|
Here is what he testified at the interrogation:
“Most of the division’s soldiers were nineteen-twenty years old. The
division was manned according to a special personal selection scheme. It had
arrived in the Yelnya area on the heels of the 10th Panzer Division.”
He described the Yelnya area as the front line for a further advance into the
depth of the Soviet Union. He believed that the three-week delay and the fact
that they had gone over to the defensive were intended to win time during which
the German Command would pull up the required reserves and reinforcements to
the front.
조사에서 그가 다음과 같이 증언했다.
“사단 병사들의 대다수가 열아홉에서 스무 살이었다. 사단은 특별한 요원 선출 개요에 따라 충원했다. 10기갑사단 바로 뒤인 옐니아 지역에 도착했다.”
옐니아 지역은 소비에트 연방 깊숙이 진격하기 위한 전선으로 묘사하였다. 3주간 지연과 방어로 전환했다는 사실이 독일군 사령부가 필요한 예비군과 보강군을 전선으로 끌어오기 위한 시간을 벌기 위해서라고 믿고 있었다.
“We’ve gone a long way, reserves must be pulled up and then we’ll advance,
this was explained to us in a special order issued by the Panzer Group
Commander General Guderian,” Mittermann told us.
A rather curious version of brain-washing aimed at German soldiers to
explain the delay in the advance and the transition to the defensive! As they say,
necessity turned into virtue.
“우리는 먼 길을 걸어왔다. 예비군은 반드시 와야만 하고 그후 우리는 전진할 것이다. 이는 기갑군 사령관 구데리아 장군이 공표한 특별 명령이라고 분명히 했다.”라고 미테르만이 우리에게 말했다.
독일 병사를 세뇌 시키려는 좀 더 호기심을 유발하는 판본은 진격의 지연과 수비로의 전환을 설명한다. 그들이 말하듯 필요가 미덕으로 바뀌었다.
“Our Deutschland Regiment,” Mittermann continued, “was in the defensive
in the Yelnya area. It was withdrawn for rest and then rushed to front-line
positions again in view of heavy losses among units and unsuccessful defensive
actions. Losses in the regiments are so great that logistic personnel has been
assigned to infantry units. The heaviest losses are sustained by German troops as
a result of Soviet artillery action. Russian artillery hits hard. Its fire has an
oppressive effect on the German soldier.”
“우리 독일 연대는 옐니아 지역에서 수세였다. 휴식을 위해 후퇴해야 했으며, 그 후 실패한 방어작전과 부대의 중대 손실을 고려하여 전선으로 다시 돌진했다. 연대의 손실이 너무 커서 수송병을 보병 부대에 배치했다. 가장 큰 손실은 독일 부대가 감당해야 했는데 소비에트 포병 작전의 결과였다. 러시아 포병의 타격은 가혹했으며, 독일 군인에게 숨 막히게 했다.”
Mittermann knew from an explanatory order issued by his command about
the partisan movement in areas occupied by German troops that many Soviet
military units and civilians were in the forests and attacked from ambush, firing
destructively on their troops, and cutting communications in the German rear. At
the end of the interrogation Mittermann said that his division’s command had
been replaced down to regiment commanders in view of losses and failures in
recent operations near Yelnya…
미테르만은 사령부가 내린 설명하고 싶어하는 명령에서 독일군이 점령한 지역에서의 유격대 활동에 대해 알았다. 많은 소비에트 부대와 시민들이 숲에 머물며, 매복하여 공격하고, 독일군 부대에 대해 파괴적으로 발포하고, 독일의 후방에서 통신선을 절단했다. 심문 말미에 미테르만은 그의 사단 사령부가 연대사령관들로 하향되어 대체되었는데, 옐니아 인근에서의 최근 작전에서의 실패와 손실 때문이었다고 진술했다.
The Stavka hurried our preparations for the offensive. In mid-August part of
the forces of the Reserve Front launched an offensive, achieved some territorial
success and inflicted considerable losses on the enemy. The enemy was forced to
withdraw two of his badly mauled panzer divisions, a motorized division, and a
motorized brigade replacing them with infantry formations.
스타브카는 공세를 위한 준비를 서둘렀다. 8월 중순 예비 전선의 부대 중 일부가 공세를 취해, 몇몇 특정지역에서 성공을 하고 적에게 상당한 손실을 입혔다. 적은 몹시 망가진 두 개의 기갑 사단과 한 개의 기동화 사단, 그리고 기동화 여단 하나를 보병 편제로 대체시키면서 철수시켜야만 했다.
Later it became known that referring to heavy losses the command of Army
Group Centre requested permission from Hitler to leave the Yelnya Salient. But
the Hitlerite leadership declined the request: the Yelnya area was regarded as an
advantageous springboard for a further offensive on Moscow.
후에 알려진 바로는 엄청난 손실로 인해 독일 중부군 사령부는 히틀러에게 옐니아를 떠나는 것에 대해 허락을 요청했다. 하지만 히틀러 방식의 영도력은 다음과 같은 이유로 그 요청을 무시했다. 옐니아는 모스크바에 대한 앞으로의 공격을 위한 유리한 도약대로 여겨야 한다.
The fighting at Yelnya was very useful and instructive for our troops to
understand correctly enemy defensive tactics. We saw that the Nazi units based
their defences around towns and villages turning them into strongpoints. The
system of strongpoints was situated mostly on the forward line of defences. At
the same time the Nazis did not develop the defensive in sufficient depth. Each
strongpoint could hold under fire different sectors and was intended for all-round
defence. Such a system made each individual point more independent and, as the
Germans hoped, should have made the defence more stable on the whole. The
loss of one such strongpoint could be compensated for by resorting to the fire
means in adjacent strongpoints and sectors.
옐니아에서의 전투는 우리 부대가 적의 방어 전술을 올바르게 이해하는 데 매우 유용하며 시사적이었다. 나치 부대는 도시와 마을 주변을 방어거점으로 전환하여 수비의 기지로 삼는다는 사실을 알았다. 방어거점 체제는 대부분 방어선 앞에 위치하였다. 동시에 나치는 충분한 깊이로 방어장벽을 조성하지 않는다. 각각의 방어거점은 각각 지점에서 포격을 견딜 수 있으며, 전면적인 방어를 위해 고안되었다. 이러한 방어 체계는 각각의 개별적인 지점을 더욱 독립적으로 만들었고, 독일의 바람대로 대체로 방어를 좀더 안정적으로 할 수 있게 하였다. 이러한 거점 하나의 손실은 인접한 거점과 지역에서의 포격 수단에 의지하여 보상받을 수 있었다.
It followed from the above that when attacking a strongpoint, we had to
secure our flanks firmly and reliably suppress fire means in adjacent enemy
strongpoints. Otherwise the advancing troops risked being caught in a pocket of
fire.
위에서 언급한 사실에 따라 적의 방어거점을 공격할 때 우리 군의 양 측면을 견고하게 해야 했으며, 인접한 적의 거점에서의 화력을 확실하게 억제해야만 했다. 그렇게 하지 않으면 공격 부대는 십자포화를 당할 위험이 있다.
There was such an instance, as I recall. During the attack on one of the lines
on the approaches to Yelnya our rifle regiment (unfortunately, I cannot
remember the number) captured the village of Vydrino where an enemy
strongpoint was located. The adjacent units lagged behind slightly and for that
reason the terrain closest to the village on the flanks of the attacking regiment
was not completely cleared of the enemy. This immediately told on the
regiment’s position. Taking advantage of the situation the enemy concentrated
the entire mortar fire from the neighbouring strongpoints against the village. The
advance was delayed.
기억 나는 사례 하나가 있다. 옐니아로 접근 하는 전선 중 하나를 공격하는 중에 우리 소총 연대는 (불행하게도 몇 연대인지 기억하지 못한다.) 적의 방어 거점이 위치한 비드리노 마을을 점령했다. 인접 부대는 조금 뒤에 처져 있었는데, 그 이유 때문에 공격 연대의 측면 마을에 가장 가까운 지형은 적을 완전히 제거하지 못했다. 이는 즉각적으로 연대의 상황을 알려준다. 형세의 이점을 택해 적은 이웃하고 있는 방어거점의 모든 박격포 화력을 마을에 집중했다. 진격은 지체되었다.
However, the regiment commander did not lose his head. He got in touch
with the supporting artillery and assigned it the mission of suppressing the
German strongpoints which prevented his unit from moving forward. The
regiment was able to continue the advance only after that was fulfilled.
We were also able to find enemy’s weak points. Counterattacks by our units
showed that Nazi infantry tended to be unsteady. Suffering heavy losses from
Soviet artillery fire the German soldiers, as a rule, did not deliver precision fire.
They hurried to hide in the trenches and engaged in wild firing hoping to
influence the advancing troops psychologically. But they inflicted relatively light
losses. Soon our men stopped paying attention to that artificial noise and
successfully dealt with the enemy.
그러나 연대 사령관은 이성을 잃지 않았다. 그는 지원 포병과 연락을 취하고, 전진하는 자신의 부대를 방해하는 독일 방어거점을 진압하는 임무를 할당하였다. 연대는 이를 완수하고 나서야 전진을 계속할 수 있었다. 또한 우리는 적의 약점을 파악할 수 있었다. 우리 부대의 반격은 나치 보병이 동요하는 경향이 있다는 사실을 보여 주었다. 소비에트 포병으로부터 엄청난 손실을 당하면서 독일 병사들은 대체로 정확하게 사격하지 못했다. 그들은 참호에 숨기 바빴고, 전진하는 부대에 심리적으로 영향이 미치기를 바라면서 마구잡이로 쏴댔다. 그러나 상대적으로 가벼운 손실을 입혔다. 곧 우리 병사들은 그러한 인위적 소음에 주위를 기울이지 않았고 성공적으로 적을 다루었다.
I assigned the Front HQ the task of making a comprehensive analysis of the
experience gained in the August fighting at Yelnya and forward it to differentlevel
commands at an early date. We demanded from the unit commanders that
they study the strength and defensive system of German troops more profoundly,
conduct reconnaissance not “in general” but specifically, to discover fire means
and engineer constructions of enemy strongpoints.
Due to the measures adopted to improve reconnaissance the Front Command
and HQ soon obtained fuller data concerning the enemy, his fire and engineer
systems.
나는 전선 본부에 옐니아의 8월 전투에서 획득한 경험을 알기 쉽게 분석하고 빠른 시일에 다른 수준의 사령부로 배포하라는 임무를 주었다. 부대 사령관들은 적 거점의 공학적 구축과 화력 수단을 발견하기 위해 독일 부대의 방어 체계와 전력을 보다 심오하게 연구하고, “일상적인” 정찰이 아닌 특별한 정찰을 지휘하겠다고 요구하였다.
These data as well as information given by many prisoners gave us the
opportunity of carefully elaborating, in all details, the plan of artillery fire and
air strikes and assign specific missions to the units and formations aimed at
completely routing the enemy here.
수많은 수감자가 준 정보와 마찬가지로 이러한 자료는 포병 화력 계획과 공중 강습의 계획을 상세하게 가다듬을 기회를 주었고, 적을 여기에서 완벽하게 패퇴시키고자 하는 편제와 부대에게 특별한 임무를 부여했다.
In this respect extensive work was done by Major-General Govorov who had
excellent knowledge of artillery. And not only artillery, he was also well versed
in operational-tactical problems.
이런 점에서 광범위한 작업을 고보로프 소장이 해냈다. 그는 포병에 관한 대단한 지식의 소유자였고, 포병뿐 아니라 작전과 전술적 문제에 대해서도 정통했다.
Despite the tense fighting in the Yelnya area and my preoccupation with
preparations for the coming offensive operation, I repeatedly turned my thoughts
to the conversation I had at the GHQ with Stalin on July 29. Did we make a
correct strategic forecast then at the General Staff?
옐니아에서의 팽팽한 전투와 다가올 공세작전을 위한 준비에 대한 나의 열정(preoccupation, 선입견, 몰두, 선취)에도 불구하고, 나는 7월 29일 총사령부에서의 스탈린과 가졌던 대화로 생각을 반복적으로 바꿨다. 총참모부에서 그 때 올바른 전략적 예측을 했을까?
Different versions now exist concerning the positions of the Stavka, the
General Staff, the Command of the South-Western Direction and the Military
Council of the South-Western Front regarding Kiev’s defence and withdrawal of
troops to the Psyol River to avoid the threat of encirclement. That is why I deem
it necessary to quote excerpts from a conversation between Stalin and the
Commander of the South-Western Front M. P. Kirponos on August 8, 1941.
They show that the opinions of the Supreme Commander-in-Chief and the
Military Council of the South-Western Front coincided: they were against the
withdrawal of Soviet troops from Kiev.
키예프 방어와 포위의 위험을 회피하려고 프숄 강으로 부대의 철수에 관한 스타프카, 총참모부, 남서방면 사령부와 남서 전선 군사위원회의 지위에 대한 다른 버전이 지금 존재한다. 바로 그 때문에 1941년 8월 8일 스탈린과 남서전선 사령관 키르포노스 사이의 대화로부터 발췌하여 인용할 필요가 있다. 대화는 최고사령관과 남서전선 군사위원회의 의견이 일치함을 보여준다. 그들은 키예프에서 소비에트 군대의 철수를 반대한다.
Stalin is on the line: According to information that has reached us the Front
has decided to surrender Kiev to the enemy with a light heart allegedly due to a
shortage of units capable of defending Kiev. It that true?
스탈린은 통화중이다: 우리에게 도착한 정보에 의하면 전선사령부가 키예프를 방어할 군대의 부족 때문에 가벼운 마음으로 적에게 키예프를 넘기기로 결정했다는 데 사실인가?
Kirponos: Good day, Comrade Stalin! You have been misinformed. The
Military Council and I are taking all possible measures for Kiev not to be
surrendered under any circumstances. Having launched an offensive with three
infantry divisions supported by the air force on the southern face of the fortified
area, the enemy drove a four-kilometre wedge into the fortified area. Yesterday
the enemy lost up to 4,000 men killed and wounded. Our losses amount to 1,200
men killed and wounded. The fighting was fierce, some villages changed hands
several times. To reinforce the fortified area’s units we have transferred two
airborne brigades there yesterday and today. In addition, 30 tanks were sent
today with the mission of destroying the enemy units that have broken into the
fortified area and restoring the former situation. The air force has been set the
mission of assisting land troops.
키르포노스: 안녕하십니까 스탈린 동지! 잘못 알고 계십니다. 군사위원회와 저는 어떠한 상황에서도 키예프를 포기하지 않기 위해 가능한 모든 조처를 취할 것입니다. 요새화 지역의 남쪽 면에서 공군의 지원을 받아 세 개 보병사단으로 공세를 취하면서, 적을 요새화지역 안으로 4킬로미터를 몰아서 갈라놓았습니다. 아군 손실은 사상자가 1,200명에 달합니. 전투는 치열했고 몇몇 마을은 주인이 여러 번 바뀌었습니다. 요새지역의 부대를 강화하기 위해 어제와 오늘 두 개의 공수여단을 전속시켰습니다. 여기에 더해 오늘 30대의 탱크를 파견하여 요새지역에 침투한 적 부대를 파괴하고 이전 상태로 되돌리려고 합니다. 공군에게는 지상 부대를 지원하라는 임무를 하달했습니다.
Stalin: Can you say with confidence that you have taken all measures to
restore the situation in the southern zone of the fortified area?
Kirponos: I believe that the forces and means at my disposal should secure
fulfilment of the mission facing the fortified area. At the same time I must report
that I have no more reserves on this sector.
스탈린: 요새 지역의 남부 구역에서 상황을 되돌리기 위해 모든 조처를 취하고 있다고 확신을 갖고 말할 수 있나?
키르포노스: 내가 처분할 수 있는 수단과 전력으로 요새 지역이 직면하고 있는 임무를 충족시킬 수 있다고 믿습니다. 동시에 이 지역에 더 이상의 예비군은 없음을 보고합니다.
Stalin: Transfer some from other sectors to strengthen Kiev’s defences. I
think that after Muzychenko came out of the cauldron your offensive in the
direction you know loses its original significance… Therefore, some units will
be released on this sector too. Perhaps the units released may be used to
reinforce the areas north of Kiev or west of Kiev…
The Defence Committee and the Supreme Command are requesting you to
take all possible and impossible measures to defend Kiev. In about two weeks
things will be easier, because we shall have the opportunity of assisting you with
fresh forces, but for two weeks you must hold Kiev at all costs…
스탈린: 키예프 방어를 강화하기 위해 다른 지역에서 몇몇 부대를 전속시키게. 내가 생각하기에 무지첸코가 불안정하고 위험한 상황에서 빠져나오게 되면 당신이 알고 있는 방향으로의 공세는 원래의 중요성을 잃게 될 걸세.......따라서 몇 몇 부대는 이 지역으로 풀리게 되겠지. 아마도 방출된 부대는 기예프 북쪽이나 서쪽 지역을 강화하는데 소용이 될 거야.
방위위원회와 최고사령부는 키예프를 방어하는데 가능한 수단과 불가능한 조처 모두를 요구할 거야. 이 주 이내에 상황은 쉬워지겠지. 새로운 병력이 당신을 지원할 기회가 있을 것이기 때문이지. 하지만 이 주 동안 무슨 수를 써서라도 키예프를 방어해야만 하네.
Kirponos: Comrade Stalin, all our thoughts and desires, both mine and the
Military Council’s, are aimed at not surrendering Kiev to the enemy. Everything
we have at our disposal will be used to defend Kiev and carry out the mission set
to us…
키르포노스: 스탈린 동지, 우리 모두의 바람과 생각은, 나와 군사위원회 모두 키예프를 적에게 넘겨주지 않는 것입니다. 우리 처분에 맡겨진 모든 것을 키예프 방어에 쓸 것이며, 우리에게 주어진 임무를 완수할 것입니다.
Stalin: Very well. I shake your hand firmly. I wish you every success.
That’s all.
스탈린: 매우 좋소, 난 당신의 손을 굳게 잡겠소. 당신이 성공하길 바라오. 그게 다요.
Kirponos: That’s all, goodbye, thank you for wishing us success.
In the second half of August, having analyzed the strategic situation and the
nature of enemy action on the Western Direction again and again, I became even
more convinced that my forecast of possible actions by the Nazi Command in
the nearest future set forth in the report to Stalin on July 29 was correct. That
was why as member of the Stavka I regarded it my duty to repeat once again to
the Supreme Commander-in-Chief my former assumptions regarding inevitable
attacks by Nazi troops on the flanks and the rear of the Central, and then the
South-Western Fronts.
키르포노스: 그게 답니다. 성공을 빌어 주어 고맙습니다.
8월 하반기에 서부 방면에서의 적의 군사행동의 본질과 전략적 상황을 분석하고 또 분석하면서, 7월 29일 스탈린에게 보낸 보고서에서 제시한 가장 가까운 미래에 나치 독일이 행할만한 군사행동에 대한 나의 예측이 맞았다는 것을 더욱 확신하게 되었다. 그 이유는 스타프카의 구성원으로서 내 임무는 최고사령관에게 중앙의 후방과 양 측면 그리고 남서전선에서의 나치 군대의 필연적인 공격에 관한 나의 이전 가정을 반복하는 것을 나의 임무로 여겼기 때문이다.
My certainty was strengthened by information obtained from prisoners-ofwar
captured on our Front that Army Group Centre was passing over to a
temporary defensive on the Moscow sector. The abandoning of offensive
operations by the enemy here was a fact of exceptional importance in itself. As
far as I know it was the first instance in the history of the Second World War
when Nazi troops were forced to assume the defensive in the main strategic
direction. All this confirmed once again that the forecast we had made was
correct.
나의 확신은 우리 전선에서 잡힌 포로로부터 중부집단군이 모스크바 지역에서 일시적으로 수세로 전환하고 있다는 정보로 강화되었다. 여기에서 적이 공세작전을 포기한다는 사실은 그 자체로 매우 중요하다. 내가 아는 한 그 사건은 2차세계대전사 중에서 나치 군대가 주요한 전략적 방향에서 수세를 가정하도록 강요받은 첫 번째 사례이다. 이 모든 게 우리가 만든 예측이 옳았음을 다시 한 번 확신시켰다.
For this reason I sent Stalin the following telegram on August 19:
“Seeing that we had deployed large forces on the way to Moscow, with our
Central Front and Velikiye Luki group of troops on his flanks, the enemy has
temporarily abandoned the idea of an assault on Moscow and, passing over to an
active defence against the Western and Reserve Fronts, has thrown all his mobile
and panzer shock units against the Central, South-Western and Southern Fronts.
이런 이유로 스탈린에게 8월 19일 다음과 같은 전보를 보냈다.
“모스크바로 가는 길에 중부전선과 그 양측에 벨리키예 루키 부대집단을 포함하여 대규모 부대를 파견한 것을 보면서 적은 모스크바를 공격하겠다는 생각을 일시적으로 포기하였습니다. 그리고 서부와 예비 전선에 대응하는 능동적 방어로 전환하여 중부, 남서부 그리고 남부 전선에 대해 기갑과 장갑 전격군을 투입하였습니다.”
“The possible enemy plan: to crush the Central Front and reaching the
Chernigov-Konotop-Priluki area to smash the armies of the South-Western Front
with a strike from the rear. Following this will be the main assault on Moscow,
bypassing the Bryansk forests, and a blow at Donbas…”
“가능한 적의 계획: 중부전선을 붕괴시키고, 케르니고프-코노톱-프릴루키 지역에 도착하여 남서 전선 군을 배후에서 기습하여 격파한다. 다음으로 브리안스크 삼림지대를 우회하고, 돈바스를 강타하면서, 모스크바에 대한 주요 공세가 될 것입니다.”
I reported to Stalin that to foil this dangerous plan of the Nazi Command I
would think it necessary to create a large force in the Glukhov-Chernigov-
Konotop area as soon as possible to strike a blow at the enemy flank when he
begins to carry through his plan. It was suggested to include 10 infantry
divisions, 3-4 cavalry divisions, not less than 1,000 tanks, and 400-500 aircraft
in the assault group. They could be drawn from the Soviet Far East, forces of the
Moscow Defence Zone and air defence units, and interior districts.
나치 사령부의 이와 같은 위험스러운 계획을 저지하기 위해 글루호프-체르니고프-코노톱 지역에 대규모 전력을 생성시킬 필요가 있으며 적이 계획을 수행하기 시작하기 전에 가능한 빨리 적의 측면에 강타를 날릴 수 있어야 한다고 스탈린에게 보고했다. 공격군은 10개의 보병사단, 3개 내지 4개의 기병사단, 적어도 1,000대의 탱크, 4~500대의 비행기를 포함해야 한다고 제안했다. 그 전력은 소비에트 극동지역, 모스크바 방위 지역의 전력 그리고 방위 부대와 내륙 군구에서 차출 할 수 있다.
On the same day, August 19, the Supreme Command telegraphed an answer:
“We consider your assumptions on the possible German advance in the
direction of Chernigov, Konotop and Priluki correct. German progress … will
mean that our Kiev group will be bypassed from the Dnieper’s eastern bank and
our 3rd and 21st armies encircled. In anticipation of such an undesirable incident
and to prevent it the Bryansk Front has been created with Yeremenko at its head.
Other measures are also being taken of which we will communicate to you
specially. We hope to check the German advance. Stalin, Shaposhnikov”.
Unfortunately no specifications concerning the possibilities of the new Front
and the “other measures” were given in the telegram.
Agonizing fears for the fate of the Central and South-Western Fronts did not
leave me…
같은 날인 8월 19일 최고사령부는 다음과 같이 응답하였다.
“체르니고프, 코노톱 그리고 프릴루키 방면으로의 독일의 진군 가능성에 대한 귀관의 가정이 옳다고 생각한다. 독일의 진군은 우리 키에프 군을 드니프로 동안에서 우회하여, 아군 3군과 21군을 포위하는 것을 의미한다. 이런 바람직하지 못한 사변을 예측하고 그를 방지하기 위해 브리안스크 전선 사령부를 창설하고 에레멘코를 수장으로 한다. 다른 조처들 또한 채택될 것이며, 귀관에게 특별히 통보할 것이다. 우리는 독일의 진격을 저지하길 희망한다. 스탈린. 사포스니코프.” 불행하게도 “다른 조처들”과 새로운 전선사령부의 가능성에 대한 세부사항들이 전통문에 전혀 언급되지 않았다.
중부군과 남서부 전선의 운명에 대한 괴로운 두려움이 나에게서 떠나지 않았다.
Some two days later I decided to telephone the Chief of General Staff
Shaposhnikov. I wanted to know precisely what actual measures are being taken
by the Supreme Command so as not to place the Central and South-Western
Fronts in a difficult position.
Shaposhnikov briefed me on the situation on these sectors of the front and
informed on the measures taken by the GHQ to counter the manoeuvre of
Guderian’s Panzer Group and troops of the right flank of Army Group Centre.
He said that the Supreme Commander had given permission to withdraw
part of the troops on the right wing of the South-Western Front to the eastern
bank of the Dnieper. The Kiev group of our troops, however, remained in place
and was to defend the approaches to Kiev which it had been decided to hold till
the last possibility.
이틀이 지난 후 충참모장에게 전화를 하기로 결심했다.
샤포스니코프, 중부군과 남서전선이 어려운 상황에 처하지 않을 수 있도록 최고사령부가 채택한 조처가 무엇인지 정확히 알고 싶습니다.
샤포스니코프가 전선의 이 지역의 상황에 대해 간략히 설명하였다. 이어 구데리온 기갑군과 중부군의 우익 부대의 군사행동에 대항하기 위해 총본부가 채택한 조처에 관한 정보를 주었다. 최고사령관은 남서 전선의 우익에 있는 부대 일부를 빼서 드니프르 강 동안으로 보내는 것을 승인했다고 그가 말했다. 그러나 아군의 키예프 집단은 제자리 남아 마지막 가능성이 있을 때까지 버티기로 결정한 키예프로의 접근을 방어하기로 했다.
“I personally,” Shaposhnikov continued, “believe that the Bryansk Front that
is being formed will not be able to check a possible blow by the enemy central
group. It is true, Lieutenant-General Yeremenko in a conversation with Stalin,
did promise to rout the enemy operating against the Central Front and prevent
him from striking at the flank and rear of the South-Western Front.”
“개인적으로 편성될 브리안스크 전선이 적 중부군의 공격을 저지할 수 없으리라고 믿네. 스탈린과 대화하면서 예레멘코 중장은 중부군에 대항해서 기동하는 적을 저지하고, 남서 전선의 배후와 측면에서 공격하는 적을 저지할 것을 약속한 것은 사실이네.”
I knew what the troops of the hastily formed Bryansk Front were worth in
terms of combat, and therefore thought it necessary to report once again very
insistently over the HF to the Supreme Commander-in-Chief on the need for a
swift withdrawal of all troops of the right wing of the South-Western Front to the
eastern bank of the Dnieper.
나는 급하게 결성된 브리안스크 전선의 부대가 전투의 관점에서 어떠한 가치를 갖고 있는지 알았다. 따라서 다신 한 번 끈덕지게 HF를 통해 최고사령관에게 보고할 필요가 있다고 생각했다. 남서 전선의 우익에 있는 부대 전체를 철수시켜 드니프르 강 동안으로 이동할 필요성이 있다는 점을 말이다.
My advice was not heeded this time either. Stalin said that he had just
consulted N. S. Khrushchev and M. P. Kirponos again, and they had pursuaded
him that Kiev should not be left under any circumstances. As to himself he was
certain that if the enemy were not routed by the Bryansk Front he will be
delayed in any case.
이번에도 나의 조언에 귀 기울이지 않았다. 스탈린은 방금 흐루쇼프와 키르포노스와 다시 협의를 했으며, 그들은 어떠한 조건에서도 키예프를 떠나서는 안 된다고 자신을 설득시켰다고 말했다. 그는 적이 브리안스크 전선 부대에 의해 패퇴되지 않을지라도 어떠한 경우라도 지체될 것을 확신했다.
As is known the troops of the South-Western Front were soon to pay a high
price for these decisions which were taken without serious analysis of the
situation. The enemy was not delayed. An extremely dangerous breach formed
in the zone of the Bryansk Front on the Novgorod-Seversky and Konotop sector.
We had to urgently transfer cavalry to this place from the South-Western Front
which was in a difficult situation itself.
알려진 바와 같이 남서 전선 부대들은 상황에 대한 진지한 분석 없이 채택한 이러한 결정에 곧바로 비싼 대가를 지불했다. 적은 지체되지 않았다. 모브고로드-세베르스키- 코노톱 지역이 있는 브리안스크 전선 구역에 지극히 위험한 구멍이 발생했다. 우리는 스스로도 어려운 상황에 처해있는 남서 전선에서 이 지역으로 기병대를 긴급하게 전출해야 만 했다.
I quote a conversation between the Chief of the General Staff Marshal B. M.
Shaposhnikov and Commander-in-Chief of the South-Western Direction
Marshal S. M. Budenny which took place some time later, on September 10,
1941, at 6.45 a.m.
Budenny is on the line.
Shaposhnikov is on the line.
나는 총참모장인 새포스니코프 원수와 남서 방면 총사령관 부데니 원수 사이의 얼마 후 1941년 9월 10일 오전 6.45에 있었던 대화를 인용한다.
부데니가 접속 중이다.
샤포스니코프가 접속 중이다.
Shaposhnikov: How do you do, Semyon Mikhailovich! The Supreme
Commander-in-Chief has instructed me to communicate the following order to
you: urgently send the 2nd Cavalry Corps by forced march to the Putivl area
where it will be put at the disposal of the Bryansk Front Commander
Yeremenko. The corps is needed to close the breach between the South-Western
Front and the Bryansk Front on the Konotop-Novgorod Seversky sector. I
request confirmation of fulfilment.
샤포스니코프: 어떠신가, 세미온 미하일로비치! 최고사령관이 다음과 같은 내용의 다음 명령을 당신과 의논해보라고 지시했소. 브리안스크 전선 사령관 예레멘코의 관할이 될 푸티블 지역에 대한 독일의 강행군 때문에 2기병 군단을 긴급히 파견할 것. 그 군단은 남서 전선과 코노톱-노브고로드 세베르스키 지역에 있는 브리안스크 전선 사이의 구멍을 메우는데 필요합니다. 이행 확인을 요청합니다.
Budenny: How do you do, Boris Mikhailovich! The 2nd Cavalry Corps is
the only element of the Commander of the Southern Front on the
Dnepropetrovsk-Kharkov sector. As you know the enemy has persistently
attempted to win operational space. It is also known that there is only one 273rd
Rifle Division on the 60-kilometre Perevolochnaya-Dnepropetrovsk sector.
Finally, the enemy is enveloping the right flank of the South-Western Front from
the north. If we transfer the 2nd Corps to that area why should it be given to
Yeremenko? I think the same thing will happen with that corps as had happened
with the 21st Army.
부데니: 어떠신가, 보리스 미하일로비치! 2기병군단이 드네프로페트로프스크-카를코프 지역에 있는 남부 전선 사령관의 유일한 부대element였소.. 당신도 알다시피 적은 작전 공간을 획득하기 위해 끈질기게 시도했소. 페레볼로흐나야-드네프로페트로프스크 60km지역에 273소총사단 하나만 있다는 사실은 당신도 알고 있소. 마지막으로 적은 남서 전선의 우측면을 북으로부터 포위했소. 만약 우리가 2군단을 그 지역으로 파견한다면 왜 그 군단을 예레멘코에게 주어야만 하지요? 내 생각에는 21군에 일어난 일이 그 군단에도 일어날 것 같소.
I would like to draw your attention in general to the actions of Yeremenko
who should have destroyed that enemy group, but actually nothing of the sort
happened. If you have a precise idea of what is happening on the South-Western
and Southern Fronts and, despite the fact that neither of them has any reserves,
have decided to move the corps and transfer it to the Bryansk Front, I will be
forced to order the corps to move.
적 집단을 파괴해야만 하는 예레멘코의 행동에 일반적으로 주의를 기울이고 싶지만 그러한 일은 실재로 일어나지 않았습니다. 남서 전선과 남부 전선에서 무슨 일이 발생했는지에 대해 정확하게 알고 있다면, 그리고 그들 누구도 예비 부대가 없었다는 사실에도 불구하고, 그 군단을 이동하여 브리안스크 전선으로 전속시키기로 결정하였소. 나는 군단에게 이동하라고 명령을 해야만 하오.
Permit me to give a short summary of the situation.
The South-Western Front. The 4th Rifle Division of the 5th Army is
encircled near Chernigov. The enemy has forced the Desna River in areas east of
Chernigov and on the Okunino sector. The enemy has forced the Dnieper at
Kremenchug and south-east of the city. You know about the very right wing of
the South-Western Front. Kirponos has no reserves.
Southern Front. As I have already reported heavy fighting is underway since
August 25 on our bank at Dnepropetrovsk. Things are becoming more
complicated in the Kakhovka area, the enemy has committed not less than three
divisions, and we have no solid front there.
전황에 대해 짧게 요약하겠소.
남서 전선. 5군의 제4소총사단은 체르니고프 부근에서 포위당했다. 적은 체르니고프의 동쪽 지역과 오쿠니노 지역에 있는 데스나강으로 밀고 나갔다. 적군은 크레멘츄그 와 시 남동쪽에 있는 드니프르 강으로 몰아부쳤다. 남서 전선의 우측면에 대해 알고 있다. 키르포노스는 예비군이 없다.
남부 전선. 이미 보고한 바와 같이 격전이 8월 25일부터 드네프로레트로프스크의 아군 둔치에서 진행 중이다. 상황은 마쵸프카 지역에서 더욱 복잡해졌다. 적은 3개 사단 정도를 투입했고, 우리는 그곳에 확실한 전선이 없다.
Shaposhnikov: I understand all that, Semyon Mikhailovich. But for the
South-Western Front to fight it is necessary to close the breach on the Novgorod
Seversky-Konotop sector. That is the aim of the 2nd Cavalry Corps’ movement.
The Supreme Commander-in-Chief has made Yeremenko responsible for the
operation. I request that you move the corps to Putivl without delay.
샤포슈니코프: 다 잘 이해했소, 세미욘 미하일로비치. 하지만 남서 전선 전투를 위해서는 노브고로드 세베르스키 -코노톱 지역의 균열을 막을 필요가 있소. 2기병군단 기동의 목적이 바로 그것이오. 최고사령관은 예레멘코에게 작전 책임을 물었소. 내 요구 사항은 당신이 지체없이 푸티블로 군단을 이동하는 것이오.
Budenny: All right. I have already summoned the chief of staff of the
Southern Front to the telephone and he will now receive the order to move the
cavalry corps. Please report my opinion to the Supreme Commander-in-Chief. In
particular on the actions of the Bryansk Front. Goodbye!
Shaposhnikov: I will report your opinion by all means. Best wishes!
부데니: 알았소. 이미 남부 전선 참모장을 전화로 소환했으니, 이제 기병 군단을 이동하라는 명령을 받게 될 것이오. 내 의견을 최고사령관에게 보고해주시오. 특히 브리안스크 전선의 작전에 대해. 안녕!
샤포슈니코프: 어떻게든 당신의 의견을 보고하겠소. 뜻이 이루어지길!
Much time has passed since then, but I still cannot think of these events
without being agitated. I believe that the Supreme Commander-in-Chief was
mistaken when he demanded that the Command of the South-Western Front hold
the defence line west of the Dnieper and west of Kiev to the last possibility. I
have said above of what had happened of this.
그 이후로 많은 시간이 지났다. 하지만 이 사건들을 생각하면 지금도 흥분이 된다. 최고사령관이 남서전선의 사령부에게 드니프르 강의 서측과 키예프의 서측의 방어선을 최후의 순간까지 지키라고 요구했을 때 그가 실수했다고 믿었다. 이 때 무슨 일이 일어났는지 위에서 이야기 했다.
There is no denying the fact that even the thought that Kiev might be lost
was painful for every Soviet person, but in deciding the fate of the Ukraine’s
capital account should have been taken of all the military and political factors.
War is war, and if it is necessary, if a large army group is threatened with
encirclement and destruction, it must be rapidly withdrawn from under enemy
blows to avoid serious defeat and unnecessary losses.
키예프를 잃을 수 있다는 생각이 소비에트 인민 모두에게 고통스러운 일이었다는 사실을 부정할 수 없다. 하지만 우크라이나 자본금 계정(capital account)의 운명을 결정하는데 군사적 정치적 요인 모두를 고려해야만 했다. 전쟁은 전쟁이다. 필요하다면, 거대 군 집단이 포위하여 위협하고 파괴한다면, 불필요한 손실과 심각한 패배를 피하기 위해 적의 강타로부터 재빠르게 철수해야만 한다.
When I touch upon the events at Yelnya I invariably recall my personal
feelings in those difficult days. The Yelnya operation was my first independent
operation, my first test of operational-strategic abilities in the big war against
Nazi Germany. It is therefore understandable with what concern, particular care
and attention I set about organizing and implementing it.
옐리나에서의 그 사건을 언급한다면 필연적으로 그 어려웠던 시기의 내 개인적 감상을 회상해야만 한다. 옐니아 작전은 나의 첫 번째 독립적인 작전이었다. 나치 독일에 대항하는 큰 전쟁에서의 나의 첫 번째 작전과 전략 능력 평가 시험이었다. 따라서 내가 그것을 조직하고 실행하는데 어떠한 관심과 특별한 주의를 기울였는지 이해할 수 있다.
Soon a Supreme Command directive arrived at the front. The second point
said:
“Continuing to consolidate with its main forces the defence zone along the
Ostashkov-Selizharovo-Olenino-the Dnieper river (west of Vyazma) -Spas
Demensk-Kirov line, the troops of the Reserve Front will launch an offensive
with the left-flank 24th and 43rd armies on August 30 with the aim of defeating
the Yelnya enemy group, capturing Yelnya, and further attacking towards
Pochinki and Roslavl to come out on the Dolgiye Nivy-Khislavichi-Petrovichi
line on September 8 1941…”
곧바로 최고사령부 명령이 전선에 도착했다. 두 번째 요점은 다음과 같다.
“오스타슈코프-셀리자로보-올레니노-드니프르 강(비아즈마 서측)-스파스 데멘스크-키로프 선을 따라 방어지역을 주력군으로 강화를 지속할 것. 예비 전선의 부대는 좌측면 24군과 43군을 8월30일 공세를 시작할 것. 공세의 목적은 엘니아 적 집단군을 격파하고, 옐니아를 점령하며, 1941년 9월 8일 돌지예 니비-키슬라비치-페트로비치 선을 벗어나기 위해, 더 나아가 포친키와 로슬라블을 향해 공격할 것,
The Supreme Command’s orders conformed to our proposals presented in
Moscow. Since the enemy front had the shape of a large arc bulging in our
direction, the idea of cutting it at the base with simultaneous strikes converging
on a point west of Yelnya suggested itself. We also knew that the main forces of
Guderian’s 2nd Panzer Group had already moved south, while there were no
large mobile reserves in the depth of the German defence. We instructed the
troops to apply pressure on a number of other sectors along the entire Yelnya
salient with secondary forces to prevent the Nazi command from concentrating
efforts on the decisive sectors.
최고사령부 명령은 모스크바에 제출한 우리 제안과 일치한다. 적 전선이 우리 방면으로 부풀어진 커다란 호의 형상을 갖춘 이후, 엘니아 서쪽 지점에 동시 공격을 하여 그 기지를 끊어야 하겠다는 생각이 제시되었다. 구데리안의 2기갑군의 주력이 이미 남쪽으로 이동하였고, 독일 방어의 깊숙한 지점에 대규모 기동 예비군대가 없다는 사실도 알고 있었다. 나치 사령부가 결정적인 지역에 활동effort을 집중시키는 것을 방지하기 위한 보조병력을 옐니아 돌출부 전체를 따라 다른 지역 몇 군데에 압박을 가하라고 부대에 명령을 내렸다.
At dawn on August 30, following a short artillery attack, the troops of the
Reserve Front launched a resolute offensive. The main blow was delivered by
the 24th Army commanded by Major-General K. I. Rakutin. Its units were
advancing on Yelnya from the north-east. Several elements of the 43rd Army
were advancing from the south-east towards them.
8월 30일 동틀 무렵 포병의 짧은 공격에 뒤이어 예비 전선의 부대들은 결의에 찬 공격을 개시했다. 주요 타격은 24군이 담당했고 라쿠틴 소장이 지휘했다. 그 부대는 북동쪽에서 옐니아로 진격했다. 43군의 몇몇 부대가 남동쪽에서 옐니아를 향해 진격했다.
In those days when the Yelnya operation was unfolding the enemy had
turned the main forces of Guderian’s 2nd Panzer Group towards Konotop as we
had expected. The Nazi Command began to carry out its plan to surround and
destroy our Kiev army group. That was why now it was particularly important
for the Nazi Command not to allow the defence at Yelnya to be breached and the
Reserve Front to come out on the flank and in the rear of Army Group Centre.
The fighting on all the sectors of the front was desperate and heavy on both
sides. The enemy confronted our advancing divisions with well-organized dense
artillery and mortar fire. On our part we also committed all the available aircraft,
tanks, artillery and rocket launchers.
옐니아 작전이 전개되던 그 기간에 예상대로 적은 구데리안 2기갑군의 주력을 코노톱으로 돌렸다. 나치사령부는 키예프 군 집단을 포위하고 파괴하려는 자신들의 계획을 실행하기 시작했다. 그런 이유 때문에 이제 나치 사령부에게는 옐니아 방어에 틈이 발생하지 않게 하고, 중부군의 배후와 측면으로 예비전선이 나오지 않게 하는 것이 특별하게 중요하였다. 모든 전선에서 양측 모두 필사적이며 강력하게 맞붙었다. 적은 진격하는 아군을 잘 조직된 포와 박격포의 집중 포화로 맞섰다. 아군에서는 사용가능한 모든 항공기, 탱크, 포와 로켓발사기를 투입했다.
Making use of all kinds of military hardware, combining fire with skilful
manoeuvring, our rifle units, artillery, pilots and tankmen acting in close
cooperation delivered strong blows at the enemy giving the Nazis no respite by
day or by night. The German 10th panzer, 17th Motorised and 15th Infantry
divisions were routed.
모든 종류의 군사 장비를 사용하고, 긴밀한 협조 속에 화력을 행동하는 숙련된 기동, 소총부대, 포병, 전투기 조종사와 탱크병과 결합하여 나치를 밤낮으로 쉬지 못하게 하면서 적군에게 강력한 타격을 가했다. 독일 10기갑사단과 17기동사단 그리고 15 보병사단은 패주했다.
The Nazi Command pinned great hopes on the SS Reich Motorized Division
which had been hastily transferred to Yelnya and included picked regiments
Germany, Fürer, and ELF. Many leaflets of the Nazi Command were found in
the zone of that division’s defence. The leaflets praised the valour of Nazi
soldiers and expressed certainty that they would win victories in the future, too.
However, Hitler’s hopes were not to be realised. As the other German units
on the salient the SS division suffered irretrieveable losses as a result of
shattering blows by our units.
나치사령부는 독일, 푀레르, ELF에서 선발된 연대를 포함하여 긴급하게 옐니아로 전속된 SS제국 기동화사단에 큰 기대를 걸었다. 나치 사령부의 많은 선전책자가 사단 방어 구역에서 발견되었다. 소책자는 나치 군인들의 용기를 칭송하고 또한 장래에 승리를 쟁취하리라는 확신을 명시했다. 그러나 히틀러의 희망은 실현되지 못했다. 옐니아 돌출부에 있던 다른 독일 부대와 마찬가지로 SS 사단은 아군의 파괴적 공격의 결과 돌이킬 수 없는 손실로 고통을 받았다.
On September 1, 1941, I was summoned to the telegraph apparatus by
Poskrebyshev.
General of the Army Zhukov is on the line.
Poskrebyshev is on the line.
Poskrebyshev: How do you do! I am transmitting Comrade Stalin’s request.
Can you leave for Moscow directly? If there is any possibility to do so, set out
transferring your duties to Rakutin or Bogdanov for the time of your absence.
Zhukov: I have just received unfavourable reports about the 211th Division
which had been operating in the Roslavl area. The division has retired 5-6
kilometres thus creating a disadvantageous situation for the 149th Rifle Division.
In view of the complicated situation I would like to travel to the zone of the
211th Division at night and restore order there. For that reason I would request,
if possible, to have my arrival put off, if not I will set out immediately.
Things are developing quite well at Yelnya… We have reached the Yelnya-
Smolensk railway. If I am ordered to leave, I will leave Bogdanov as deputy and
order him to pass the command of the group on the Roslavl sector to
Sobennikov. I await Comrade Stalin’s orders.
Stalin: How do you do, Comrade Zhukov! In this case put off your trip to
Moscow and travel to the front lines.
Zhukov: How do you do, Comrade Stalin! Should I still be ready to go to
the General Headquarters in a couple of days or can I work according to my
plan?
Stalin: You can work according to your plan.
Zhukov: Fine. Best wishes!
Meanwhile the enemy refused to yield and stubbornly held on to every
height and every favourable line. The enemy command committed the fresh
157th, 178th, 268th and 292nd infantry divisions to battle. But even these
considerable reinforcements failed to break the attacking spirit of the Soviet
troops. Our units did not permit the enemy to dig in, enveloped him from the
flanks, and cut off escape routes. The bottleneck of the Yelnya Salient was
increasingly narrowed by steel pincers.
Soviet men, commanders and political workers showed models of military
valour in fierce fighting with the Nazis. The 100th Rifle Division commanded by
Major-General I. N. Russiyanov displayed daring, courage and efficient
organisation. The division was assigned the mission of breaching the enemy
defence on a 6-kilometre sector by means of a strike from the north, smash the
enemy units facing it and cut off escape routes for the enemy group from the
Yelnya area westward.
I knew General Russiyanov very well: in 1933 we had worked together in
the Slutsk garrison in Byelorussia. He had commanded a rifle regiment then. He
was a very capable commander and his regiment had always been among the
best.
The 100th Division prepared for the offensive from August 22 to 29.
Reconnaissance of the enemy and the terrain was organized in the zone of the
coming operations. On August 23 General Russiyanov carried out a
reconnaissance mission with regiment, battalion and company commanders. All
questions pertaining to specification of the combat missions and organization of
cooperation between infantry and artillery were elaborated. Political work aimed
at fulfilment of the combat mission was carried on continuously in the units
before the beginning of the offensive and during the fighting.
During the preparations I repeatedly visited the units, and was quite certain
that we would succeed.
In the morning of August 30 the 100th Division launched the offensive
together with other units of the 24th Army. The enemy resisted desperately. The
85th Rifle Regiment was most successful, breaching the enemy defence during a
night battle. To achieve success on the main sector on the night before
September 3 the division commander transferred to this regiment’s zone all the
elements of the adjacent 335th Rifle Regiment on the left.
Having overcome stubborn enemy resistance at the end of September 5 units
of the 100th Division drove a deep wedge into the enemy defences and reached
the rear routes of the enemy group thereby helping other formations of the army
to gain possession of the city,
The 100th Rifle Division was renamed the 1st Guards Rifle Division for
combat feats, efficient organization and military skill in fighting against the Nazi
invaders.
The 127th Rifle Division commanded by Colonel A. Z. Akimenko, the
153rd Rifle Division commanded by Major-General N. A. Gagen, and the 161st
Rifle Division commanded by Colonel P. F. Moskvitin fought bravely for
Yelnya. These divisions were renamed the 2nd, 3rd, and 4th Guards Rifle
divisions, respectively.
The order of the People’s Commissar for Defence No. 308 of September 18,
1941, read:
“The 100th, 127th, 153rd and 161st Rifle divisions have shown models of
courage, daring and efficient organisation in numerous battles for our Soviet
Motherland against the Hitlerite hordes of Nazi Germany. Under the difficult
combat conditions these divisions repeatedly inflicted crushing defeats on the
Nazi troops, forcing them to flee and instilling terror in them.
“Why were these rifle divisions able to defeat the enemy and drive back the
vaunted German troops?
“First of all, in the offensive they did not advance blindly, headlong, but
only after careful reconnaissance, after serious preparations, after they had
discovered enemy weak points and secured their flanks.
“Second, in breaching the enemy front they did not only advance forward,
but tried to widen the breach by operating in the nearest enemy rear, to the right
and to the left of the breach.
“Third, capturing territory from the enemy they consolidated the success by
digging in on the new place, organizing strong battle outposts for the night and
sending forward serious reconnaissance to probe the retreating enemy again.
“Fourth, taking up defensive positions they effected not passive but active
defence… They did not wait for the enemy to attack and drive them back, but
counterattacked themselves to discover enemy weak spots, improve their own
positions and at the same time steel their regiments in the course of
counterattacks to prepare them for the offensive.
“Fifth, when the enemy applied pressure these divisions responded to enemy
strikes by their own well-organized strikes.
“And last but not least, the commanders and the commissars in these
divisions behaved bravely and were exacting knowing how to make their
subordinates to carry out orders and not fearing to punish those who disobeyed
orders and violated discipline.”
|