秋史 先生 6폭병풍 영인본
[출처] 秋史 先生 6폭병풍 영인본|작성자 백화산인
高樹鳥已息 小園花亂飛(고수조이식 소원화난비)/높은 나무엔 새들이 휴식을 취하고
작은 정원엔 꽃잎이 어지럽게 날린다.
日兼春有暮 誰與我同歸(일겸춘유모 수여아동귀)/세월 따라서 봄도 저무는데
누구와 더불어 나 돌아갈까?
秋史 선생의 6폭 병풍 영인본을
졸필로 옮겨 보았습니다
한 폭마다 아름다운 그림 같은 시입니다
宿雨朝來歇 開軒覽物華(숙우조래헐 개헌람물화)/지난밤 내리든 비 아침 되니 그치고
마루 문 열고 청량한 풍경을 바라본다.
雲光棲斷樹 風影轉高花(운광서단수 풍영전고화)/구름과 햇살 나뭇가지에 걸려있고
바람은 꽃가지를 어루만진다.
高齊晴景美 淸氣滿園林(고제청경미 청기만원림)/높은 정자에서 바라보니 경치 아름답고
정원 숲에는 맑은 공기 가득하구나
倚杖寒山暮 關門落照深(의장한산모 개문낙조심)/지팡이 짚고 둘러보니 한산은 저물어 가고
관문에 저녁노을 짙구나.
天晴遠峰出 夜久數星流(천청원봉출 야구수성류)/맑은 하늘엔 먼 산 봉우리 보이고
밤이 깊어지니 수많은 별들이 돋는다.
多少殘生事 能無愧海鷗(다소잔생사 능무괴해구)/얼마 남지 않은 삶의 일들이
능하기가 갈매기 보다 못해 부끄럽다.
地幽忘盥櫛 目極喜亭臺(지유망관즐 목극희정대)/보금자리 그윽하니 몸 단장 잊었으며
눈의 즐거움이 극에 달해 정자를 즐기네
信美諧心賞 誰憂客鬢催(신미해심상 수우객빈최)/참 아름다움이 마음을 기쁘게 하고
누구의 근심인지 객 귀밑 머리털만 길어 나네
對酒惜餘景 高樓烟霧開(대주석여경 고루연무개)/술잔을 대하니 경치가 아까 웁고
높은 누각에 연무 거치네
暗花臨戶落 嬌燕入檐回(암화임호락 교연입첨회)/향기로운 꽃잎 창밖에 나부끼고
아리따운 제비는 처마 밑 집으로 돌아오네
..........................
高樹鳥已息 小園花亂飛(고수조이식 소원화난비)/높은 나무엔 새들이 휴식을 취하고
작은 정원엔 꽃잎이 어지럽게 날린다.
日兼春有暮 誰與我同歸(일겸춘유모 수여아동귀)/세월 따라서 봄도 저무는데
누구와 더불어 나 돌아갈까?
秋史 선생의 6폭 병풍 영인본을
졸필로 옮겨 보았습니다
한 폭마다 아름다운 그림 같은 시입니다
宿雨朝來歇 開軒覽物華(숙우조래헐 개헌람물화)/지난밤 내리든 비 아침 되니 그치고
마루 문 열고 청량한 풍경을 바라본다.
雲光棲斷樹 風影轉高花(운광서단수 풍영전고화)/구름과 햇살 나뭇가지에 걸려있고
바람은 꽃가지를 어루만진다.
[출처] 秋史 先生 6폭병풍 영인본|작성자 백화산인
高齊晴景美 淸氣滿園林(고제청경미 청기만원림)/높은 정자에서 바라보니 경치 아름답고
정원 숲에는 맑은 공기 가득하구나
倚杖寒山暮 關門落照深(의장한산모 개문낙조심)/지팡이 짚고 둘러보니 한산은 저물어 가고
관문에 저녁노을 짙구나.
天晴遠峰出 夜久數星流(천청원봉출 야구수성류)/맑은 하늘엔 먼 산 봉우리 보이고
밤이 깊어지니 수많은 별들이 돋는다.
多少殘生事 能無愧海鷗(다소잔생사 능무괴해구)/얼마 남지 않은 삶의 일들이
능하기가 갈매기 보다 못해 부끄럽다.
[출처] 秋史 先生 6폭병풍 영인본|작성자 백화산인
地幽忘盥櫛 目極喜亭臺(지유망관즐 목극희정대)/보금자리 그윽하니 몸 단장 잊었으며
눈의 즐거움이 극에 달해 정자를 즐기네
信美諧心賞 誰憂客鬢催(신미해심상 수우객빈최)/참 아름다움이 마음을 기쁘게 하고
누구의 근심인지 객 귀밑 머리털만 길어 나네
對酒惜餘景 高樓烟霧開(대주석여경 고루연무개)/술잔을 대하니 경치가 아까 웁고
높은 누각에 연무 거치네
暗花臨戶落 嬌燕入檐回(암화임호락 교연입첨회)/향기로운 꽃잎 창밖에 나부끼고
아리따운 제비는 처마 밑 집으로 돌아오네
[출처] 秋史 先生 6폭병풍 영인본|작성자 백화산인
...........................
빈센조, 제사상 병풍글씨
문리버 ・ 2023. 12. 4. 12:10
넷플릭스 드라마 #빈센조 에 등장하는 바벨그룹형제의 제사상 #병풍글씨 ..
추사체 글씨..
다른 드라마에서도 본 것 같은데..ㅎ
응답하라 1988, 2화에 등장하는 선우네 제사상과 덕선이네 초상집 제사상에 등장하는 병풍이다..
이 추사체 글씨 병풍은 드라마 속 제사 전문 병풍이 되었다..ㅎ
***
高樹鳥已息[고수조이식] 높은 나뭇가지엔 새가 이미 깃들고
小園花亂飛[소원화란비] 작은 동산에 꽃만 어지럽게 날리네.
日兼春有暮[일겸춘유모] 날은 봄과 함께 저물어 가는데
誰與我同歸[수여아동귀] 누구와 더불어 돌아갈꺼나.
宿雨朝來歇[숙우조래헐] 간 밤에 내린 비 아침에 개이니
開軒覽物華[개헌람물화] 휘장 걷고 경치를 바라보네.
雲光棲斷樹[운광서단수] 구름은 꺽어진 나무에 걸렸고
風影轉高花[풍경전고화] 바람 그림자 꽃잎을 흔드네.
高齋晴景美[고재청경미] 집에서 보는 비 개인 풍경 아름답고
淸氣滿園林[청기만원림] 맑은 기운이 동산 숲에 가득하네.
倚杖寒山暮[의장한산모] 지팡이 짚고 나서니 추운 산은 저물고
開門落照深[관문낙조심] 대문을 열고 나서니 저녁 노을이 이미 깊었네
天晴遠峰出[천청원봉출] 맑은 하늘 아래 먼산이 보이고
夜久數星流[야구수성류] 밤 깊으니 수많은 별빛이 흐르네.
多少殘生事[다소잔생사] 쇠잔한 남은 여생
能無愧海鷗[능무괴해구] 바닷가 갈매기처럼 부끄러울 것도 없어라.
地幽忘盥櫛[지유망관즐] 거처 그윽하니 몸단장을 잊고
目極喜亭臺[목극희정대] 눈으로만 정대의 경치만 즐긴다네.
信美諧心賞[신미해심상] 참 아름다움이 마음을 기쁘게 하나니
誰憂客鬢催[수우객빈최] 누가 나그네의 늙음을 한탄하는가?
對酒惜餘景[대주석여경] 술잔을 들어 짧은 석양을 아쉬워 하는데
高樓烟霧開[고루연누개] 누각 아래 연무는 걷히는구나
暗花臨戶落[암화임호락] 어슴프레 꽃이 창밖에 떨어지고
嬌燕入簷回[교연입첨회] 예쁜 제비는 처마 밑으로 돌아오네.
[출처] 빈센조, 제사상 병풍글씨|작성자 문리버