|
It was clear to me that as usual, Kostenko was sure to do the job he had been
entrusted with, and would stake all his energy and ability — and his life if
necessary — to do it.
평소처럼 코스텐코는 자신에게 맡겨진 일을 명확히 할 것이며, 자신의 모든 정력과 능력 그리고 필요하다면 그의 목숨까지 그 일을 하는데 바칠 것이라는 점은 명확했다.
Captured Germans testified that after seizing Rava-Russkaya their command
had planned to send its 14th Motorized Corps into action.
독일 포로는 라바 루스카야를 점령한 후 사령관이 제14 기동화 군단을 투입할 계획을 세웠다는 사실을 증언했다.
The Rava-Russkaya fortified zone had been defended from the very first
minutes of the war by the 35th and 140th Separate Machine-Gun battalions, the
41st Rifle Division under Major-General G. N. Mikushev, and Major Y. D.
Maly’s detachment of frontier guards.
라바 루스카야 요새화 지역은 전쟁이 막 발발했을 때 35독립기관총대대와 140독립기관총대대, 미쿠세프 소장 휘하의 제41소총사단, 국경 수비대의 말리 소령의 지대가 방어를 했다.
The command of the German 17th Army had deployed five infantry
divisions in this sector. Despite the formidable shelling, the air strikes and
sustained attacks, the enemy had been unsuccessful in its bid to capture the
Rava-Russkaya fortified zone and break the resistance of the 41st Division. In
the afternoon of June 22, the 41st Division, which incorporated two artillery
regiments, was reinforced with the 209th Corps Artillery Regiment armed with
152-mm guns. On that day enemy forces sustained heavy losses without
achieving their goal.
독일 제17군 사령관은 5개의 보병 사단을 자기 구역 안에 보유하고 있었다. 엄청난 포격과 공중강습 그리고 지속적인 공격에도, 적은 라바 루스카야 요새화 지역을 점령하려는 시도와 41사단의 저항을 분쇄하려는 시도를 성공시키지 못했다. 6월 22일 오후 41사단은 두 개 포병 연대와 협동하여 152mm 포로 무장한 209군단 포병 연대로 증원되었다. 바로 그날 적군은 목적을 달성하지 못하고 엄청난 손실을 입었다.
The Peremyshl fortified area was held by the 52nd and 150th Separate
Machine-Gun battalions and the 92nd Frontier Guard Detachment. They had
occupied their emplacements by 6 o’clock in the morning of June 22. Together
with the frontier guard troops and armed volunteer detachments, they were the
first to be engaged by the enemy. For several hours the gallant defenders of the
city repelled the onslaught of a superior enemy force. Then the commander of
the 92nd Frontier Guard Detachment ordered them to withdraw to the city’s
outskirts, where they once again delayed the enemy. This gave the 99th Infantry
Division under Colonel N. I. Dementiev time to reach Peremyshl. On June 23,
acting in conjunction with a composite frontier guard battalion, it delivered a
counterblow and threw the Nazis out of the city.
52독립기관총대대과 150독립기관총대대 그리고 92국경수비대가 페레미슬 요새화 지역을 담당했다. 그들은 6월 22일 아침 6시까지 진지를 지키고 있었다. 국경 수비 부대와 무장한 의용군 분견대가 함께 처음으로 적과 교전하였다. 몇 시간 동안 용감한 도시의 방어자들은 우월한 적군의 공격을 격퇴하였다. 그때 국경 수비대 분견대장은 적을 도시 외곽으로 철수시키라고 명령을 하였고, 그곳에서 다시 한번 적을 지체시켰다. 이는 데멘키프 대령이 지휘하는 99보병사단에게 페레미슬에 도착할 시간을 주었다. 6월 23일 다양한 국경수비대대와 함께 합동하여 행동하면서 반격을 하고 나치를 도시 밖으로 쫒아냈다.
On June 23 the Germans renewed their attacks, which were particularly
severe on the Rava-Russkaya sector. In some places enemy units succeeded in
penetrating the defences of the 41st Division, but thanks to firm control by
General Mikushev the enemy was thrown back to his starting positions by a
successful counterattack. However, by the close of that day the enemy dealt a
powerful blow at the boundary between the Rava-Russkaya and Peremyshl areas
defended by the 97th and 159th Rifle divisions. The 159th, which was then
being deployed, had considerable numbers of untrained reservists in its ranks
and unable to withstand the enemy attacks, began a withdrawal, thus gravely
endangering adjacent units. The countermeasures taken by the 6th Army
Commander General Muzychenko failed to remedy the situation and by the
close of June 24 the gap in the defences was 40 km wide.
6월23일 독일군은 공격을 재개하였고, 특히 라바 루스카야 지역에 가혹하였다. 일부 지역에서 적의 부대는 41사단의 방어를 뚫는 데 성공하였으나, 미쿠세프 장군의 견실한 지휘 덕분에 성공적인 반격으로 적은 출발점으로 물러났다. 그러나 적은 그날 밤 97보병사단과 159보병사단이 방어하고 있는 라바 루스카야와 페레미슬 사이의 경계지역에 강력한 공격을 단행했다. 배치되어 있던 159사단은 대열 안에 훈련받지 못한 예비역들이 상당히 많았으며, 적의 공격을 버텨낼 수 없었다. 159사단은 후퇴하기 시작했다. 따라서 인접한 부대를 예사롭지 않은 위협에 빠트렸다. 6군 사령관 무지첸코 장군이 택한 방어수단은 상황을 구제하는 데 실패했고 6월24일 밤까지 방어선에서의 틈은 40km나 되었다.
The Rava-Russkaya and Peremyshl fortified areas were still successfully
beating back enemy attacks. Inlicting considerable losses on the enemy, the 99th
Division did not yield a single metre of its positions. For its heroic actions, the
99th was conferred the Order of the Red Banner. Equally successful was the 41st
Rifle Division. It was due exclusively to the deep intrusion of sizeable enemy
forces in the sector defended by the 159th Division and the ensuing threat of the
fortified area’s being outflanked, that the Front Command ordered the 41st
Division to withdraw to the rearward line of defence before dawn on June 27.
As to the 99th Rifle Division, it was holding Peremyshl during June 23-28.
Not until the morning of June 29 was it ordered by the command to abandon the
city.
라바 루스카야와 페레미슬 요새화 지역은 여전히 성공적으로 적의 공격을 물리쳤다. 적에게 상당한 손실을 입히고 99사단은 적기훈장을 받았다. 41 소총사단의 업적도 상응하였다. 159사단이 방어하는 지역에 적군이 깊숙이 침입하였고, 요새화 지역의 측면에 대한 공격 위협이 있었기 때문에 전선사령부는 41사단에게 방어선 후방으로 6월 27일까지 철수하라는 명령을 내렸다. 99 소총사단은 6월23에서 28일까지 페레미슬을 점령하였다.
6월29일 아침이 되기 전에 지휘관을 그 도시를 포기하라고 명령을 내렸다.
On June 25-26, fighting continued with mounting intensity. The enemy
threw in a powerful air force. Fierce battles were fought in the air and on the
ground. Both sides were suffering heavy losses. Frequently, the German airmen
would simply flinch in the face of the bold attacks of our pilots, and fly back to
their airfields.
6월 25부터 26일까지 전투는 강도를 높여가며 계속되었다. 적은 강력한 공군력을 투입했다. 격렬한 전투가 공중과 지상에서 벌어졌다. 양측은 엄중한 손실을 입었다. 종종 독일 비행사가 우리 조종사의 과감한 공격에 (직면하여) 꽁무니를 빼고 자신의 비행장으로 돌아갔다.
Following the appearance of the enemy’s forward units in the Dubno area,
General Ryabyshev was ordered to turn his 8th Corps to confront them. The 15th
Mechanized Corps engaged its main forces in the general direction of
Berestechko and on to Dubno. The approaching 36th Rifle and 19th Mechanized
corps were also proceeding to the Dubno area and fierce fighting ensued there on
June 27. The Germans at once reinforced their troops with the 55th Army Corps,
saving their Dubno group from a complete rout. Sustaining heavy losses, the
enemy was compelled to withdraw forces from other sectors and move them
towards Dubno.
두브노 지역에 적의 전위부대가 등장하고 난 후 리아비세프 장군은 적의 부대에 맞서라고 8군단에게 명령을 내렸다. 15기계화 군단은 주력 부대를 두브노로 가는 길목과 베레스테크코의 전 방향에 배치했다. 다가오는 36소총군단과 19 기계화 군단 역시 두브노 지역으로 나아가고 있었으며, 격렬한 전투가 그곳에서 6월 27일 있었다. 독일군은 즉각적으로 자신의 부대를 55 육군 군단으로 보강하여 완전한 전멸로부터 두브노에 있는 군 집단을 구하려고 하였다. 엄청난 손실을 겪으면서 독일군은 다른 지역으로부터 전력을 철수하여 두브노로 이동하도록 압박을 받았다.
Our troops were unable to smash the enemy and arrest his advance
altogether. But the main job had been done: the enemy shock force thrusting
towards Kiev was held up in the Brody-Dubno area and seriously weakened.
At 5 p.m. on June 24, I spoke over a Baudot system telegraph with the
Commander of the 5th Army, General M. I. Potapov.
우리 부대는 적을 분쇄할 수도 적의 진격을 저지할 수도 없었다. 하지만 다음과 같은 주요 임무는 완수하였다. 키예프를 향하고 있는 호전적인 적의 (shock force 전격적인 부대, 충격력)는 브로디-두브노에서 저지되어 심각할 정도로 약화되었다. 6월 24일 오후 5시에 나는 바우도트 시스템 전신을 통해 5군 사령관 포타포프 장군과 이야기할 수 있었다.
Before setting forth the substance of this conversation, I want to point out
that Mikhail Potapov was a highly experienced general who had had good
combat training in the Khalkhin Gol battles. He was a brave and cool-headed
army commander, and it was not for nothing that the 5th Army was very well
known to the German High Command which had felt its painful strikes on more
than one occasion.
이 대화의 주제를 설명하기 전에, 미하일 포타포프가 할힌 골 전투에서 전투훈련을 잘 받은 매우 숙련된 장군이라는 사실을 지적하고 싶다. 그는 용감하고 이성적인 육군 지휘관이다. 5군은 한 번 이상 고통스러운 타격을 느끼게 한 독일 최고사령부에 매우 잘 알려져 있다는 사실은 아무 것도 아니다.
I shall now briefly describe our conversation, quite typical for the first days
of the war.
이제 간단하게 전쟁 개시 첫 날의 정말 전형적인 우리의 대화를 묘사하려 한다.
Zhukov: Report the situation.
상황을 보고하라.
Potapov: On the Vladova-Ustilug front there are up to five infantry
divisions and up to 2,000 panzers.
블라도바와 우스틸루그 전선에 다섯 개의 보병 사단과 2,000대에 달하는
장갑차가 있습니다.
1
The main group of enemy panzers is advancing on the Dubenka-Gorodlo
sector. From Ustilug to Sokal there are up to six infantry divisions together with
the 14th Panzer Division. The main direction of this division is VladimirꠓVolynsky and Lutsk. On the boundary between the 5th and 6th armies are
mechanized units of undetermined strength. The enemy is levelling his main
blow at Vladimir-Volynsky and Lutsk, with an auxiliary strike from BrestꠓLitovsk towards Kovel.
적 장갑부대의 주력이 두벤카와 고로들로 지역으로 전진하고 있다. 우스틸루그에서 소칼까지 6개에 달하는 보병 사단이 14장갑사단과 함께 거기 있다. 이들 사단의 주요 진격 방향은 블라디미르 볼린스키와 루츠입니다. 5군과 6군 경계에 전력이 확인되지 않은 기계화 부대가 있습니다. 적은 브레스트 리토프스크로부터 코벨을 향하여 포병 사격을 하면서 블라디미르 볼린스키와 루츠에 주요 타격을 겨냥하고levelling 있습니다.
I am reporting the position of the Army’s units as at 14:20 hours on 24.6.41:
Fedyuninsky is holding positions along the Pulemets-Kusnishchi-VishnevꠓNikitichi line. Two regiments of his 87th Rifle Division are holding fortified
points at Ustilug; they have been encircled and are short of ammunition.
I have no information since yesterday about the 124th Division.
The 41st Tank Division is in the Matseyuv-Koshary area, putting its vehicles
in order after battle.
41년 6월 24일 오후 2시 20분 육군 부대의 배치를 보고하였다; 페듀닌스키는 풀레메트와 쿠스니쉬치, 비슈네프니키티치를 따라 위치를 지키고 있습니다. 페듀닌스키의 87소총사단의 두 개 연대는 유스틸루그에서 요새화된 지점을 지키고 있습니다. 그들은 포위당했으며 탄약이 부족합니다. 어제 이후로 124사단에 대해 보고를 받지 못했습니다. 41탱크사단은 마쎄이우프와 코샤리 지역에 있으며, 전투를 위해 장비를 배치하고 있습니다.
The 135th Division in cooperation with the 19th Tank Division and one
regiment of the 87th Rifle Division supported by the 1st Anti-Tank Brigade and
all the corps artillery has been attacking in the Vladimir-Volynsky direction
since 14:00 hours.
19탱크 사단과 협동하에 135사단과 제1대전차여단의 지원을 받는 87소총사단의 1개 연대와 군단 포병 전체는 블라디미르 볼리닌스키 방향에서 공격을 하고 있습니다.
Lutsk has a perimeter defence, but it is highly ragged. What I am afraid of is
a panzer strike from the south towards Lutsk, which will create the risk of a
battle on two fronts.
루스크는 외곽방어를 갖고 있지만 거의 누더기가 되었습니다. 우려가 되는 바는 루스크의 남부로부터 기갑부대의 공격이며, 두 개의 전선에서 전투를 해야 하는 위험이 발생하기 때문입니다.
I have absolutely no strength with which to parry southward…
I request stronger support by bombers and that crossings of panzer units on
the Dubenka-Gorodlo line should be prevented. I ask, too, that the advancing
panzer units from Brest-Litovsk should be held up and that strafers and fighters
support us in destroying the enemy group in the Vladimir-Volynsky area.
I have no reserves. The 9th Mechanized Corps can assemble up to 200 old
tanks in the Olyk area no sooner than in two days’ time.
남부 방향에서의 전투를 받아넘길 수 있는 전력이 절대적으로 부족합니다. 폭격기의 강력한 지원을 요청하는 바입니다. 그리하면 두벤카 고로들로 전선을 지나가는 기갑부대를 저지할 수 있습니다. 또한 브레스트 리토프스크로부터 진격하고 있는 기갑부대를 저지하고, 블라디미르 볼린스키 지역에서 적 집단을 파괴하는데 기총병과 전투기의 지원을 요청하는 바입니다. 예비부대가 전혀 없습니다. 9기계화 군단은 올리크 지역에서 이틀 이내에 200대에 달하는 노후 전차를 조립할 수 있습니다.
Telephone communications have been destroyed everywhere. As soon as we
repair them the enemy air force demolishes them again. I have stable radio
communications with the infantry corps…
Request instructions as to further action.
전화 통신은 모든 곳에서 파괴되었습니다. 우리가 그것을 복구하면 적 공군은 다시 파괴합니다. 보병군단이 안정적인 무선 통신을 가져야합니다.
추가 지침에 대한 지시를 요청합니다.
Zhukov: One. Your right-hand neighbour is fighting in the area of
Pruzhany-Gorodets.
하나. 당신의 오른쪽 이웃 부대가 프루자니 고로데츠 지역에 전투중입니다.
The advance of an enemy force from Brest towards Kovel is the result of
inadequately organized action by Korobkov.
You will turn your flank towards Brest-Litovsk and seal off the approaches
to Kovel.
브레스트에서 코벨을 향해 진격하고 있는 적군은 코로브코프가 조직한 부적절한 조치의 결과이다.
당신부대의 측면을 브레스트 리토프스크를 향해 방향을 틀어 코벨로의 진격을 봉쇄하라.
Two. Muzychenko is fighting successfully north of KamenkaꠓStrumilovskaya and Rava-Russkaya, and further along the state border. Having sent in a formidable panzer group, the enemy has slashed the junction between 5th and 6th armies and is out to capture Brody.
둘. 무지첸코는 카멘카-스트루밀로프스카야의 북부와 라바 루스카야 그리고 나아가서 국경을 따라 성공적으로 전투를 벌이고 있다. 엄청난 규모의 기갑 집단을 파견함으로써 적은 5군과 6군 사이의 교차점을 분쇄하고 브로디를 점령하려고 하고 있다.
Three. Karpezo and Ryabyshev are dealing counterblows in the following
directions: Karpezo through Brody to the northwest, with the fighting now
apparently going on about 15 kilometres northwest of Brody; Ryabyshev is to
the left and pointing northward. This manoeuvre will assist you.
셋. 카르페조와 리아비세프는 다음과 같은 방향에서 반격을 하고 있다. 브로디를 거쳐 북서쪽으로 이동하며 현재 카르페조는 브로디의 북서쪽 15킬로미터 정도에서 전투가 벌어지는 게 분명하다. 리아비세프는 좌측에서 북쪽을 겨냥하고 있다. 이 작전은 당신 부대를 지원하는 것이다.
The objective of the counterblow is to smash the enemy in the area of
Brody-Krystynopol and further north, thereby allowing you to assemble units
and organize a stable front… To the north and south of Lutsk the 19th and 9th
Mechanized corps and two infantry corps will be brought into action to reinforce
your group.
반격의 목표는 브로디 크리스티노폴과 그 너머 북부지역에서 적을 분쇄하고, 그리하여 전선을 안정시키고 부대를 재조직할 수 있도록 하는 것이다. 루스크의 북부나 남부까지 19기계화 군단과 9기계화군단과 두 개의 보병군단은 당신네 집단을 강화하기 위해 작전에 투입될 것이다.
Measures will be taken with regard to aviation…
Nothing has been received from you by radio or decoded.
We’ll dispatch an expert by plane to determine the reason for the technical
differences in radio transmission and coding.
항공 관련 조치가 취해질 것이다.
당신으로부터 무선이나 암호 해독문을 받은 것은 하나도 없다.
무선전송이나 암호화에서 기술적 차이에 대한 이유를 확인하기 위해 비행기로 전문가를 파견할 것이다.
I repeat: seal off all approaches to Kovel from the north, don’t send your
infantry divisions into counterattacks without tanks, for this will be of no avail.
It is essential to help the 87th Rifle Division with shells and other ammunition.
See if you can possibly get it out of the encirclement at night.
나는 다음과 같이 반복했다. 북부로부터 코벨로 접근하는 것은 모두 차단해라. 전차 없이 보병사단을 반격에 투입하지 마라. 아무 쓸모가 없을 것이다. 포격이나 다른 수단으로87소총사단을 돕는 게 핵심이다.
How are your KV and other tanks doing? Do they pierce German armour
and approximately how many panzers has the enemy lost on your front?
KV와 다른 탱크는 작동하는 게 어떤가? 독일 무장을 뚫을 수 있는가? 독일 장갑차는 당신이 담당한 전선에서 대략 얼마나 손실을 입었나?
Potapov: I have under my command the 14th Air Division which had 41
planes as of this morning. The order issued by the Front says we are covered by
the 62nd and 18th Bomber divisions. I have no information about their
whereabouts and no contact with them.
파타포프: 내 지휘 하에 14항공사단은 오늘 아침 41대의 항공기를 보유하고 있습니다. 전선에서 공포된 명령에 따르면 우리는 62 폭격사단과 18폭격사단의 보호를 받습니다. 그들의 행방에 대한 정보도 없으며, 접촉도 없었습니다.
I have 30 large KV tanks. But there are no shells for their 152-mm guns.
I have T-26 and BT tanks, mainly of old models, including some with twin
turrets.
30대의 대형 KV 전차를 갖고 있지만 탱크의 152mm포 포탄이 없습니다. T-26, BT 전차를 갖고 있지만 대부분 구형이며, 몇몇은 회전식 이중포탑을 갖고 있습니다.
We have destroyed up to 100 enemy panzers.
Your order is clear. I have one fear: will I be in time to bend Fedyuninsky’s
right flank and securely seal off approaches from the north? After all, enemy
panzers have by now reached the Ratno area. In any case, I will do my best to
carry out your order.
최대 100대의 적 장갑차를 파괴했습니다.
장군의 명령은 명료합니다만 걱정이 하나 있습니다. 페듀닌스키의 우익을 제 시간에 구부려 북쪽에서 진격하는 적을 안전하게 봉쇄할 수 있을까요? 결국 적의 장갑부대는 이제 라트노 지역에 도달했습니다. 어쨌든 명령을 수행하기 위해 최선을 다할 겁니다.
Zhukov: The KV’s 152-mm gun takes 09-30 ammunition; so order
immediate issue of 09-30 concrete-piercing shells and use them. You’ll give the
panzers a hell of a pasting. As regards everything else, we’ll organize assistance.
I am relying on you and Nikishev very much. I’ll come and see you tonight or
tomorrow. Goodbye.
주코프: KV 전차의 152밀리미터 주포는 09-30 탄약을 사용하니, 즉시 09-30 콘크리트 관통 포탄의 교부를 즉각 요청하여 사용하시오. 장갑부대에게 엄청난 강타를(a hell of a pasting) 선사할 것이요. 우리는 지원을 조직할 것이요. 나는 당신과 니키세프를 정말 의지하고 있소. 오늘 밤이나 내일 봅시다. 안녕.
|