|
I quote a conversation between the Chief of the General Staff Marshal B. M.
Shaposhnikov and Commander-in-Chief of the South-Western Direction
Marshal S. M. Budenny which took place some time later, on September 10,
1941, at 6.45 a.m.
Budenny is on the line.
Shaposhnikov is on the line.
나는 총참모장인 새포스니코프 원수와 남서 방면 총사령관 부데니 원수 사이의 얼마 후 1941년 9월 10일 오전 6.45에 있었던 대화를 인용한다.
부데니가 접속 중이다.
샤포스니코프가 접속 중이다.
Shaposhnikov: How do you do, Semyon Mikhailovich! The Supreme
Commander-in-Chief has instructed me to communicate the following order to
you: urgently send the 2nd Cavalry Corps by forced march to the Putivl area
where it will be put at the disposal of the Bryansk Front Commander
Yeremenko. The corps is needed to close the breach between the South-Western
Front and the Bryansk Front on the Konotop-Novgorod Seversky sector. I
request confirmation of fulfilment.
샤포스니코프: 어떠신가, 세미온 미하일로비치! 최고사령관이 다음과 같은 내용의 다음 명령을 당신과 의논해보라고 지시했소. 브리안스크 전선 사령관 예레멘코의 관할이 될 푸티블 지역에 대한 독일의 강행군 때문에 2기병 군단을 긴급히 파견할 것. 그 군단은 남서 전선과 코노톱-노브고로드 세베르스키 지역에 있는 브리안스크 전선 사이의 구멍을 메우는데 필요합니다. 이행 확인을 요청합니다.
Budenny: How do you do, Boris Mikhailovich! The 2nd Cavalry Corps is
the only element of the Commander of the Southern Front on the
Dnepropetrovsk-Kharkov sector. As you know the enemy has persistently
attempted to win operational space. It is also known that there is only one 273rd
Rifle Division on the 60-kilometre Perevolochnaya-Dnepropetrovsk sector.
Finally, the enemy is enveloping the right flank of the South-Western Front from
the north. If we transfer the 2nd Corps to that area why should it be given to
Yeremenko? I think the same thing will happen with that corps as had happened
with the 21st Army.
부데니: 어떠신가, 보리스 미하일로비치! 2기병군단이 드네프로페트로프스크-카를코프 지역에 있는 남부 전선 사령관의 유일한 부대element였소.. 당신도 알다시피 적은 작전 공간을 획득하기 위해 끈질기게 시도했소. 페레볼로흐나야-드네프로페트로프스크 60km지역에 273소총사단 하나만 있다는 사실은 당신도 알고 있소. 마지막으로 적은 남서 전선의 우측면을 북으로부터 포위했소. 만약 우리가 2군단을 그 지역으로 파견한다면 왜 그 군단을 예레멘코에게 주어야만 하지요? 내 생각에는 21군에 일어난 일이 그 군단에도 일어날 것 같소.
I would like to draw your attention in general to the actions of Yeremenko
who should have destroyed that enemy group, but actually nothing of the sort
happened. If you have a precise idea of what is happening on the South-Western
and Southern Fronts and, despite the fact that neither of them has any reserves,
have decided to move the corps and transfer it to the Bryansk Front, I will be
forced to order the corps to move.
적 집단을 파괴해야만 하는 예레멘코의 행동에 일반적으로 주의를 기울이고 싶지만 그러한 일은 실재로 일어나지 않았습니다. 남서 전선과 남부 전선에서 무슨 일이 발생했는지에 대해 정확하게 알고 있다면, 그리고 그들 누구도 예비 부대가 없었다는 사실에도 불구하고, 그 군단을 이동하여 브리안스크 전선으로 전속시키기로 결정하였소. 나는 군단에게 이동하라고 명령을 해야만 하오.
Permit me to give a short summary of the situation.
The South-Western Front. The 4th Rifle Division of the 5th Army is
encircled near Chernigov. The enemy has forced the Desna River in areas east of
Chernigov and on the Okunino sector. The enemy has forced the Dnieper at
Kremenchug and south-east of the city. You know about the very right wing of
the South-Western Front. Kirponos has no reserves.
Southern Front. As I have already reported heavy fighting is underway since
August 25 on our bank at Dnepropetrovsk. Things are becoming more
complicated in the Kakhovka area, the enemy has committed not less than three
divisions, and we have no solid front there.
전황에 대해 짧게 요약하겠소.
남서 전선. 5군의 제4소총사단은 체르니고프 부근에서 포위당했다. 적은 체르니고프의 동쪽 지역과 오쿠니노 지역에 있는 데스나강으로 밀고 나갔다. 적군은 크레멘츄그 와 시 남동쪽에 있는 드니프르 강으로 몰아부쳤다. 남서 전선의 우측면에 대해 알고 있다. 키르포노스는 예비군이 없다.
남부 전선. 이미 보고한 바와 같이 격전이 8월 25일부터 드네프로레트로프스크의 아군 둔치에서 진행 중이다. 상황은 마쵸프카 지역에서 더욱 복잡해졌다. 적은 3개 사단 정도를 투입했고, 우리는 그곳에 확실한 전선이 없다.
Shaposhnikov: I understand all that, Semyon Mikhailovich. But for the
South-Western Front to fight it is necessary to close the breach on the Novgorod
Seversky-Konotop sector. That is the aim of the 2nd Cavalry Corps’ movement.
The Supreme Commander-in-Chief has made Yeremenko responsible for the
operation. I request that you move the corps to Putivl without delay.
샤포슈니코프: 다 잘 이해했소, 세미욘 미하일로비치. 하지만 남서 전선 전투를 위해서는 노브고로드 세베르스키 -코노톱 지역의 균열을 막을 필요가 있소. 2기병군단 기동의 목적이 바로 그것이오. 최고사령관은 예레멘코에게 작전 책임을 물었소. 내 요구 사항은 당신이 지체없이 푸티블로 군단을 이동하는 것이오.
Budenny: All right. I have already summoned the chief of staff of the
Southern Front to the telephone and he will now receive the order to move the
cavalry corps. Please report my opinion to the Supreme Commander-in-Chief. In
particular on the actions of the Bryansk Front. Goodbye!
Shaposhnikov: I will report your opinion by all means. Best wishes!
부데니: 알았소. 이미 남부 전선 참모장을 전화로 소환했으니, 이제 기병 군단을 이동하라는 명령을 받게 될 것이오. 내 의견을 최고사령관에게 보고해주시오. 특히 브리안스크 전선의 작전에 대해. 안녕!
샤포슈니코프: 어떻게든 당신의 의견을 보고하겠소. 뜻이 이루어지길!
Much time has passed since then, but I still cannot think of these events
without being agitated. I believe that the Supreme Commander-in-Chief was
mistaken when he demanded that the Command of the South-Western Front hold
the defence line west of the Dnieper and west of Kiev to the last possibility. I
have said above of what had happened of this.
그 이후로 많은 시간이 지났다. 하지만 이 사건들을 생각하면 지금도 흥분이 된다. 최고사령관이 남서전선의 사령부에게 드니프르 강의 서측과 키예프의 서측의 방어선을 최후의 순간까지 지키라고 요구했을 때 그가 실수했다고 믿었다. 이 때 무슨 일이 일어났는지 위에서 이야기 했다.
There is no denying the fact that even the thought that Kiev might be lost
was painful for every Soviet person, but in deciding the fate of the Ukraine’s
capital account should have been taken of all the military and political factors.
War is war, and if it is necessary, if a large army group is threatened with
encirclement and destruction, it must be rapidly withdrawn from under enemy
blows to avoid serious defeat and unnecessary losses.
키예프를 잃을 수 있다는 생각이 소비에트 인민 모두에게 고통스러운 일이었다는 사실을 부정할 수 없다. 하지만 우크라이나 자본금 계정(capital account)의 운명을 결정하는데 군사적 정치적 요인 모두를 고려해야만 했다. 전쟁은 전쟁이다. 필요하다면, 거대 군 집단이 포위하여 위협하고 파괴한다면, 불필요한 손실과 심각한 패배를 피하기 위해 적의 강타로부터 재빠르게 철수해야만 한다.
When I touch upon the events at Yelnya I invariably recall my personal
feelings in those difficult days. The Yelnya operation was my first independent
operation, my first test of operational-strategic abilities in the big war against
Nazi Germany. It is therefore understandable with what concern, particular care
and attention I set about organizing and implementing it.
옐리나에서의 그 사건을 언급한다면 필연적으로 그 어려웠던 시기의 내 개인적 감상을 회상해야만 한다. 옐니아 작전은 나의 첫 번째 독립적인 작전이었다. 나치 독일에 대항하는 큰 전쟁에서의 나의 첫 번째 작전과 전략 능력 평가 시험이었다. 따라서 내가 그것을 조직하고 실행하는데 어떠한 관심과 특별한 주의를 기울였는지 이해할 수 있다.
Soon a Supreme Command directive arrived at the front. The second point
said:
“Continuing to consolidate with its main forces the defence zone along the
Ostashkov-Selizharovo-Olenino-the Dnieper river (west of Vyazma) -Spas
Demensk-Kirov line, the troops of the Reserve Front will launch an offensive
with the left-flank 24th and 43rd armies on August 30 with the aim of defeating
the Yelnya enemy group, capturing Yelnya, and further attacking towards
Pochinki and Roslavl to come out on the Dolgiye Nivy-Khislavichi-Petrovichi
line on September 8 1941…”
곧바로 최고사령부 명령이 전선에 도착했다. 두 번째 요점은 다음과 같다.
“오스타슈코프-셀리자로보-올레니노-드니프르 강(비아즈마 서측)-스파스 데멘스크-키로프 선을 따라 방어지역을 주력군으로 강화를 지속할 것. 예비 전선의 부대는 좌측면 24군과 43군을 8월30일 공세를 시작할 것. 공세의 목적은 엘니아 적 집단군을 격파하고, 옐니아를 점령하며, 1941년 9월 8일 돌지예 니비-키슬라비치-페트로비치 선을 벗어나기 위해, 더 나아가 포친키와 로슬라블을 향해 공격할 것,
The Supreme Command’s orders conformed to our proposals presented in
Moscow. Since the enemy front had the shape of a large arc bulging in our
direction, the idea of cutting it at the base with simultaneous strikes converging
on a point west of Yelnya suggested itself. We also knew that the main forces of
Guderian’s 2nd Panzer Group had already moved south, while there were no
large mobile reserves in the depth of the German defence. We instructed the
troops to apply pressure on a number of other sectors along the entire Yelnya
salient with secondary forces to prevent the Nazi command from concentrating
efforts on the decisive sectors.
최고사령부 명령은 모스크바에 제출한 우리 제안과 일치한다. 적 전선이 우리 방면으로 부풀어진 커다란 호의 형상을 갖춘 이후, 엘니아 서쪽 지점에 동시 공격을 하여 그 기지를 끊어야 하겠다는 생각이 제시되었다. 구데리안의 2기갑군의 주력이 이미 남쪽으로 이동하였고, 독일 방어의 깊숙한 지점에 대규모 기동 예비군대가 없다는 사실도 알고 있었다. 나치 사령부가 결정적인 지역에 활동effort을 집중시키는 것을 방지하기 위한 보조병력을 옐니아 돌출부 전체를 따라 다른 지역 몇 군데에 압박을 가하라고 부대에 명령을 내렸다.
At dawn on August 30, following a short artillery attack, the troops of the
Reserve Front launched a resolute offensive. The main blow was delivered by
the 24th Army commanded by Major-General K. I. Rakutin. Its units were
advancing on Yelnya from the north-east. Several elements of the 43rd Army
were advancing from the south-east towards them.
8월 30일 동틀 무렵 포병의 짧은 공격에 뒤이어 예비 전선의 부대들은 결의에 찬 공격을 개시했다. 주요 타격은 24군이 담당했고 라쿠틴 소장이 지휘했다. 그 부대는 북동쪽에서 옐니아로 진격했다. 43군의 몇몇 부대가 남동쪽에서 옐니아를 향해 진격했다.
In those days when the Yelnya operation was unfolding the enemy had
turned the main forces of Guderian’s 2nd Panzer Group towards Konotop as we
had expected. The Nazi Command began to carry out its plan to surround and
destroy our Kiev army group. That was why now it was particularly important
for the Nazi Command not to allow the defence at Yelnya to be breached and the
Reserve Front to come out on the flank and in the rear of Army Group Centre.
The fighting on all the sectors of the front was desperate and heavy on both
sides. The enemy confronted our advancing divisions with well-organized dense
artillery and mortar fire. On our part we also committed all the available aircraft,
tanks, artillery and rocket launchers.
옐니아 작전이 전개되던 그 기간에 예상대로 적은 구데리안 2기갑군의 주력을 코노톱으로 돌렸다. 나치사령부는 키예프 군 집단을 포위하고 파괴하려는 자신들의 계획을 실행하기 시작했다. 그런 이유 때문에 이제 나치 사령부에게는 옐니아 방어에 틈이 발생하지 않게 하고, 중부군의 배후와 측면으로 예비전선이 나오지 않게 하는 것이 특별하게 중요하였다. 모든 전선에서 양측 모두 필사적이며 강력하게 맞붙었다. 적은 진격하는 아군을 잘 조직된 포와 박격포의 집중 포화로 맞섰다. 아군에서는 사용가능한 모든 항공기, 탱크, 포와 로켓발사기를 투입했다.
Making use of all kinds of military hardware, combining fire with skilful
manoeuvring, our rifle units, artillery, pilots and tankmen acting in close
cooperation delivered strong blows at the enemy giving the Nazis no respite by
day or by night. The German 10th panzer, 17th Motorised and 15th Infantry
divisions were routed.
모든 종류의 군사 장비를 사용하고, 긴밀한 협조 속에 화력을 행동하는 숙련된 기동, 소총부대, 포병, 전투기 조종사와 탱크병과 결합하여 나치를 밤낮으로 쉬지 못하게 하면서 적군에게 강력한 타격을 가했다. 독일 10기갑사단과 17기동사단 그리고 15 보병사단은 패주했다.
The Nazi Command pinned great hopes on the SS Reich Motorized Division
which had been hastily transferred to Yelnya and included picked regiments
Germany, Fürer, and ELF. Many leaflets of the Nazi Command were found in
the zone of that division’s defence. The leaflets praised the valour of Nazi
soldiers and expressed certainty that they would win victories in the future, too.
However, Hitler’s hopes were not to be realised. As the other German units
on the salient the SS division suffered irretrieveable losses as a result of
shattering blows by our units.
나치사령부는 독일, 푀레르, ELF에서 선발된 연대를 포함하여 긴급하게 옐니아로 전속된 SS제국 기동화사단에 큰 기대를 걸었다. 나치 사령부의 많은 선전책자가 사단 방어 구역에서 발견되었다. 소책자는 나치 군인들의 용기를 칭송하고 또한 장래에 승리를 쟁취하리라는 확신을 명시했다. 그러나 히틀러의 희망은 실현되지 못했다. 옐니아 돌출부에 있던 다른 독일 부대와 마찬가지로 SS 사단은 아군의 파괴적 공격의 결과 돌이킬 수 없는 손실로 고통을 받았다.
On September 1, 1941, I was summoned to the telegraph apparatus by
Poskrebyshev.
1941년 9월 1일 포스크레비쉐프가 전신 기구로 나를 소환했다.
General of the Army Zhukov is on the line.
주코프 장군이 접속 중이다.
Poskrebyshev is on the line.
포스크레비쉐프가 접속 중이다.
Poskrebyshev: How do you do! I am transmitting Comrade Stalin’s request.
Can you leave for Moscow directly? If there is any possibility to do so, set out
transferring your duties to Rakutin or Bogdanov for the time of your absence.
포스크레비쉐프: 안녕하십니까? 스탈린 동지의 요구를 전합니다. 모스크바로 바로 갈 수 있습니까? 그렇게 할 수 있는 여지가 있다면 당신 부재시 업무를 라쿠틴이나 보그다노프에게 넘기십시오.
Zhukov: I have just received unfavourable reports about the 211th Division
which had been operating in the Roslavl area. The division has retired 5-6
kilometres thus creating a disadvantageous situation for the 149th Rifle Division.
In view of the complicated situation I would like to travel to the zone of the
211th Division at night and restore order there. For that reason I would request,
if possible, to have my arrival put off, if not I will set out immediately.
Things are developing quite well at Yelnya… We have reached the Yelnya-
Smolensk railway. If I am ordered to leave, I will leave Bogdanov as deputy and
order him to pass the command of the group on the Roslavl sector to
Sobennikov. I await Comrade Stalin’s orders.
주코프: 나는 방금 로슬라블 지역에서 작전 중인 21사단에 대해 불리한 보고서를 받았습니다. 그 사단은 5-6킬로미터 후퇴했습니다. 따라서 149 소총사단에게 불리한 상황이 발생했습니다. 복잡한 상황을 고려하여 밤에 211사단 구역으로 이동하여 그곳을 정상적인 상태로 되돌릴까 합니다. 이러한 이유로 가능하다면 도착 시간을 연기해 주시고, 가능하지 않다면 지금 즉시 출발하겠습니다.
옐니아에서 상황은 정말 잘 전개되고 있었다. 우리는 옐니아-스몰렌스크 철도에 도착했다. 출발 명령을 받으면, 나는 보그다노프를 부관으로 두고 그에게 로슬라블 지역 집단군의 지휘권을 소베니코프에게 넘기라고 명령할 것이다. 나는 스탈린의 명령을 기다렸다.
Stalin: How do you do, Comrade Zhukov! In this case put off your trip to
Moscow and travel to the front lines.
Zhukov: How do you do, Comrade Stalin! Should I still be ready to go to
the General Headquarters in a couple of days or can I work according to my
plan?
Stalin: You can work according to your plan.
Zhukov: Fine. Best wishes!
스탈린: 안녕하신가 주코프 동지! 이런 경우라면 모스크바 일정을 연기하고 전선으로 떠나시게.
주코프: 안녕하십니까 스탈린 동지! 이틀 이내에 총참모부로 갈 준비를 해야 할까요, 아니면 내 일정에 따라 일할 수 있을까요?
스탈린: 당신 계획대로 하시오.
주코프: 감사합니다. 뜻하신 바 이루시길!
Meanwhile the enemy refused to yield and stubbornly held on to every
height and every favourable line. The enemy command committed the fresh
157th, 178th, 268th and 292nd infantry divisions to battle. But even these
considerable reinforcements failed to break the attacking spirit of the Soviet
troops. Our units did not permit the enemy to dig in, enveloped him from the
flanks, and cut off escape routes. The bottleneck of the Yelnya Salient was
increasingly narrowed by steel pincers.
그러는 중에 적은 항복을 거부하고 모든 고지와 유리한 전선을 완강하게 고수했다. 적 사령부는 157, 178, 268 그리고 292 보병사단을 전투에 새로 투입했다. 그러나 이렇게 상당한 보강에도 소련 군대의 공격 정신을 꺽지는 못했다. 우리 부대는 적에게 구멍을 허용하지 않았고, 측면에세 포위하여 탈출로 차단하였습니다. 옐니아 돌출부의 병목은 강철 집게로 점점 더 좁아졌다.
Soviet men, commanders and political workers showed models of military
valour in fierce fighting with the Nazis. The 100th Rifle Division commanded by
Major-General I. N. Russiyanov displayed daring, courage and efficient
organisation. The division was assigned the mission of breaching the enemy
defence on a 6-kilometre sector by means of a strike from the north, smash the
enemy units facing it and cut off escape routes for the enemy group from the
Yelnya area westward.
소비에트 병사, 지휘관 그리고 정치 활동가들은 나치와의 치열한 전투에서 군사적 용맹의 전범을 보여주었다. 루시야노프 소장이 지휘하는 100 보병사단은 용맹과 용기 그리고 효율적 조직을 보여주었다. 그 사단은 6km에 달하는 적 방어 구간을 북으로부터의 공격하여 틈을 벌리는 임무를 부여받고, 적 부대를 격파하고 엘니아 지역으로부터 적 집단군의 탈출로를 절단하였다.
I knew General Russiyanov very well: in 1933 we had worked together in
the Slutsk garrison in Byelorussia. He had commanded a rifle regiment then. He
was a very capable commander and his regiment had always been among the
best.
나는 루시야노프 장군을 매우 잘 알았다. 1933년 우리는 벨로루시아 슬루츠크 수비대에서 함께 일했다. 그때 그는 소총연대를 지휘햇다. 그는 매우 능력있는 지휘관이었고, 그의 연대는 언제나 최고였다.
The 100th Division prepared for the offensive from August 22 to 29.
Reconnaissance of the enemy and the terrain was organized in the zone of the
coming operations. On August 23 General Russiyanov carried out a
reconnaissance mission with regiment, battalion and company commanders. All
questions pertaining to specification of the combat missions and organization of
cooperation between infantry and artillery were elaborated. Political work aimed
at fulfilment of the combat mission was carried on continuously in the units
before the beginning of the offensive and during the fighting.
100사단은 8월 22일부터 29일까지 공세를 준비했다. 적과 지형에 대한 정찰을 앞으로 있을 작전 구역에서 조직했다. 8월 23일 루시야노프 장군은 정찰 임무를 연대, 대대와 동료 지휘관과 함께 수행했다. 보병과 포병 사이의 협력을 조직하고 전투 임무를 특정화시키는 데 관계있는 모든 의문을 상세히 설명했다. 공세 개시전 그리고 전투 기간에 전투 임무를 충족시키기 위한 정치적 공작이 부대 안에서 지속적으로 이루어졌다.
During the preparations I repeatedly visited the units, and was quite certain
that we would succeed.
In the morning of August 30 the 100th Division launched the offensive
together with other units of the 24th Army. The enemy resisted desperately. The
85th Rifle Regiment was most successful, breaching the enemy defence during a
night battle. To achieve success on the main sector on the night before
September 3 the division commander transferred to this regiment’s zone all the
elements of the adjacent 335th Rifle Regiment on the left.
준비 중에 나는 반복적으로 부대를 방문했고 우리가 성공하리라는 확신이 들었다.
8월 30이 오전 100사단은 24군의 다른 부대와 함께 공세를 시작했다. 적은 필사적으로 저항했다. 85 소총연대가 가장 성공적이었으며, 야간 전투에서 적 방어막을 깨뜨렸다. 9월 3일 전 밤에 주요 구역에서 성공을 위해 사단 사령관은 이 연대의 구역으로 좌측으로 인접한 335 소총연대의 모든 구성원을 전환 배치하였다.
Having overcome stubborn enemy resistance at the end of September 5 units
of the 100th Division drove a deep wedge into the enemy defences and reached
the rear routes of the enemy group thereby helping other formations of the army
to gain possession of the city,
9월5일이 끝나기 전에 적의 완강한 저항을 극복하기 위하여 100사단의 부대들은 적 방어에 깊게 쐐기를 박고, 적 집단군의 배후 도로에 도달하여서 도시를 장악하려는 군의 다른 편제들을 도왔다.
The 100th Rifle Division was renamed the 1st Guards Rifle Division for
combat feats, efficient organization and military skill in fighting against the Nazi
invaders.
The 127th Rifle Division commanded by Colonel A. Z. Akimenko, the
153rd Rifle Division commanded by Major-General N. A. Gagen, and the 161st
Rifle Division commanded by Colonel P. F. Moskvitin fought bravely for
Yelnya. These divisions were renamed the 2nd, 3rd, and 4th Guards Rifle
divisions, respectively.
100 소총사단은 나치 침략자들에 대항하여 전투를 벌임에 있어 군사적 기술과 효율적인 조직, 전투의 위업으로 1 경비 소총사단으로 이름을 바꾸었다.
아키멘코 대령이 지휘하는 127 소총사단, 가겐 소장이 지휘하는 153 소총사단, 모스크 비틴 대령이 지휘하는 161소총사단은 옐니아를 위해 용감하게 싸웠다. 이 사단은 각각 2,3,4 경비 소총사단으로 개명 했다.
The order of the People’s Commissar for Defence No. 308 of September 18,
1941, read:
“The 100th, 127th, 153rd and 161st Rifle divisions have shown models of
courage, daring and efficient organisation in numerous battles for our Soviet
Motherland against the Hitlerite hordes of Nazi Germany. Under the difficult
combat conditions these divisions repeatedly inflicted crushing defeats on the
Nazi troops, forcing them to flee and instilling terror in them.
1941년 9월 18일 국방인민위원회 명령 308호는 다음과 같다:
”100,127, 153,161 소총 사단은 나치 독일의 히틀러주의자의 대약탈집단에 대항하여 소비에트 조국을 위한 수많은 전투에서 용기와 대담함, 그리고 효율적인 편성을 보여주었다. 어려운 전투 조건 안에서 이들 사단은 나치 군대에 반복적으로 패배를 안겼으며, 그들 안에 공포를 스며들게 하였으며 도망가도록 강요하였다.“
“Why were these rifle divisions able to defeat the enemy and drive back the
vaunted German troops?
“이들 소총사단이 적을 패배시키고 허풍을 떠는 독일 군대를 격퇴시킬 수 있었던 이유는 무엇인가?”
“First of all, in the offensive they did not advance blindly, headlong, but
only after careful reconnaissance, after serious preparations, after they had
discovered enemy weak points and secured their flanks.”
“우선, 공격에서 그들은 무턱대고, 경솔하게 전진하지 않았다. 주의 깊게 정찰을 한 후에만, 진지하게 준비를 한 후에만, 적의 약점을 파악하고, 측면을 안전하게 한 후에만 진격했다.”
“Second, in breaching the enemy front they did not only advance forward,
but tried to widen the breach by operating in the nearest enemy rear, to the right
and to the left of the breach.”
“둘째, 적 전선에 균열을 내면서 그들은 앞으로 전진했을 뿐아니라, 가장 가까운 적의 후방에서 작전을 하면서 틈의 오른쪽과 왼쪽으로 그 균열을 넓히기 위해 노력했다.”
“Third, capturing territory from the enemy they consolidated the success by
digging in on the new place, organizing strong battle outposts for the night and
sending forward serious reconnaissance to probe the retreating enemy again.”
“셋째, 적에게서 영토를 빼앗으면서 새로운 장소에 자리를 잡으면서 성공을 공고히 했다. 이를 위해 퇴각하는 적을 면밀하게 조사하기 위하여 진지한 정찰을 앞으로 내보내고, 밤에는 강력한 전투를 위한 전초기지를 편성하였다.”
“Fourth, taking up defensive positions they effected not passive but active
defence… They did not wait for the enemy to attack and drive them back, but
counterattacked themselves to discover enemy weak spots, improve their own
positions and at the same time steel their regiments in the course of
counterattacks to prepare them for the offensive.”
“넷째, 방어거점을 선택할 때는 수동적이 아닌 능동적 방어를 선택했다. 적을 공격하고, 몰아내기 위해 적을 기다리지 않았고, 적의 약한 지점을 발견하기 위하여 스스로 반격을 행하였으며, 자신의 위치를 개선하고 동시에 공세에 대비하기 위해 그들 스스로 반격하는 과정에서 그들의 연대를 강화하였다.”
“Fifth, when the enemy applied pressure these divisions responded to enemy
strikes by their own well-organized strikes.”
“다섯째, 적이 압박을 가할 때 이들 사단은 잘 조직된 집중공격으로 적의 공격에 대응했다.”
“And last but not least, the commanders and the commissars in these
divisions behaved bravely and were exacting knowing how to make their
subordinates to carry out orders and not fearing to punish those who disobeyed
orders and violated discipline.”
“그리고 마지막으로 중요한 것은 이들 사단의 지휘관과 인민위원은 용감하게 행동했으며, 그들 부하들이 명령을 수행하게 하는 법을 완벽하게 알고 있었으며, 명령에 불복종하고 훈련을 어긴 사람을 처벌하는 것을 두려워하지 않았다.”
|