갔다가 순식간에 다시 오는데, 그 지방의 물건들을 다 가져오기도 하고, 때로는 어느 한 곳에 두서너 걸음밖에 안 되는 한 방안에서, 사람을 시켜 동쪽 벽에서 서쪽 벽까지 가라고 하면, 이 사람은 급하게 걸어가지만, 수년이 걸려도 도달할 수 없도록 한다.
이를 본 사람들은 마음으로 믿으면서 부처님이 앞에 나타난 것이 아닌가 의심하느니라.
口中常說,十方衆生皆是吾子,我生諸佛、我出世界、我是元佛,出世自然不因修得,此名住世自在天魔
구중상설,십방중생개시오자,아생제불、아출세계、아시원불,출세자연불인수득,차명주세자재천마
使其眷屬,如遮文茶及四天王毘舍童子,未發心者利其虛明,食彼精氣或不因師;其修行人親自觀見,稱
사기권속,여차문차급사천왕비사동자,미발심자리기허명,식피정기혹불인사;기수행인친자관견,칭
執金剛與汝長命,現美女身盛行貪欲,未逾年歲肝腦枯竭,口兼獨言聽若魑魅,前人未詳多陷王難,未及
집금강여여장명,현미녀신성행탐욕,미유년세간뇌고갈,구겸독언청약리매,전인미상다함왕난,미급
遇刑先已乾死,惱亂彼人以至殂殞。汝當先覺,不入輪迴;迷惑不知,墮無閒獄。
우형선이건사,뇌란피인이지조운。여당선각,불입윤회;미혹부지,타무한옥。
또 입으로 항상 말하기를 ‘시방 중생은 다 나의 아들이며, 나는 모든 부처님을 낳았고 내가 세계를 내었다. 나는 근원 부처로서 자연 그대로 세상에 나온 것이며, 닦아서 얻는 경계가 아니다’라고 한다.
이것은 세상에 머무는 자재천마(自在天魔)가 그의 권속인 자문다(遮文茶)나 사천왕의 비사동자(毗舍童子)와 같은 발심하지 않는 자들을 시켜서, 그의 비고 밝은 기를 이롭게 여겨 그 정기를 먹게 한 것이니라.
때로는 스승과 관계없이 그 수행자는 집금강(執金剛)이라고 자칭하는 자가 ‘너에게 긴 수명을 주리라’라고 하며 나타낸 아름다운 여자의 몸을 직접 보고 음욕을 탐하여 왕성하게 행하다가, 해를 채 넘기기도 전에 간과 뇌가 고갈되고 만다.
입에 겸한 혼잣말이 다른 사람에게는 요망한 도깨비처럼 들여도, 이 수행자[前人]는 자세히 알지 못한다.
흔히 왕법의 난에 빠지지만, 채 형벌을 받기도 전에 이미 먼저 말라 죽고 마느니라.
마는 이렇게 저 사람을 어지럽게 괴롭히다가 죽음으로 몰아넣으니, 네가 미리 분명하게 깨달아 안다면, 윤회에 들어가지 않겠지만, 미혹하여 알지 못하면 무간지옥에 떨어지느니라.
阿難!當知是十種魔於末世時,在我法中出家修道,或附人體或自現形,皆言已成正遍知覺,讚歎婬欲破
아난!당지시십종마어말세시,재아법중출가수도,혹부인체혹자현형,개언이성정편지각,찬탄음욕파
佛律儀,先惡魔師與魔弟子婬婬相傳,如是邪精魅其心腑,近則九生多踰百世,令眞修行摠爲魔眷,命終
불율의,선악마사여마제자음음상전,여시사정매기심부,근칙구생다유백세,령진수행총위마권,명종
之後畢爲魔民,失正遍知墮無閒獄。汝今未須先取寂滅,縱得無學,留願入彼末法之中起大慈悲,救度正
지후필위마민,실정편지타무한옥。여금미수선취적멸,종득무학,유원입피말법지중기대자비,구도정
心深信衆生,令不著魔得正知見。我今度汝已出生死,汝遵佛語,名報佛恩。
심심신중생,령부저마득정지견。아금도여이출생사,여준불어,명보불은。
아난아, 반드시 알아야 한다. 이 열 가지마는 말세 때 불법[我法:아법] 가운데 출가하여 도를 닦으면서, 때로는 사람의 몸에 붙기도 하고, 때로는 스스로 형체를 나타내기도 한다.
이들은 모두 말하기를 ‘나는 이미 두루 다 아는 바른 깨달음을 이뤘노라’라고 하며, 음욕을 찬탄하고 부처님의 율의(律儀)를 파하면서, 앞서 악마에 걸린 스승과 마의 제자는 음욕과 음욕을 서로 전하느니라.
이처럼 삿된 정령이 그 마음을 매혹하는 일은 짧게는 9생(生)에 이르고 길게는 백세(百世)를 넘기면서, 진실한 수행자들을 모두 마의 권속으로 만들어 버리니, 목숨을 마친 뒤에는 반드시 마의 백성이 되어 두루 다 아는 바른 지혜를 잃고 무간지옥에 떨어지느니라.
너는 이제 명심해서 미리 열반[寂滅]에 들지 말고, 비록 무학(無學)을 얻을지라도 원을 세워 저 말법 가운데 들어가서 큰 자비를 일으키고, 바른 마음으로 믿음이 깊은 중생들을 구제[救度:구도]하여 마에 잡히는 일이 없도록 하고 바른 지견(知見)을 얻게 하여라.
나는 이제 너를 제도하여 이미 생사를 벗어나게 하였으니, 네가 부처님의 말씀을 따라 지켜야만 부처님의 은혜를 갚는다고 하리라.
阿難!如是十種禪那現境,皆是想陰、用心交互故現斯事,衆生頑迷不自忖量,逢此因緣迷不自識謂言登
아난!여시십종선나현경,개시상음、용심교호고현사사,중생완미부자촌량,봉차인연미부자식위언등
聖,大妄語成墮無閒獄。汝等必須將如來語,於我滅後傳示末法,遍令衆生開悟斯義,無令天魔得其方
성,대망어성타무한옥。여등필수장여래어,어아멸후전시말법,편령중생개오사의,무령천마득기방
便,保持覆護成無上道。
편,보지복호성무상도。
아난아, 이러한 열 가지 선나(禪那)에서 나타나는 경계는 모두 상음(想陰)에서 작용하는 마음이 서로 엇갈려 다투기 때문이다.
이런 일이 나타나면 중생들은 완고하게 미혹하여 스스로 헤아리지 못한다.
그래서 이러한 인연을 만나면 혼미하여 스스로 알지 못하고 성인의 경지에 올랐노라 하면서 대망어(大妄語)를 지어 무간지옥[無間獄:무간옥]에 떨어지느니라.
너희들은 마땅히 여래의 말을 간직하여 내가 열반한 뒤에 말법(末法)에 전하여 보여서 두루 중생들이 이 뜻을 깨닫게 하고, 하늘의 마군들이 방편을 얻지 못하도록 잘 지녀서 덮고 보호하여 더없이 높은 도를 이루게 하여라.
2021. 09. 30(목)
대한불교 조계종 청암사 청 암 엮음
大佛頂萬行首楞嚴經 第九卷...................終
대불정만행수릉엄경 제 9권...................종
壬寅歲高麗國大藏都監奉勅雕造
임인세고려국대장도감봉칙조조
출처: 팔만대장경/대불정만행수능엄경
사진출처: 네이버 이미지
[출처] 능엄경(楞嚴經) 9권, (242회) 청암 스님-|작성자 김용기