모의 토익 해설
101. The building project was ___________ because materials did not arrive on schedule.
(A) denied
*(B) delayed
(C) decided
(D) dedicated
-건설 프로젝트는 자재가 예정대로 도착하지 않는 바람에 연기되었다.
102. After accumulating capital, the companys financial situation ____________.
(A) bested
(B) gained
*(C) improved
(D) corrected
-그 회사는 자본이 축적되면서 재정 상태가 개선 되었다.
103. A person can _________ a doctor only after many years of hard study.
(A) call
(B) work
(C) employ
*(D) become
-여러 해 동안 힘들게 공부를 하고 나서야 비로소 의사가 될 수 있었다.
104. The project will take up to one month to _________.
(A) enter
(B) retire
(C) furnish
*(D) complete
-이 프로젝트를 끝내는 데 최고 한 달은 걸릴 것이다.
105. Three years after the earthquake, many families were __________ rebuilding their lives.
(A) try
*(B) still
(C) often
(D) occasionally
-지진이 일어난 지 3년이 지났지만 여전히 많은 가구들의 삶의 터전을 재건하고 있었다.
106. The town was evacuated when the river ___________, because authorities feared some buildings could collapse.
(A) higher
(B) beyond
(C) raised
*(D) flooded
-강이 범람하자 건물들이 붕괴될 것을 염려한 당국은 마을 사람들을 대피시켰다.
107. TODAYS USA is now on-line, providing its readers with 24-hours news and sports _________ their personal computer.
(A) with
(B) about
*(C) through
(D) requiring
-독자들은 이제 투데이즈 유에스에이지의 뉴스와 스포츠를 24시간 자신의 컴퓨터에서 온라인으로 볼 수 있다.
108. The new policy was widely perceived as an improvement over the _________ one.
(A) early
(B) before
*(C) previous
(D) different
-대부분의 사람들은 새로운 정책이 이전 것보다 낫다고 생각했다.
109. The study group discussed the most _________ bestseller.
(A) new
(B) best
(C) last
*(D) recent
-스터디 그룹은 최신 베스트 셀러에 관해 토론했다.
110. In the next national election, the biggest _________ will be jobs.
*(A) issue
(B) disputes
(C) concerns
(D) questions
-차기 총선의 최대 쟁점은 고용 정책이 될 것이다.
111. The transition from manual to __________ operation resulted in a reduced error rate and less waste.
(A) advanced
*(B) automatic
(C) continuous
(D) individual
-수동 조작을 자동으로 전환한 결과 불량률이 낮아지고 낭비도 줄었다.
112. The postal van makes its ________ every afternoon at three oclock.
(A) coming
(B) arrival
*(C) delivery
(D) visiting
-우편 배달차는 매일 오후 3시에 온다.
113. At yesterdays meeting, Bill Brown, along with four other workers, ___________ nominated for the Employee of the Year award.
(A) is
*(B) was
(C) were
(D) have been
- 어제 회의에서 빌 브라운은 다른 직원 네 명과 함께 올해의 사원상 후보로 지명되었다.
114. The company was unable to ____________ replacement parts for the old equipment.
(A) found
(B) evade
*(C) obtain
(D) attire
-그 회사는 오래 된 장비의 교체 부품을 구할 수가 없었다
115. He sat __________ the newspaper.
(A) down quietly
(B) quietly down
*(C) quietly, reading
(D) reading quietly,
-그는 조용히 앉아서 신문을 보고 있었다.
116. When asked, most people ____________ that traffic jams were the nations serious problem.
(A) spoke
(B) talked
(C) saying
*(D) replied
-응답자 대부분이 교통 체증을 그 나라의 가장 심각한 문제라고 답했다.
117. Unemployment is the five most _______________ Asian economies ranges between 1.8% and 3.4%.
*(A) advanced
(B) actively
(C) fully develop
(D) unconventional
-아시아 5개 경제 대국의 실업률은 1.8퍼센트에서 3.4퍼센트에 이른다.
118. Misguided people attempt to ________ mean acts with selfish reasons.
(A) demand
*(B) justify
(C) arrange
(D) describe
-제대로 배우지 못한 사람들은 비열한 행동을 이기적인 이유로 정당화시키려고 한다.
119. Tourists are told to be _________ of pickpockets and guard their valuables at all times.
(A) care
*(B) aware
(C) knowing
(D) warning
-관광객들은 소매치기를 주의하고 귀중품을 항상 잘 간수하라는 얘기를 듣는다.
120. Courts avoid punishing youthful offenders too _____________, in an efforts to rehabilitate them.
(A) many
(B) late
(C) hardly
*(D) severely
-법원은 청소년 범법자들을 교화하기 위한 노력의 일환으로 너무 가혹한 처벌을 내리지 않는다.
121. ____________ repeated warnings from government officials and health professionals, people continue to take up smoking.
(A) Even
*(B) Despite
(C) Because
(D) Although
-정부 관리와 의료 전문가들이 수 차례 경고했음에도 불구하고 사람들은 계속 담배를 피운다.
122. Heavy storms on the south coast _____________ fishing ships from leaving harbor.
*(A) kept
(B) forced
(C) allowed
(D) returned
-남해안에 불어 닥친 폭풍 때문에 어선들이 출항하지 못했다.
123. For security reasons, the officials all rode in _________ car.
(A) own
(B) about
*(C) separate
(D) safeness
-안전상의 이유로 관료들은 각기 다른 차에 탔다.
124. Concessions made to reach an agreement were not as ________ as hoped.
(A) alert
(B) present
(C) convinced
*(D) effective
-합의를 보기 위해 제시한 타협안은 기대했던 만큼 효과가 없었다.
125. It has been only in the last few years that the president has begun to look __________.
*(A) old
(B) elder
(C) aging
(D) senior
-사장은 불과 몇 년 사이에 늙어 보이기 시작했다.
126. The company ___________ its long-distance phone service company to obtain better rates.
*(A) changed
(B) charged
(C) chained
(D) chanced
-그 회사는 전화 요금을 덜 내기 위해 장거리 전화 회사를 바꿨다.
127. The homebuilding _________, like automobile manufacturing, is cyclical and unpredictable.
*(A) industry
(B) employment
(C) production
(D) construction
-주택 건설업은 자동차 제조업과 마찬가지로 경기를 타므로 예측할 수가 없다.
128. Corporations did not _________ to the appeal for contributions.
(A) grant
(B) argue
*(C) respond
(D) approve
-회사들은 기부금 요청에 응하지 않았다.
129. The full impact of the scandal _________ understood until after the election.
(A) could not
*(B) may not be
(C) should have
(D) is not being
-스캔들의 여파는 선거가 끝난 후에야 알 수 있을 것이다.
130. As of December, the number of subscribers to the Internet had surpassed 33,000, a 250% increase ____________ the previous year.
(A) of
(B) to
(C) upon
*(D) over
-12월 현재 인터넷 가입자 수는 전년도보다 250%가 증가하여 3만 3천 명을 넘어섰다.
131. __________ several years since the employees last received a raise.
(A) It had
(B) They are
(C) There was
*(D) It has been
-직원들의 급료가 인상된 지 몇 년이 됐다.
132. The staff _________ preliminary budgets for the next year.
(A) paid
(B) cooked
*(C) prepared
(D) classified
-직원들은 내년도 예비 예산안을 편성했다.
133. His allergy symptoms ___________ with the arrival of summer.
(A) bad
(B) worse
(C) worst
*(D) worsen
-그의 알레르기 증상은 여름이 되면 심해진다.
134. Participants comments, made on the evaluation forms, _____________ a lot about the nature of our audience.
(A) give
*(B) reveal
(C) advise
(D) include
-관객들이 설문지에 써 낸 의견에는 그들의 성격이 잘 나타나 있다.
135. The chemical was _______ to reduce the pulse rate in animals.
*(A) found
(B) mixture
(C) declined
(D) limitation
-이 화학 물질은 동물의 맥박 수를 감소시키는 것으로 밝혀졌다.
136. The U.S. Supreme Court ruled that states do not have the power to ______ term limits on members of Congress.
*(A) impose
(B) intrude
(C) persuade
(D) restrain
-미 대법원은 주정부가 국회 의원의 임기를 제한할 권리가 없다고 판결했다.
137. Most of the editing was ________ until the last minute.
(A) put
*(B) left
(C) forgot
(D) completed
-교정은 대부분 마감 직전까지 미뤄졌다.
138. Tourists are discovering the thousands of tropical islands ___________ Indonesia.
(A) which do
(B) which travel
*(C) that make up
(D) that consist of
-관광객들은 인도네시아가 수천 개의 열대섬들로 이루어져 있다는 사실을 깨닫게 된다.
139. Since __________ a year ago, the store has expanded its staff to twenty.
*(A) opening
(B) an open
(C) it opens
(D) had opened
-1년 전에 개업한 이래 그 상점은 직원이 20명으로 늘어났다.
140. Applicants are asked to submit a writing _________ with their resume and transcript.
*(A) sample
(B) report
(C) address
(D) recommendation
-지원자들은 이력서, 성적 증명서와 함께 작문 견본을 제출해야 한다.
141. The (A) cost of living in Switzerland is (B) slight lower (C) than (D) that Of Japan.
-스위스는 생활비가 일본보다 약간 저렴하다.
*(B) slight - slightly
142. Thousands of (A) project is (B) to be initiated (C) as a result of the bilateral (D) agreements
-쌍무 계약에 따라 수천 가지 프로젝트가 추진될 예정이다.
*(A) project is - projects are
143. When jurors are working on an important trial, (A) most of (B) them are careful (C) following the judges instructions (D) exactly.
-중요한 재판을 심의할 때 배심원들 대부분이 판사의 지시를 정확히 따르는 데 신중을 기한다.
*(C) following - to follow
144. The vice-president for Personnel instituted a new (A) policy on sick leave, (B) recognizing the (C) need of some employees to stay home to (D) have care of family members
-인사부 본부장은 몇몇 직원들이 가족을 돌보기 위해 집에 있어야 한다는 점을 감안해 병가에 대한 방침을 새로 마련했다.
*(D) have - take
145. Immediately after (A) having heard his coworker would be leaving the company, the man (B) began (C) in organizing a (D) farewell party.
-그는 동료 직원이 회사를 그만둔다는 얘기를 듣자마자 송별회를 준비하기 시작했다.
*(C) in organizing - to organize, organizing
146. The car rolled down the hill, first (A) one way and (B) then another, finally (C) having come to rest (D) against a large rock at the waters edge.
- 차가 언덕 이쪽 저쪽으로 굴러 떨어지다가, 결국 물가에 있는 큰 바위에 부딪혀 멈췄다.
*(C) having come - coming
147. She was not (A) very (B) amusing by the idea, (C) judging by her (D) reaction.
- 그녀의 반응으로 봐서는 그 아이디어에 그다지 흥미를 느끼는 것 같지 않았다.
*(B) amusing - amused
148. The couple (A) walked quickly (B) cross town (C) to meet their friends, (D) before going to dinner.
- 그 커플은 저녁 먹으러 가기 전에 친구들을 만나려고 마을 건너편으로 서둘러 걸어갔다.
*(B) cross - across
149. The chairman expressed (A) disappointed (B) at how (C) poorly the company (D) had performed during the last quarter.
- 회장은 회사의 4/4분기 실적이 부진한 데 대해 실망감을 나타냈다.
*(A) disappointed - disappointment
150. Visitors to the Center complained that (A) its hours were inconvenient (B) and that it (C) shall remain open (D) later on weekend evening.
-센터 방문객들은 센터 개장시간이 불편하다며 주말 저녁에는 더 늦게까지 개장해야 한다고 불평했다.
*(C) shall - should
151. If she (A) is interested (B) to find a job in the computer field, she should (C) complete her masters degree (D) at Trent University.
- 그녀가 컴퓨터 분야에서 직장을 구할 생각이라면 트렌트 대학에서 석사 과정을 끝마쳐야 한다.
*(B) to find - in finding
152. (A) It was decided that all payments (B) would need (C) the writing authorization (D) of the Accounting Manager
- 모든 지불건은 경리부장의 서면 결제를 받도록 조치했다.
*(C) writing - written
153. At the (A) insist of (B) other members of the Postal Union, this week the government (C) increased the (D) letter rate by ten percent.
- 우편 연합 회원국들의 주장에 따라 정부는 이번주에 우편 요금을 10퍼센트 인상했다.
*(A) insist - insistence
154. (A) Once she (B) had made up her mind, no amount of persuading (C) could not change (D) it
- 그녀는 일단 결심을 하면 아무리 설득해도 마음을 바꾸지 않았다.
* (c) could not - could
155. (A) Some feel that (B) an interest paid (C) for foreign debt is (D) crippling the economy.
- 외채 이자가 경제를 마비시키고 있다고 생각하는 사람들도 있다.
*(B) an interest - interest
156. Our (A) supply of scientific (B) book (C) was (D) inadequate.
- 과학 서적들이 우리에게 충분히 공급되지 않았다.
*(B) book - books
157. The government examiner (A) pored over the bank records, looking for an indication that the bank was (B) known (C) involved in the (D) money laundering scheme.
- 정부 감사관은 은행측이 돈세탁 음모에 의도적으로 가담했는지 알려주는 증거를 찾기위해 은행 장부들을 자세히 조사했다.
*(B) known - knowingly
158. (A) All too often employees (B) fail to misinterpret their annual review and (C) do
not understand which areas of performance they (D) need to improve upon.
- 직원들이 연례인사 고과를 제대로 이해하지 못하는 경우가 잦아, 개선의 여지가 있는 업무 분야를 잘 파악하지 못한다.
* (B) to misinterpret - fail to interpret, misinterpret
159. (A) Lastly, ten seminars (B) were approved (C) to be continuing education credit
by the Education Committee, (D) but only three will be offered this fall.
- 드디어 평생 교육 학점이 인정되는 10개의 세미나 코스가 교육 위원회로부터 승인을 받았는데, 올 가을에는 세 코스만 개설된다.
*(C) to be - for
160. He (A) was portrayed as a weak leader with no visible assets, (B) save his ability (C) of defying (D) repeated calls for his resignation.
- 그는 거듭되는 사임 요구를 물리치는 수완 외에는 남달리 뛰어난 능력이 없는 무능한 지도자로 비추어졌다.
*(C) defying - to defy
Questions 161-164 refer to the following passage.
Malaysian And Thai Firms Vie For Market Dominance
In the past 30 years, Malaysian companies have become the leaders in high technology industries through an emphasis on quality and customer service.
While Malaysian firms have gained control of the market for large-screen television sets and VCRs, Thai firms have recently begun to challenge this dominance through lower production costs, which has led to lower prices.
Malaysian firms in other industries, such as shipping and construction, are beginning to worry, as the threat from Thai companies continues to grow.
말레이시아 기업과 태국 기업들, 시장 쟁탈전
지난 30년간 말레이시아 기업들은 엄격한 품질 관리와 고객 서비스 강화를 통해 첨단 기술 산 업 분야에서 선두 주자가 되었다.
말레이시아 기업들이 대형 TV와 VCR 시장을 석권하는 동안, 태국 기업들은 최근 저렴한 생산비를 통한 제품 가격 인하로 이 분야에 도전하기 시작했다.
운송업 및 건설업과 같은 분야의 말레이시아 기업들은 점차 태국 기업에 위협을 느끼면서 우려하기 시작했다.
주) firm - 회사 through ~을 통해
vie for ~ 을 놓고 경쟁하다 while +절 ~ 하는 동안
market dominance : 시장 점유 such as ~ 와 같은
leader - 선도자 construction - 건설(업)
gain control of ~ 을 지배하다 (장악하다) grow - (점차) 증대하다,커지다
shipping- 운송(업)
161. In which of the following sectors has Malaysia been a leader?
*(A) High technology
(B) Financial services
(C) Information technologies
(D) Heavy equipment manufacturing
말레이시아가 선두 자리를 지키고 있는 산업 분야는?
(A) 첨단 기술
(B) 금융
(C) 정보 기술
(D) 중장비 제조
주) sector-부문, 분야 financial service - 금융(업)
manufacture -제조하다
162. Which market has Thailand begun to challenge?
(A) Home appliance
(B) Personal computer
*(C) Large-screen television and VCR
(D) Compact disc player and home stereo
태국이 경쟁에 참여하기 시작한 시장 분야는?
(A) 가전 제품
(B) 개인용 컴퓨터
(C) 대형 TV와 VCR
(D) CD 플레이어와 가정용 스테레오
주) home appliance:가전 제품 personal computer: 개인용 컴퓨터
163. How have Thai firms been able to challenge Malaysian companies?
(A) By emphasizing customer service
*(B) By having lower production costs
(C) By manufacturing high quality products
(D) By employing innovative production technologies
태국 기업들이 말레이시아 기업과 경쟁할 수 있었던 방법은?
(A) 고객 서비스에 역점을 둠으로써
(B) 생산비를 절감함으로써
(C) 고품질의 제품을 생산함으로써
(D) 혁신적인 생산 기술을 도입함으로써
주) emphasize: 강조하다, 역점을 두다 employ: 채택하다, 도입하다
innovative: 혁신적인
164. Which of the following Malaysian industries is specifically concerned about Thai competition?
*(A) Construction
(B) Telecommunications
(C) Computer manufacturing
(D) Automobile manufacturing
다음 말레이시아의 산업 중 태국 기업의 성장을 특히 우려하고 있는 것은?
(A) 건축
(B) 원격 통신
(C) 컴퓨터 제조
(D) 자동차 제조
주) be concerned about : ~을 우려하다 specifically; 특히
competition: 경쟁, 경쟁업체
Questions 165-168 refer to the following information.
The National Motor Museum
The National Motor Museum, located in downtown London, is one of the best and most comprehensive motor museums in the world. With more than 250 vehicles, it traces the story of motoring from 1895 to the present. The Museum is open to the public Tuesdays through Thursdays. Admission is £5.00 for adults, £2.50 for children, and £3.00 for seniors. Built around Lord Montagus family collection of vintage cars, the museum displays examples of many of the worlds finest automobiles.
국립 자동차 박물관
런던 중심가에 있는 국립 자동차 박물관은 세계 최고이자 소장 자동차 수가 가장 많은 박물과 중 한 곳입니다. 이 박물관은 250대 이상의 자동차를 소장하고 있어 1895년부터 현재에 이르기까지 자동차의 역사를 그대로 보여 줍니다. 일반인 관람은 화요일부터 목요일까지입니다. 입장료는 성인 5파운드, 어린이 2파운드 50펜스이며 경로 우대 대상자는 3파운드입니다. 몬태규 경 집안에서 수집한 당시 최고급 자동차들의 보관 장소로 세운 이 박물관은 세계 최고의 자동차 모델들을 상당수 전시해 놓고 있습니다.
주) national: 국립의 motor museum: 자동차 박물관
located in: ~에 위치한 comprehensive: 폭넓게 갖추어 놓은
be open to the public: 일반인에게 개장되다 senior: 노인
built around: ~주위에 지어진 fine: 우수한, 훌륭한
165. What is the main attraction of the National Motor Museum?
(A) Specialty cars
*(B) Old automobiles
(C) Formula I race cars
(D) Manufacturers concept cars
국립 자동차 박물관의 주요 볼거리는?
(A) 특수차
(B) 오래된 자동차
(C) 포뮬러 1 경주차
(D) 제조 회사의 신개념 자동차
주) main: 주요한, 주된 attraction: 인기품
concept: 새로운 착상의
166. What is the price of admission for a child?
(A) £1.00
*(B) £2.50
(C) £3.00
(D) £5.00
어린이 입장료는?
(A) 1파운드
(B) 2파운드 50펜스
(C) 3파운드
(D) 5파운드
167. On which of the following days is the museum open to the public?
(A) Monday
*(B) Wednesday
(C) Friday
(D) Saturday
박물관이 일반인에게 개장되는 요일은?
(A) 월요일
(B) 수요일
(C) 금요일
(D) 토요일
168. In what city is the museum located?
(A) Oxford
*(B) London
(C) Liverpool
(D) Manchester
박물관이 있는 도시는?
(A) 옥스퍼드
(B) 런던
(C) 리버풀
(D) 맨체스터
Questions 169-170 refer to the following first aid information notice.
FIRST AID TIPS FOR SURFACE WOUNDS
* Cleanse
Gently rinse the wound and surrounding area with mild soap and water. Blot dry with a sterile pad or clean dressing.
* Cover
Use a clean adhesive bandage to keep dirt and germs out.
* Treat
Apply a soothing medicated cream to fight bacteria.
For deep wounds and serious burns, seek professional medical help.
외상을 입었을 때 응급 처치 요령
*상처 부위를 씻어 낸다 *상처 부위를 감싼다
순한 비누와 물로 상처 부위를 부드럽게 씻는다. 먼지와 세균이 상처 부위에 닿지 않도
위생 수건이나 깨끗한 붕대로 눌렀다가 떼면서 록 깨끗한 접착 붕대로 감싼다.
말린다.
*상처 부위를 치료한다
항균 작용을 위해 약용 크림을 바른다.
상처나 화상이 심할 경우 전문의의 치료를 받는다.
주) first aid: 응급 처치 surface wound: 외상
cleanse: (상처 따위를) 씻어 내다 gently: 부드럽게
blot dry: ~을 눌렀다가 떼면서 말리다 dirt: 먼지
soothing: 가라앉히는 fight: 저항하다
serious: 위험한, 심한
169. Which of the following is recommended for cleaning surface wounds?
(A)Iodine solution
(B)Hydrogen peroxide
*(C) Mild soap and water
(D) A weak solution of vinegar and water
윗 글에서 상처 세척 방법으로 권하는 것은?
(A) 요오드 용액
(B) 과산화수소
(C) 순한 비누와 물
(D) 식초 희석액
주) recommend: 권하다 weak: 연한
vinegar: 식초
170. What is recommended as a treatment for surface wounds?
(A) Alcohol rubs
(B) Tincture of iodine
(C) An herbal compress
*(D) Antibacterial cream
윗글에서 외상 치료법으로 권하는 것은?
(A) 알코올로 닦기
(B) 요오드팅크
(C) 약초 습포제
(D) 항균 크림
주) treatment: 치료 alcohol: 알코올
rub: 닦기 compress: 습포, 압박 붕대
antibacterial: 항균성의
Questions 171-173 refer to the following passage.
Using Vanilla In The Kitchen
Vanilla beans can be used more than once, but they tend to loose their strength with repeated use. After using the beans, rinse them in fresh, cold water, wipe dry, and store in an airtight container. Use them to flavor yogurt, cakes, puddings, ice cream, and hot drinks such as chocolate, tea, or coffee.
To make your own vanilla extract, split and chop five or six long beans and put them in a quart of good, high-quality vodka, brandy or cognac. Cover the mixture tightly and store in a cool, dark place for one to three months, shaking the bottle occasionally.
To make an unusual vanilla oil for salads or cooking, place a long, split vanilla bean in a pint of high-quality cooking oil. Remove the bean after one or two weeks.
바닐라를 집에서 사용하는 방법
바닐라 열매는 한 번 이상 사용할 수 있지만 여러 번 쓰면 향이 약해집니다. 일단 쓰고 난 열매는 깨끗한 찬물에 잘 씻어서 물기를 닦아 말린 후 밀폐 용기에 담아서 보관하십시오. 요구르트나 케이크, 푸딩, 아이스크림뿐만 아니라 코코아, 차, 커피 등의 뜨거운 음료에 향을 낼 때 사용 하시면 됩니다.
바닐라 액을 만들려면 열매를 긴 것으로 5-6개 정도 골라 적당한 크기로 잘라 잘게 다진 후 고급 보드카나 브랜디, 꼬냑 1쿼트에 담아 둡니다. 이 혼합물을 단단히 밀봉하여 시원하고 볕이 안 드는 장소에 1-3개월 보관하면서 가끔씩 병째 흔들어 줍니다.
샐러드나 요리에 넣는 별미 바닐라 유를 만들려면 길게 자른 열매 1개를 고급 식용유 1파인트에 담궈 두었다가 1-2주 후에 열매를 빼십시오.
주) loose: (향기 등이) 약해지다, 밀폐되지 않은, 공기가 통하는
strength: 농도, 강도 repeated: 반복되는, 여러 번의
rinse: 씻어 헹구다 store: 저장하다
chop: 잘게 써다, 다지다 extract: 즙, 추출물
tightly: 단단히 occasionally: 이따금
unusual: 희한한 remove: 없애다. 제거하다
171. How are vanilla beans prepared when making vanilla oil?
*(A) They are split.
(B) They are fried.
(C) They are chopped.
(D) They are put in a blender.
바닐라 유를 만들 때 바닐라 열매를 손질하는 방법은?
(A) 적당한 크기로 자른다.
(B) 기름에 튀긴다.
(C) 잘게 다진다.
(D) 믹서에 넣고 간다.
주) prepare: 손질하다 fry: 기름에 튀기다
blender: 믹서
172. How long should vanilla extract be aged before use?
(A) About one year
(B) Less than a week
(C) About 2 or 3 weeks
*(D) Between one and three months
바닐라 액의 사용 전 숙성 기간은?
(A) 1년 정도
(B) 1주 미만
(C) 2-3주 정도
(D) 1-3달 정도
173. According to the article, what is the best way to store vanilla beans after using them?
(A) In the freezer
*(B) In an airtight container
(C) Loose and cool, but not frozen
(D) In a jar of water in the refrigerator
한 번 사용한 바닐라 열매의 가장 좋은 보관 방법은?
(A) 냉동실에 보관
(B) 밀폐 용기에 보관
(C) 공기가 통하는 용기에 냉장
(D) 물통에 넣어 냉장고에 보관
주) according to: ~에 의하면 article: 기사
frozen: 냉동된 jar: 단지, 병
Questions 174-175 refer to the following tourist information.
Coming to New York?
The best way to see New York is to see the people who know the Big Apple best. Youll find them at the New York Convention and Visitors Bureau, at 2 Columbus Circle. Our helpful personnel can suggest the best things to see and do, and theyll provide you with informative brochures covering your specific interests. In addition, they can answer any questions you have concerning resources and facilities that make the Big Apple the worlds first choice for conventions and meeting.
And its all free. Extending you this invitation gives us an opportunity to be the first to welcome you to our city. So, do drop by, or call us at (212) 394-8822.
뉴욕에 오세요?
뉴욕을 관광하는 가장 좋은 방법은 이 도시를 잘 아는 사람들을 만나는 것입니다. 콜럼버스 서클 2번지에 위치한 뉴욕 컨벤션 관광국에 가면 이런 사람들을 만날 수 있습니다. 우리 도우미들이 최상의 구경거리와 즐길 거리를 알려 드리며 여러분의 관심사에 따라 관련 정보를 수록한 팜플렛도 제공합니다. 그 밖에도 뉴욕이 대규모 회의나 각종 모임 장소로 세계 최고라는 평판을 얻게한 다양한 시설에 대한 정보도 알려 드립니다.
이용료는 무료입니다. 여러분을 초대함으로써 우리는 뉴욕을 찾으신 손님들을 제일 먼저 환영하는 단체가 되고자 합니다. 잠시 들르시거나(212)394-8822로 전화해 주십시오.
주) Big Apple: New York 시의 별칭 convention: 회의
bureau: (관청의) 국 circle: 원형 광장
personnel: 직원 informative: 유익한, 정보를 제공하는
cover: 망라하다, 다루다 concerning: ~에 대하여
extend: 보내주다
74. According to the passage, where can tourists get information?
(A) The New York Tourism Council
(B) The Big Apple Information Center
(C) The Tourism Authority of New York
*(D) The New York Convention and Visitors Bureau
관광객들이 정보를 얻을 수 있는 곳은?
(A) 뉴욕 관광 위원회
(B) 빅 애플 정보 센터
(C) 뉴욕 관광청
(D) 뉴욕 컨벤션 관광국
주) tourist: 관광객 council: 위원회
authority: 관청, 당국
175. In addition to sightseeing information, what other information can visitors obtain?
(A) Theater programs
(B) Maps of the city
*(C) Convention facilities
(D) Foreign exchange rates
관광 정보 외에 방문객에게 제공되는 정보는?
(A) 극장 프로그램
(B) 시내 지도
(C) 회의 시설
(D) 외환율
주) sightseeing: 관광 foreign exchange rate: 외환율
Questions 176-179 refer to the following letter.
Dear Mr. Campbell:
As you will recall, I was invited to speak at your conference on Research on Advances in Chlorofluorocarbon Technology in Tokyo last April. At the time I was invited, I was advised that in addition to my honorarium I would be reimbursed for my expenses.
After speaking, I submitted a bill for my expenses, including round-trip airfare, airport transfer fees, meals not charged to my hotel room, and other incidental expenses, amounting to $2875.00.
When I received my reimbursement check, in the amount of $2770.30, certain expenses were disallowed, including two international telephone calls, totaling $76.40.
The disallowed amount came to $104.70. While I welcomed the opportunity to speak at your conference, I was required to absent myself from my duties here for a number of days. My responsibilities here required my attention and the only way I could attend to them was by international communication.
I would ask that reconsider your policy and my situation and remit the previously disallowed amount at your earliest convenience.
Yours truly,
Dr. G. David Weiss, Chief
Research Division
TGM Corporation
켐벨 씨 귀하:
기억은 하시겠지만 본인은 지난 4월 도쿄에서 열린 프레온 가스 기술 발전 연구에 대한 학회에서 강연해 달라는 요청을 받았었습니다. 이 요청을 받았을 때는 사례금 외의 다른 경비들도 상환을 받는 것으로 얘기가 되었습니다.
그래서 강연을 마치고, 왕복 항공료와 공항간 교통비, 숙박료에 포함되지 않은 식사대와 기타 잡비를 합해 총경비 2,875달러를 청구했습니다.
그런데 상환 받은 액수는 2,770달러 30센트짜리 수표였고 여기에는 2종의 국제 전화 통화료 총 76달러 40센트를 포함한 몇 가지 경비가 빠져 있었습니다.
지급되지 않은 경비는 총 104달러 70센트 입니다. 제가 학회에서 강연하는 것을 받아들였기 때문에 며칠간 이 곳 업무를 볼 수 없었습니다. 하지만 업무상 직접 처리해야 될 일들이 있었고 이를 위해 국제 전화를 이용할 수 밖에 없었습니다.
귀하의 방침과 제 입장을 재고하셔서 상환 받지 못한 경비를 형편 닿는 대로 조속히 지급해 주실 것을 부탁드립니다.
티지엠社
연구본부
본부장 G.데이비드 와이스 박사
주) recall: 생각나다, 기억하다 conference: 회의, 학회
be invited to+동사원형: ~해 달라는 부탁을 받다 advance: 발전
at the time+절: ~할 때에 honorarium: 사례금
be reimbursed for: ~에 대해 상환받다 charged to: ~에 청구된
incidental: 부수적인 disallow; 인정하지 않다
attention: 돌봄, 주의 attend to: ~를 처리하다
remit: (돈 등을)보내다
176. How much money does Dr. Weiss claim is owed to him?
(A) $76.40
*(B) $104.70
(C) $2770.30
(D) $2875.00
와이스 박사가 청구한 미지급액은?
(A) 76달러 40센트
(B) 104달러 70센트
(C) 2,770달러 30센트
(D) 2,875달러
주) claim: 주장하다 be owed to: ~에게 지불돼야 한다
177. Why did Dr. Weiss go to the conference?
*(A) He was invited by Mr. Campbell.
(B) His company required him to go.
(C) He wanted to explain a new process.
(D) He had business to attend to there.
와이스 박사가 학회에 참석한 이유는?
(A) 켐벨 씨가 초청해서
(B) 회사에서 파견했기 때문에
(C) 새 공정에 대해 설명하려고
(D) 그 곳에서 처리해야 할 일이 있었기 때문에
주) process: 공정
178. In addition to sending him the claimed amount, what does Dr. Weiss want Mr. Campbell to do?
(A) Apologize
(B) Pay interest
*(C) Reconsider his policy
(D) Inform Dr. Weiss supervisor
청구액 지급 외에 와이스 박사가 캠벨 씨에게 바라는 일은?
(A) 사과
(B) 이자 지급
(C) 방침 재고
(D) 와이스 박사의 상사에게 알릴 것
주) interest: 이자 supervisor: (직장) 상사
179. For what was Dr. Weiss not paid?
(A) Airfare
(B) Honorarium
*(C) Telephone calls
(D) Hotel accommodations
와이스 박사가 받지 못한 돈은?
(A) 항공료
(B) 사례금
(C) 전화 통화료
(D) 호텔 숙박료
Questions 180-181 refer to the following notice.
Quarantine Information For Travelers To The United States
If you are bringing fruits, meats or others agricultural products into the United States, you can get through customs inspection quicker - and avoid paying fines - by following a few declaration guidelines.
FRUITS, VEGETABLES and PLANTS
All food items must be declared. Agricultural inspectors will examine fruits, vegetables and plants for pests and diseases. The fine for failing to declare these items is $100, which must be paid in cash on the spot.
MEAT and ANIMAL PRODUCTS
Fresh, dried and canned meats and meat products from most foreign countries are not allowed to be brought in. There are some exceptions, so please declare them and ask the inspectors.
SOIL, SAND, MINERALS and SHELLS
Dangerous organisms can be carried in soil or on plants. Soil and sand cannot be brought into the country. Agricultural inspectors are on the lookout for those who may be bringing in food items without declaring them. Be safe. Declare these items, or be prepared to pay a $100 fine.
Declare it, dump it, or pay a fine!
미국 방문객을 위한 검역 안내
과일이나 육류, 또는 기타 농산물을 미국으로 가져올 경우, 몇 가지 시고 절차를 따르면 빠르고 벌금도 없이 통과하실 수 있습니다.
과일, 채소, 농작물
음식류는 모두 신고해야 합니다. 농산물 검사관이 과일, 채소, 농작물에 대한 해충 및 질병 여부를 검사하게 됩니다. 이들 품목을 신고하지 않을 경우, 그 자리에서 현금 100달러의 벌금을 내야 합니다.
육류, 동물성 식품
육류의 경우, 날 것, 말린 것, 깡통 제품 일체를 다른 나라로부터 들여올 수 없습니다. 예외도 있으므로 신고하면서 검사관에게 문의하십시오.
흙, 모래, 광물, 조개류
해로운 생물이 흙이나 농작물에 묻어서 들어올 수 있으므로 흙과 모래는 갖고 올 수 없습니다. 농산물 검사관들이 신고하지 않고 음식물을 들여오는 방문객들이 있는지 주시하고 있습니다. 안전한 게 좋습니다. 모두 신고하십시오. 아니면 벌금 100달러 낼 준비를 하십시오.
신고하거나 폐기하십시오. 아니면 벌금을 내야 합니다.
주) quarantine: 검역 information for: ~을 위한 안내
traveler to: ~행 여행자 get through: ~ 을 거치다
avoid ~ing: ~을 피하다 declaration: 신고
inspector: 검사관 pest: 해충
mineral: 광물, 광석 shell: 조개
dump: 버리다. 폐기하다
180. What will happen to people who do not declare food items?
(A) Their visas will be rescinded.
*(B) They will be fined immediately.
(C) They will have to pay one thousand dollars.
(D) They may be charged with attempting to smuggle illegal goods.
음식물을 신고하지 않는 사람이 겪게 될 일은?
(A) 비자가 취소됨
(B) 즉석에서 벌금을 내야 함
(C) 1천 달러를 내야 함
(D) 불법 상품의 밀수 기도 혐의로 기소됨
주) happen to:~에게 일어나다 rescind: 취소하다
smuggle: 밀수하다 illegal: 불법의
181. For whom is this notice intended?
(A) American travel agents
*(B) Anyone entering the United States
(C) Foreigners leaving the United States
(D) People arriving in the United States by air
이 안내문의 대상은?
(A) 미국의 여행사 직원
(B) 모든 미국 입국자
(C) 미국을 떠나는 외국인
(D) 비행기로 미국에 도착하는 사람
주) be intended for: ~을 대상으로 하다 arrive in: ~에 도착하다
Questions 182-184 refer to the following memorandum.
New Overtime Policy
It has come to the Administrations attentions that not all workers want overtime. Therefore, effective August 1st, under ordinary conditions overtime will be assigned only on a request basis, by shift. However, if the company is in an emergency situation where production orders have to be met, all employees will be required to work as necessary.
This policy applies only to hourly workers and not to salaried employees, i.e. shift supervisors, middle management, or executives.
Union representatives approved this policy last week at the union conference. If you have any questions about the policy, please talk to your shop steward. He will answer your questions. If you have further questions, please dont hesitate to contact Darlene Brown in Personnel.
시간외 근무 방침 변경
총무부에서 전직원이 시간외 근무를 원하진 않는다는 사실을 알게 됨에 따라 8월 1일부터는 특별한 일이 없는 한 시간외 근무는 조별로 희망자에 한해서 실시합니다. 하지만 물량 납품 시간을 꼭 맞춰야 하는 비상시에는 전직원이 필요한 만큼 일해야 합니다.
이 방침은 시간급 근로자에게 적용되며 교대조 감독, 중간 관리자, 간부와 같이 급여를 받는 근로자에게는 해당되지 않습니다.
이 방침은 지난 주 노조 회의에서 노조 대의원들이 승인한 내용입니다. 이 방침에 관해 의문 사항이 있으면 노조 대표에게 문의하십시오. 기꺼이 답변해 드릴 겁니다. 그래도 의문점이 있으신 분은 주저 마시고 인사과의 달렌 브라운에게 문의하시기 바랍니다.
주) overtime: 시간외 근무, 잔업 policy: 정책, 방침
come to ones attention: ~의 주의를 끌다 not all: 모든~이 그런 것은: 부분부정
effective: 유효한 assign: 할당하다
on a request basis: 요청에 의해서 by shift: 조별로
meet: (필요.요구를)충족시키다 hourly: 시간급의
salaried: 급여를 받는 approve: 승인하다
182. Who issued the memorandum?
(A) The union
(B) The shop steward
*(C) The Administration
(D) The financial office
이 공지 사항을 발표한 측은?
(A) 노조
(B) 노조 대표
(C) 총무부
(D) 경리과
주) issue: 발표하다, 공표하다 memorandum: 메모,공지사항
financial office: 경리과, 회계과
183. What does the memorandum regard?
*(A) Overtime
(B) Vacations
(C) Pay raises
(D) Union dues
이 공지 사항의 내용은?
(A) 시간외 근무
(B) 휴가
(C) 급여 이상
(D) 노동 조합비
주) regard: 관련이 있다 pay raise: 급여 인상
dues: 조합비, 회비
184. To whom does the policy NOT apply?
(A) Secretaries
(B) Union members
*(C) Salaried employees
(D) Employees within the Personnel Office
이 방침이 적용되지 않는 사람은?
(A) 비서
(B) 노조원
(C) 봉급 생활자
(D) 인사과 직원
Questions 185-188 refer to the following notice.
The Olie athletic shoe, the namesake of its producer, the Olympus Shoe Company, is the result of a union of the most advanced design, highest quality materials, and finest workmanship. The sole and heel are manufactured as a single laminated piece, having an 80% compressed natural sponge core between three layers of fiber above and five below, with a stiff rubber cover. This patented combination of laminates provides the wearer comfort and adds a spring to every step, greatly enhancing athletic performance. The responsiveness of the Olie makes it a favorite with athletes everywhere.
제조 회사인 올림포스 신발 회사의 이름을 따서 명명한 올리 운동화는 세련된 디자인과 최고급 재료, 그리고 가장 뛰어난 제조 기술의 결정체라고 할 수 있습니다. 운동화 바닥은 80% 압축한 천연 스펀지를 사이에 두고 파이버가 위쪽으로 세 층, 아래 쪽으로 다섯 층 깔려 있으며 이를 튼튼한 고무로 마감해 하나로 만든 것입니다. 층들을 배합한 이 방법은 특허를 받은 것으로 신은 사람을 편안하게 해주고 걸을 때마다 탄력을 더해 주기 때문에 운동 기록을 크게 향상시켜 줍니다. 올리 운동화의 이런 점 때문에 운동 선수들이 가장 많이 애용합니다.
주) athletic shoe: 운동화 namesake: 이름을 딴 것
producer: 제조회사 workmanship: 솜씨, 기술
sole and heel: 밑바닥 laminated: 얇은 층으로 이루어진
compressed: 압축된 core: 중심
fiber: 파이버, 섬유 stiff: 빳빳한
patented: 특허를 받은 wearer: 착용자
enhance: 향상시키다
185. What is in the sole of the Olie athletic shoe?
(A) Air and liquid
(B) A metal support
*(C) Natural material
(D) A synthetic spring
올리 운동화의 밑바닥을 구성하는 것은?
(A) 공기와 액체
(B) 금속 강화물
(C) 천연 재료
(D) 합성 스프링
주) liquid: 액체 support: 지지물
synthetic: 합성의
186. What covers the Olie athletic shoe sole?
*(A) Rubber
(B) Artificial fibers
(C) Compressed laminates
(D) A patented combination
올리 운동화의 밑바닥을 싸고 있는 것은?
(A) 고무
(B) 인조 섬유
(C) 압축된 층들
(D) 특허 받은 결합체
187. What claim does the advertisement make for the Olie?
*(A) It propels the wearer.
(B) It guarantees satisfaction.
(C) It is a very fashionable shoe.
(D) It is less expensive than other shoes.
올리 신발 광고에서 주장하는 것은?
(A) 속도가 나게 한다.
(B) 만족을 보장한다.
(C) 최신 유행하는 신발이다.
(D) 다른 신발보다 저렴하다.
주) make a claim: 주장하다 advertisement: 광고
propel: 추진력을 주다, 힘차게 나가게 하다 guarantee:보장하다
188. Where did the Olie get its name?
(A) From its shape
(B) From a Greek here
(C) From a name contest
*(D) From its manufacturer
올리 신발이 이름이 딴 것은?
(A) 모양
(B) 그리스 영웅
(C) 이름 공모전
(D) 제조 회사
주) shape: 형태 contest: 대회
Question 189-190 refer to the following invitation.
Dear Mr. Brant:
We would like to invite you to attend the opening of our exhibit featuring the photographs of Maralyn Parsons, to be held on March 4th. The Gallery will open at 7:00 p.m., and refreshments will be served.
All proceeds from the sale of any of Ms. Parsons work will be donated to childrens charities.
The Gallery Management
브랜트 씨께:
3월 4일에 열리는 매럴린 파슨스의 사진 전시회 개막식에 참석해 주시기 바랍니다. 화랑은 오후 7시에 개장하며 다과가 준비되어 있습니다.
파슨스 씨 작품의 판매 수익금은 전액 아동 구호 기금에 기부됩니다.
화랑 관리팀
주) feature: 특별히 다루다 be held: 개최되다
refreshments: 다과 be served: 제공되다
proceeds: 수익금 be donated to: ~에 기부되다
189. To what is this an invitation?
*(A) A solo visual arts show
(B) A lecture on photography
(C) The opening of a new store
(D) A party at Ms. Parsons house
초대하는 행사는?
(A) 시각 예술 개인전
(B) 사진술 강의
(C) 상점 개업식
(D) 파슨스 씨 자택에서의 파티
주) invitation: 초대(장) visual arts: 시각 예술
lecture on; ~에 대한 강의
190. Who will benefit financially from the event?
(A) Mr. Brant
(B) Stockholders
(C) Maralyn Parsons
*(D) Disadvantaged children
이 행사로 재정 지원을 받게 될 사람은?
(A) 브랜트 씨
(B) 주주
(C) 매럴린 파슨스
(D) 불우 아동
주) benefit from: ~로부터 혜택을 받다 stockholder:주주
disadvantaged: 불우한
Question 191-193 refer to the following information.
To the Customer:
This Central Environmental Control System (CECS) provides everything necessary to maintain complete comfort in a closed residential environment, including heating, cooling, humidity control, and air filtration and circulation. While the system is designed to require little attention otherwise, it does require semiannual maintenance. For years of trouble-free service and to comply with warranty requirements, only authorized service centers should perform system maintenance and repairs. Authorized centers receive training, maintenance updates, and replacement parts from the factory. Cloth, screen, and fuel filters and gaskets must be changed on a schedule determined by design engineers. System purchasers may call the toll-free company hotline 24 hours a day, at 1-800-555-4141.
고객 여러분께:
이 중앙 환경 조절 시스템은 난방과 냉방, 습도 조절, 공기 정화 및 순환 등을 비롯해 밀폐되어 있는 주거 환경을 항시 쾌적하게 유지시키는 데 필요한 모든 것을 제공해 줍니다. 이 시스템은 거의 신경을 쓰지 않도록 고안되긴 했지만 1년 2회는 정비가 필요합니다. 오랫동안 고장 없는 서비스를 위해, 그리고 애프터 서비스 계약에 의거하여 지정 서비스 센터에서만 정비와 수리를 받아야 합니다. 지정 서비스 센터는 공장으로부터 교육과 최신 정비 기술, 그리고 교체 부품들을 제공받습니다. 헝겊 필터. 망 필터, 연료 필트, 그리고 개스킷 등은 설계 엔지니어가 정해 준 스케줄에 따라 교환해야 합니다. 이 시스템을 구입하신 분들은 하루 24시간 언제든지 수신자 부담 직통 전화 1-800-555-4141로 연락 주십시오.
주) environmental control system: 환경 조절 시스템
necessary to+동사원형: ~하는 데 필요한 maintain: 유지하다
air filtration: 공기정화 maintenance: 정비
comply with: ~에 따르다 authorized: 허가 받은, 지정된
perform: 수행하다 screen: 망
191. Where would a Central Environmental Control System be installed?
(A) In an office complex
(B) In a sports facility
(C) In a manufacturing plant
*(D) In a single-family house
중앙 환경 조절 시스템이 설치될 장소는?
(A) 사무실 단지
(B) 스포츠 시설
(C) 제조 공장
(D) 단독 주택
주) install: 설치하다 office complex: 사무실 단지
192. How many times per year does the system require servicing?
(A) One
*(B) Two
(C) Four
(D) Twelve
시스템의 연간 점검 횟수는?
(A) 1회
(B) 2회
(C) 4회
(D) 12회
193. What does the CECS warranty require?
(A) That regular maintenance servicing be documented
*(B) That service be performed by authorized centers only
(C) That installation be carried out by CECS design engineers
(D) That customers inform the factory of system problems within 24 hours
중앙 환경 조절 시스템의 애프터 서비스 계약 조건은?
(A) 정기 점검 받은 것을 기록해야 한다.
(B) 지정 센터에서만 서비스를 받아야 한다.
(C) CECS 설계 엔지니어가 설치해야 한다.
(D) 시스템에 이상이 있는 경우 고객들은 24시간 내에 공장에 알려야 한다.
주) regular: 정기적인 document: 자세히 기록하다
carry our: ~을 실시하다 within: ~이내에
Questions 194-195 refer to the following chart.