|
MARSHAL OF VICTORY pp-465-473
In the morning of September 15, the enemy renewed his attacks in the sector of the 42nd Army. Four Nazi divisions backed by panzers and massive air strikes, were moving forward doggedly. At the price of considerable losses, they managed to push back our 10th and 11th Rifle divisions to the southern edge of Volodarsky and Uritsk. At other points, the 42nd managed to hold its ground.
To prevent an enemy breakthrough to Leningrad at Uritsk, we reinforced the 42nd Army with the newly-formed 21st Rifle Division of the NKVD, the 6th opolcheniye division of people’s volunteers, and two rifle brigades consisting of seamen and the city’s air defence personnel. These troops were ordered to man the outer perimeter of the city’s fortified zone running from the Gulf of Finland through Ligovo, Myasokombinat and Rybatskoye to the Neva river.
9월 15일 아침, 적은 42군 방면에서 그들의 공격을 재개하였다. 기갑부대와 대규모 공중공격이 지원을 받는 나치군 4개 사단이 끈질기게 전진하고 있었다. 그들은 상당한 손실을 감수하면서 우리의 제 10, 11 소총사단을 볼로다르스키와 우리츠크의 남쪽 가장자리로 밀어붙이고 있었다. 다른 지점에서 42 군이 위치를 고수하였다.
적이 우리츠크에서 레닌그라드로 돌파하는 것을 막기 위해서 우리는 NKVD의 새로 창설된 제 21 소총사단과 인민의용대의 제 6 오폴체니예opolcheniye 사단, 수병과 도시방공요원으로 구성된 2개 소총여단으로 보강하였다. 그 부대의 병력은 핀란드 만에서 리고보와 미야소콤비나트, 그리고 리바츠코예를 거쳐 네바 강에 이르는 도시의 요새화된 구역의 외곽 경계를 명령받았다.
As a result, the 42nd Army had a strong second echelon and its defences acquired tactical depth. This made the Army’s position much more dependable.
By emerging on the outskirts of Volodarsky and Uritsk, the enemy had overextended his left flank even more, and we decided to take advantage of this and let our 8th Army counterattack.
The commander of the 8th Army was ordered to leave cover troops in the Kernovo-Terentyevo sector, to withdraw the 5th Marine Brigade to fortifications prepared earlier along the Kovashi river, and to concentrate the 191st and 281st Rifle divisions and the 2nd opolcheniye division on the left flank, hitting the enemy in the Lipitsy-Volodarsky area in the direction of Krasnoye Selo. The 10th and 11th Rifle divisions and the 3rd opolcheniye division of the 42nd Army, which were to participate in the counterattack, were turned over to the 8th Army, while its 125th and 268th Rifle divisions were pulled back as the Front’s reserve.
결과적으로, 42군은 강력한 두 번째 제대를 갖추게 되었고, 그 방어력은 전술적 깊이를 획득하게 되었다. 그로 인해 군의 입지는 더욱 신뢰할 수 있게 되었다.
볼로다르스키와 우리츠크 외곽에 나타난 적은 그들의 좌측면을 더욱 지나치게 확장하였고, 우리는 그것을 이용하여 우리의 8군이 공격을 하도록 결정하였다.
8군 사령관은 케르노보-테렌티예보 방면을 담당하던 부대들이 출발하도록 명령하였고, 제 5해병여단은 일찍이 코바시 강을 따라 준비해둔 요새로 철수하도록 하였으며, 제 191, 281 소총사단과 좌익의 제2 오폴체니예 사단은 집결하여 크라스노예 셀로 방면의 리피치- 볼로다르스키 지역의 적을 치도록 하였다. 반격에 참여하기로 했던 42군의 제 10, 11 소총사단과 제 3 오폴체니예 사단은 8군으로 넘겨졌고, 제 125, 268 소총사단은 전선의 예비대로 철수 하였다.
We thus formed an 8th Army task force to hit the enemy and, at the same time, restored the Front reserve to parry any surprises. The developments proved that this was timely and correct.
When reporting my decision to the Supreme Command, I did not hold back the contents of my conversation with Kulik. Stalin promised to speak to him. He did so in the evening of September 16, and demanded that he “should not delay preparations for an offensive, but was to mount it resolutely and secure communications with Zhukov”.
“In his conversation with you on September 15,” Stalin reminded Kulik, “Zhukov described the situation of the Leningrad Front to you, and that is why your operation must not be delayed.”
All the same, the offensive of the 54th Army did not begin until several days later.
우리는 적을 치기 위해 제 8군 기동부대를 구성했고, 동시에, 전선의 예비대를 복구하여 모든 기습을 차단하였다. 이 진전은 시기적절하고 올바른 것이었음이 증명되었다.
나의 결정을 최고사령부에 보고하였을 때, 나는 쿨릭과의 대화 내용을 비밀로 하지 않았다. 스탈린이 그에게 말해 줄 것을 약속하였다. 그는 그래서 9월 16일 저녁에 “공격준비가 지연되어서는 안 되며, 단호하게 공격해고 주코프와의 통신을 확보해야 한다.”고 요구하였다.
“9월 15일, 당신과 그와의 대화에서,” 스탈린이 쿨릭에게 말하였다. “주코프는 당신에게 레닌그라드의 상황을 설명하였고, 그래서 당신의 작전이 지연되어서는 안 됩니다.”
그래도 여전히 54군의 공격은 며칠 후까지 시작되지 않았다.
On September 17, the fighting at the approaches to Leningrad attained its crescendo. On that day, six enemy divisions strongly supported by the air force of Army Group North mounted a new attempt to break through to Leningrad from the south. The city’s defenders fought stoutly for literally every metre of soil, and continuously counterattacked. The artillery of the Leningrad Front and the guns of the Baltic Fleet rained shells upon the advancing enemy, while army and navy aircraft rendered all possible support to our ground forces.
The Military Council of our Front assessed the situation as exceedingly dangerous, and issued a strict order to the military councils of the 42nd and 55th armies, which read:
9월 17일, 레닌그라드 접근로에서의 전투는 절정에 달했다. 그날, 북부집단군 공군이 강력한 지원을 받는 적의 6개 사단은 남쪽으로부터 레닌그라드로 돌파하려는 새로운 시도에 착수하였다. 도시의 방어군은 문자 그대로 한 치 한 치의 땅을 위해 용감하게 싸웠으며, 반격을 계속하였다. 레닌그라드 전선의 포병과 발틱함대의 함포는 다가오는 적에게 포탄을 비를 퍼부었고, 육군과 해군의 항공대는 우리의 지상군에게 가능한 모든 지원을 제공하였다.
우리 전선이 군사평의회는 상황이 대단히 위험하다고 평가하고, 제 42, 55군의 군사평의회에 다음과 같은 엄중한 명령을 발표하였다;
“The Ligovo-Kiskino-Verkhneye Koirovo-Pulkovo Heights-Moskovskaya Slavyanka-Shushary and Kolpino line is of exceptional importance for Leningrad’s defence, and may not be abandoned under any circumstances”.
And credit is due to our heroic fighting men: they appreciated the meaning of the order and obeyed it to the letter. Our troops put up a powerful artillery barrage, counterattacked continuously, and compelled the Nazis to go on the defensive. The 21st Rifle Division under Colonel I. D. Panchenko, the 6th Marine Brigade under Colonel D. A. Sinochkin, and the 7th Air Fighter Corps under Colonel N. D. Antonov distinguished themselves in repulsing an enemy strike through Ligovo at Leningrad. The gunners of the 42nd Army displayed courage beyond compare. Time and again, entire artillery battalions, sometimes even regiments, took up combat positions in the open and fired on the attacking enemy at point-blank range, wreaking destruction. In just the Ligovo-Pulkovo sector, more than 500 artillery pieces were thus positioned for direct laying.
“리고보- 키스키노-베르프네예 코이로보- 풀코보 언덕군a chain of hills located to the south of Saint Petersburg-모스코브스카야, 슬라비얀카- 슈샤리와 콜피노 선은 래난그라드 방어에 특히 중요함으로, 어떤 상황하에서도 포기해서는 안 된다.”
그리고 그 공로를 영웅적 전사들에게 돌린다; 그들은 명령의 의미를 이해하고 명령에 따랐다. 우리 군은 강력한 포격을 가하고 반격을 계속하였으며, 나치들이 계속 방어할 수 밖에 없도록 강요하였다. I. D. 판첸코Panchenko 대령 휘하의 21 소총사단과 D. A. 시노츠킨Sinochkin 대령 휘하의 제 6 해병여단, N. D. 안토노프Antonov 대령 휘하의 제 7 전투항공군단은 레닌그라드에서 리고보를 통해 적을 타격하여 물리치는데 두각을 나타냈다. 42군의 포수들은 무쌍의 용기를 과시하였다. 몇 번이고 되풀이해서 모든 포병 대대가, 때로는 심지어 연대가 노출된 전투위치에서 공격하는 적 위에 영거리사격point-blank range의 포격을 하여 파괴를 시켰다. 리고보-풀코보 방면에만 500대 이상의 포가 직사위치에 배치되었다.
The 8th Army’s counterattack played an exceedingly important part in frustrating the enemy’s plan of breaking into Leningrad through Uritsk. Its shock force of four rifle divisions mounted an offensive in the general direction of Krasnoye Selo in the morning of September 19. Though the attack failed to restore our defence line here, it compelled the Germans to take part of the forces from the most dangerous Uritsk-Leningrad sector and move them to the Peterhof sector, as we had wanted them to do.
제 8군의 반격은 우리츠크를 통하여 레닌그라드로 돌파하려는 적의 계획을 좌절시키는데 매우 중요한 역할을 하였다. 9월 199일 아침, 크라스노예 셀로의 전 방향에서 4개 소총사단의 타격부대의 공격이 시작되었다. 이 공격으로 우리의 방어선을 복원시키는 데는 실패하였지만, 우리가 원하였던 대로 독일군은 가장 위험한 우리츠크- 레닌그라드 방면에서 그들의 병력 일부를 페테르호프 방면으로 이동시킬 수밖에 없었다.
While continuing his ferocious attacks on the Pulkovo Heights, the enemy also looked for weak spots in our defences in other sectors. In the morning of September 18, he struck at the junction between the 42nd and 55th armies and, on seizing the town of Pushkin, tried to envelop the Pulkovo Heights from the left and Kolpino from the right, and thereby break through to Leningrad. But here, too, the Nazi troops failed to squash the resistance of the undermanned but heroic Soviet troops.
적들은 풀코보 언덕에 맹렬한 공격을 계속하는 한편, 다른 방면에서도 우리 방어가 취약해 보이는 곳을 찾고 있었다. 9월 18일 아침, 적은 42군과 55군 사이의 분기점에서 공격하여 푸시킨 마을을 점령하고, 풀코보 언덕을 왼쪽으로부터, 콜피노를 오른쪽으로부터 포위하여 레닌그라드로 돌파하려 하였다. 하지만 여기에서도 나치군은 병력은 부족하지만 영웅적인 소련군의 저항을 분쇄하는데 실패하였다.
At the height of the fighting for Pulkovo and Pushkino, the enemy delivered one of the most powerful artillery and air blows on Leningrad, trying thereby to break the will of the Leningraders and of the city’s defenders. On September 19, the shelling of the city lasted without interruption for 18 hours — from 01:05 hours to 19:00 hours. During this period, the German air force mounted six large raids on the city, with as many as 276 bombers breaking through to Leningrad.
풀코보와 푸시키노의 전투가 최고조에 달했을 때, 적들은 레닌그라드에 가장 강력한 포격과 공습을 가해 레닌그라드 시민과 도시의 방어군의 의지를 꺽으려 시도하였다. 9월 19일, 01:05시부터 19:00시 까지 18시간 동안 중단 없는 포격이 지속되었다. 그동안 독일 공군은 276기의 폭격기가 레닌그라드로 돌입하여 도시에 여섯 번의 대규모 공습을 가했다.
To suppress or destroy our powerful naval artillery, which was bombarding the advancing troops of Army Group North with annihilating effect, the Nazis mounted a series of massive raids on our warships and on Kronstadt on September 21, 22, and 23. Several hundred bombers at once took part in these raids. But the intensive anti-aircraft fire and resolute attacks by Soviet fighter planes frustrated the enemy’s designs: no substantial damage was done to the Baltic Fleet.
진격하는 북부집단군에 섬멸적인 포격을 가한 우리의 강력한 해군포병을 진압하거나 파괴하기위해 나치군은 9월 21, 22, 그리고 23일에 우리의 전함과 크론슈타트에 일련의 대규모 공습을 하였다. 수백기의 폭격기가 일시에 이 공습에 참여하였다. 그러나 집중적인 대공포화와 소련 전투기의 단호한 공격으로 적들이 계획은 좌절되었다; 발틱함대에 심각한 타격은 없었다.
Between September 23 and 26, inclusive, the enemy made repeated attempts to seize the Pulkovo Heights, Peterhof, and Oranienbaum. But strong artillery, mortar, machine-gun and rifle fire, as well as air strikes, repulsed the enemy attacks. At the same time, our infantry struck the enemy painfully again and again.
To buttress defences in the area of Uritsk and the Pulkovo Heights, we summoned the reserves of the 23rd Army stationed on the Karelian Isthmus. The situation there was calmer. There was some sporadic firing by the Finns, with our troops responding in the same coin. This enabled us to take the Army’s reserves, and even a few regiments of some of the rifle divisions.
9월 23일에서 26일 사이에 적들은 풀코보 언덕과 테테르호프, 그리고 오라니엔바움을 점령하려는 시도를 계속하였다. 그러나 강력한 포병, 박격포, 기관총과 소총사격으로 공습과 마찬가지로 적의 공격을 물리쳤다. 동시에 우리의 보병공격은 적을 거듭하여 고통스럽게 하였다.
우리츠크와 풀코보 언덕 지역의 방어를 강화하기 위해 코렐리안 지협에 주둔하고 있는 23군의 예비대를 소집하였다. 그곳의 상황이 차분해졌다. 핀란드 군의 간헐적인 사격이 있었고, 우리 군도 똑같이 대응하였다responding in the same coin. 그로 인해 우리는 군 예비대를 확보할 수 있었고, 일부 소총사단의 몇몇 연대도 확보할 수 있었다.
A landing party of marines was sent into the enemy rear in the Peterhof area to help out the maritime army group. The seamen were not simply brave, but also fearlessly bold. Though the enemy had somehow spotted them and opened fire while they were still seaborne, they did not flinch. As they scrambled ashore, the Germans turned tail. By that time they had a more than healthy respect for our marines, whom they called der schwarze Tod (Black Death).
Carried away by their initial success, the marines pursued the fleeing enemy, but at dawn were themselves cut off from the sea. They fought gallantly, and most of them laid down their lives. Their commander, Colonel Andrei Vorozhilov, did not return from the raid either.
해병대의 상륙부대가 해안의 집단군을 돕기위해 페테르호프 지역의 적 후방으로 보내졌다. 해군들은 단지 용감할 뿐만 아니라 두려움 없이 대담하였다. 적들이 그들을 발견하여 그들이 아직 해상에 있는 동안 사격을 개시하였지만, 그들은 위축되지 않았다. 그들이 해안으로 쇄도하자 독일군은 꼬리를 뺏다. 그 즈음 그들이 슈바르츠 토드(흑사병)라고 부르던 우리 해병에 대해 그들은 건전한 존경심 이상의 것을 가지고 있었다. 그들은 초기의 성공에 흥분하여 해병대가 적을 추격하였지만 새벽에 그들은 바다에 의해 단절되었다. 그들은 용감하게 싸웠고 그들 대부분은 전사하였다. 그들의 지휘관 안드레이 보로질로프Andrei Vorozhilov도 공습에서 돌아오지 못하였다.
Commandos of seamen and border guards of the 20th NKVD Division under Colonel A. P. Ivanov, were sent behind enemy lines time and again. And everywhere they fought with prowess and valour. The rifle brigades formed of Baltic Fleet seamen distinguished themselves, too, in the September fighting.
On September 20, the Supreme Command again called on Marshal Kulik, Commander of the 54th Army, to expedite his offensive. In his telegram to Kulik, Stalin insisted on immediate action.
“In these two days, the 21st and the 22nd,” the Supreme Commander said in a telegram, “a breach must be knocked into the enemy front; your troops must join the Leningraders. You have delayed long enough. Now you must make up for lost time. If you do not, the Germans will turn every village into a fortress and you will never be able to join the Leningraders”.
But these instructions, too, were not carried out.
A. P. 이바노프Ivanov 대령 휘하의 해군 특공대와 NKVD 사단의 국경경비대는 여러번 적 후방으로 보내졌다. 그리고 모든 곳에서 그들은 용맹함으로 무위를 떨쳤다. 발틱함대의 수병으로 구성된 소총여단도 9월 전투에서 두각을 나타냈다.
9월 20일, 최고사령부는 다시 54군 사령관 쿨리크 원수를 소환하여 그의 공격을 신속히 하도록 하였다. 쿨리크에게 보낸 그의 전보에서 스탈린은 즉각적인 행동을 주장하였다.
“21일과 22일, 그 이틀 동안,” 최고사령관이 전보에서 말하였다. “적 전선의 돌파구를 뚫어야 한다; 당신의 부대는 레닌그라드 시민들과 합류해야 한다. 당신은 너무 오래 지체하고 있다. 이제 당신은 잃어버린 시간을 복구해야 한다. 당신이 그렇게 하지 않으면, 독일군은 모든 마을들을 요새화 할 것이며 당신은 결코 레닌그라드 시민들과 합류할 수 없을 것이다.”
하지만 그 지시 역시 수행되지 않았다.
So, on September 29, Marshal Kulik was relieved of his command, and the Stavka placed the 54th Army under the Leningrad Front. General Khozin was put in charge of the 54th without relieving him of his duties as the Front’s Chief of Staff.
As we later learned, the Hitlerites, too, were urging von Leeb to hurry. Army Group North was told to lose no more time and crush the resistance of Leningrad’s defenders in order to join hands with the Finnish troops in Karelia. Despite all of von Leeb’s measures, however, his blandishments and exhortations, even threats, the Nazi troops failed in their undertaking. Thanks to highly active and dogged defence, and the mass heroism displayed by our officers and men, the Nazi breakthrough to Leningrad by way of Krasnoye Selo Uritsk-Slutsk and Pushkin collapsed.
그래서 9월 29일, 쿨리크 원수는 그의 지휘권을 박탈당하고, 스타브카는 54군을 레닌그라드 전선에 배치하였다. 코진 장군은 전선 창모장으로서의 임무에서 벗어나지 못한 채 54군을 책임지게 되었다.
나중에 우리도 알게 된 바와 같이 히틀러주의자들도 폰 립에게 서두를 것을 재촉하고 있었다. 북부집단군은 더 이상 시간을 허비하지 말고 레닌그라드 방어자들의 저항을 분쇄하고 카렐리아에서 핀란드 군과 손을 잡으라는 지시를 받았다. 하지만 폰 립의 모든 조치와 감언이설, 충고, 심지어 협박에도 불구하고, 나치 군대는 그들이 착수한 작전에 실패하였다. 매우 적극적이고 끈질긴 방어, 그리고 우리의 장교들과 병사들이 보여준 집단적 영웅주의 덕분에 크라스노예 셀로 우리츠크- 슬러츠크와 푸시킨을 거쳐 레닌그라드로 돌파하려던 나치의 공격은 붕괴되었다.
Hitler was furious. He knew that time was working for the Soviet Union, not Germany. Overcoming immense difficulties, the Soviet Union was rallying the people, activating new armies, and massing powerful new resources. The summer and autumn campaign of the Nazis registered no substantial strategic success. Yet winter was drawing near, and the Nazi armies were unprepared for it.
In early October, our scouts reported that the Germans were building dugouts, fitting out bunkers and pillboxes for the winter, and laying mines and other obstacles to protect their battlelines. Our intelligence drew the conclusion that the enemy was preparing for the winter. And prisoners confirmed this. For the first time in many days we could tangibly feel that the Front had fulfilled its mission and had halted the Nazi offensive on Leningrad. The defence lines at the southern approaches to Leningrad were now more solid, and suffered no substantial change until January 1943. By that time, the positions of the two sides on the Svir river had solidified as well.
히틀러는 분노하였다. 그는 시간이 소련편이지 독일 편이 아니라는 것을 알았다. 엄청난 어려움을 극복하고, 소련은 인민들을 규합시키고, 새로운 군대를 활성화시키며, 강력한 새로운 자원을 축적하고 있었다. 나치의 여름과 가을 작전은 실질적인 전략적 성공을 거두지 못하였다. 하지만 겨울이 다가오고 있었고, 나치군은 그것에 준비가 되어있지 않았다.
10월 초에 우리의 정찰병이 독일군들이 엄폐호를 구축하고 있으며, 겨울을 위한 벙커와 의무실pillboxes을 마련하고 있고, 그들의 전투선을 보호하기 위해 지뢰와 그 밖의 장애물을 설치하고 있다고 보고하였다. 우리의 정보국도 적이 겨울을 준비하고 있다는 결론을 내렸다. 그리고 포로들이 그것을 확인시켜 주었다. 여러 날 만에 처음으로 우리는 전선이 그 임무를 충족시키고 레닌그라드에 대한 나치의 공격이 중단되었다는 것을 실감나게 느낄 수 있었다. 레닌그라드를 향한 남부 접근로의 방어선은 이제 더욱 굳건해 졌으며,1943년 1월 까지는 근본적인 변화가 없을 것이다. 그 즈음, 스비르 강의 양측 입지도 굳건해 졌다.
So what were the main results and peculiarities of the defensive stage of the Leningrad Battle in the autumn of 1941? And what were the reasons for the collapse of the Nazi offensive?
The politico-military importance of the successful defence of Leningrad was that it had botched the far-reaching designs of the Nazi Command. The tenacity and bold actions of the armies of the Leningrad Front and of the Baltic Fleet wore out the enemy, bled him badly, and pinned him down in the northern part of Russia, thus denying Hitler the chance of shifting the mobile 4th Panzer Group to the Moscow area in time to be effective. When Operation Typhoon was launched, the 4th Panzer Group had not yet recovered, and was sent into the battle of Moscow in a depleted, weakened condition. This had substantially contributed to the successful defence of Moscow and the crushing defeat of the enemy at the approaches to the Soviet capital.
그렇다면 1941년 가을 레닌그라드 전투의 방어단계에서의 주요 성과와 특색은 무엇인가? 그리고 나치의 공세가 붕괴된 이유는 무엇인가?
성공적인 레닌그라드의 방어의 정치군사적 중요성은 나치사령부의 원대한 계획을 망쳐버렸다는 것이다. 레닌그라드 전선과 발틱함대 군대의 집념과 대담한 행동은 적을 지치게 하고 심한 출혈을 하게 하였으며, 러시아 북부에 그들을 고착시켰고, 그럼으로써 히틀러가 제시간에 제 4 기동기갑집단을 모스크바지역으로 이동시킬 수 있는 기회를 막았다. 태풍작전이 발효되었을 때, 제 4기갑집단은 아직 복구되지 못하였으며, 고갈되고 약화된 상태로 모스크바 전투에 투입되었다. 이는 모스크바와 성공적인 방어와 소련의 수도로 접근하는 적을 격퇴하는데 근본적인 기여를 하였다.
In September 1941, the situation in the Leningrad area was exceedingly complicated and changeable. The enemy engaged considerable panzer, motorized, and air forces, and compelled the Soviet Command to react swiftly and audaciously to the fluid situation, to improve its methods of warfare and troop control.
The September fighting at Leningrad was exceedingly tense and bitter. The enemy’s strength was being worn down, while the resistance of the Soviet troops grew continuously stronger. Accordingly, the enemy’s advance lost pace. In July he had advanced an average five kilometres daily, whereas in September it was no more than one or two kilometres, and this only in some sectors.
19941년 9월, 레닌그라드 지역의 상황은 극히 복잡하고 유동적이었다. 적들은 상당한 규모의 기갑부대와 기동화부대, 그리고 공군력을 투입하였고, 소비에트 지휘부가 유동적인 상황에 신속하고 대답하게 반응하고 전쟁방식과 병력의 통제 방식을 개선하도록 강요하였다.
9월 레닌그라드에서의 전투는 지극히 긴장되고 고통스러웠다. 적군의 위력은 소모되었고 반면 소련군의 저항은 점점 강해졌다. 따라서 적의 전진은 속도를 잃었다. 7월에 그들은 매일 평균 5킬로미터를 전진했지만, 9월에는 1- 2킬로미터를 넘지 못했고, 그것도 일부 방면에서만 그랬다.
Thanks to the measures of the Front Command, a dependable, deeply echeloned and insurmountable line of defence had been put up at the northern, southern, and south-eastern approaches to Leningrad by the end of September. Suffice it to say that when we stabilized the situation on the Leningrad Front, our defences in the main sectors were of two lines. A rifle division with plenty of anti-tank weapons held a line of no more than ten to twelve kilometres.
Our defence had become invulnerable for we had put up a ramified system of fortifications, and because army and naval artillery was being put to good use. Important, too, was the effective cooperation between ground troops and the air force, as well as the dense, well-organized air defence of the city and the troops.
The victory in the defensive battles at the close approaches to Leningrad was attained by joint effort of all arms of the service, which relied on the heroic assistance of the city’s inhabitants. The common effort was spurred by the splendid morale of the Soviet troops, by their unbending faith in victory, their profound patriotism, and hatred of the fascist invaders.
전선사령부의 조치 덕분에 9월 말 즈음에는 레닌그라드로 접근하는 북쪽, 남쪽, 그리고 남동쪽 접근로에 신뢰할 수 있고, 종심이 깊은 제대로, 극복할 수 없는 방어선이 구축되었다. 우리가 레닌그라드 전선을 안정화 시켰을 때, 주요 방면에서의 우리의 방어는 두 개의 전선이었다고 말해도 충분하다. 풍부한 대전차 무기를 보유한 1개 소총사단이 담당하는 전선은 10- 12킬로미터를 넘지 않았다.
우리는 요새의 망상체계를 구축하였고, 해군 포병이 잘 활용되고 있어서 우리의 방어는 무적이 되었다. 또한 중요한 것은 지상군과 공군 사이의 효과적인 협조와 조밀하게 잘 조직된 도시와 군의 방공망이었다.
레닌그라드에서 근접한 방어전에서의 승리는 도시 거주민들의 영웅적 지원에 의지한 모든 부대들의 노력이 합쳐져 달성된 것이었다. 그 공동의 노력은 소련군의 눈부신 사기, 승리에 대한 그들의 불굴의 믿음, 그들의 깊은 애국심과 파시스트 침략자들에 대한 증오에 의해 가속되었다.
The mass heroism and courage, the dedication in labour and battle shown by the defenders of Leningrad, is unexampled in the history of wars. And enormous credit for this goes to the Leningrad city and regional Party organizations for their skilled and efficient organizational work and the prestige they enjoyed among the city’s inhabitants and the troops. Ten volunteer opolcheniye divisions were formed in Leningrad in the first three months of the war, as well as 16 separate artillery and machine-gun opolcheniye battalions. In addition, dozens of workers’ detachments were activated to reinforce the opolcheniye units, not counting the many local anti-aircraft defence squads. Tens of thousands of medical nurses were trained, and a large number of hospitals was fitted out for the army. Other important measures were taken, too, to back up the fighting forces and assist the population.
레닌그라드의 방어자들에 의해 과시된 집단적 영웅주의와 용기, 노동과 전투에의 헌신은 전쟁의 역사에서 유례가 없는 것이다. 그리고 이에 대한 엄청난 공로는 레닌그라드 시와 지역 당 조직의 숙련되고 효율적인 조직적 작업과 그들이 도시의 거주민과 군대들 사이에서 누렸던 명성에 의한 것이었다. 전쟁의 첫 석 달 동안 레닌그라드에서는 10개의 자원 오폴체니예 사단과 16개의 별개의 포병 및 기관총 오폴체니예 대대가 조직되었다. 이에 더해, 12개의 노동자 분견대가 오폴체니예 부대를 보강시키기 위해 활성화되었고, 수많은 지역 대공방어 편제는 여기에 포함되지도 않았다. 수만 명의 간호사들이 훈련을 받았고 많은 병원들이 군을 위해 조정되었다. 또한 다른 중요한 조치들이 전투력을 지원하고 주민들을 돕기 위해 취해졌다.
In addition to opolcheniye units, the Leningrad regional and city Party committees, acting on the instructions of the Communist Party’s Central Committee, formed some 400 partisan groups in 1941, totalling at least 14,000 effectives. These groups were sent to the Pskov, Gdov, Narva, Luga, and other areas. More than 12,000 Communists, the best of the best, responded to the Party’s call and joined the troops of the Leningrad Front. Ten thousand became political workers. They inspired their mates by word and deed to do their duty to the country fearlessly.
오폴체니예 부대에 더해서, 레닌그라드 지역과 시 당 위원회는 공산당 중앙위원회의 지시에 따라 1941년에 400개 정도의 유격대집단을 조직하였고, 최소한 총 14,000의 실병력이 있었다. 그러한 집단들은 스코프, 그도브, 나르바, 루가, 그리고 그 밖의 지역으로 보내졌다. 12,000명 이상의 최고중의 최고의 공산당원들이 당의 부름에 응답하여 레닌그라드 전선의 군에 입대하였다. 1만 명이 정치일꾼이 되었다. 그들은 두려움 없이 국가에 대한 그들의 임무를 수행하기 위해 말과 행동으로 동료들에게 영감을 주었다.
Neither the heavy casualties nor the continuous, highly tense fighting, could break the spirit of the city’s valorous defenders. Leningraders, soldiers and seamen, preferred to die rather than surrender the city.
It is hard to exaggerate the courage of the workers of Leningrad. They laboured with extraordinary dedication, going without food and sleep, under shelling and bombing. Considerable damage was done to the Kirov Plant, the Izhorsky Plant, the Russky Diesel Plant, the Bolshevik Factory, the MeatꠓPacking Plant, the Dubrovskaya power station, the Admiralty Shipyards, the First of May Factory, and other large enterprises.
극심한 부상자들도 극도로 긴장되는 전투가 계속되어도, 도시의 용맹한 방어자들의 정신을 깨트릴 수 없었다. 레닌그라드 사람들과 병사들, 그리고 해군들은 도시가 항복하는 것 보다는 죽는 것이 나았다. 레닌그라드 노동자들의 용기는 과장된 것이 아니다. 그들은 비범한 헌신성으로 음식도 없이 잠도 못자면서 포격과 폭격이 빗발치는 가운데서 일하였다. 키로프 공장과 이조르스키 공장, 러스키 디젤 공장, 볼셰비크 공장, 고기통조림 공장, 두보르브스카야 발전소, 해군 조선소, 5월 1일 공장과 그 밖의 대형 기업소가 심각한 타격을 입었다.
But despite the barbaric assault of the Nazi troops, the Leningrad workers did not leave their work places. Between July 1941 and the end of the year they produced 713 tanks, 480 armoured vehicles, 58 armoured trains, more than 3,000 regimental and anti-tank guns, nearly 10,000 mortars, over 3 million shells and mines, and more than 80,000 rocket projectiles and bombs. The munitions output increased ten times over in the latter half of 1941 as compared with the first six months of the year.
The remarkable thing was that a large portion of what Leningrad produced in October-December 1941 was flown out by air to our troops defending Moscow. In the last three months of 1941 alone, that is, at the very height of the Battle of Moscow, Leningraders sent the defenders of the capital more than 1,000 regimental guns and mortars.
그러나 나치군의 야만적인 공격에도 불구하고, 레닌그라드 노동자들은 그들의 일터를 떠나지 않았다. 1941년 7월에서 그해 말 사이에 그들은 713대의 전차, 480대의 장갑차, 58량의 장갑열차, 연대포와 대전차포regimental and anti-tank guns 3,000문 이상, 박격포 거의 10,000문, 300만 발 이상의 포탄과 지뢰, 80,000발 이상의 로켓 발사체와 폭탄을 생산하였다. 군수품의 생산량은 1941년 하반기에 그해 첫 6개월에 비교하여 10배나 증가하였다.
주목할 점은 레닌그라드에서 1941년 10월 11월에 생산된 것의 많은 부분이 모스크바를 방어하는 아군에게 항공편으로 공수되었다는 것이다. 모스크바 전투가 한창일 때인 1941년 마지막 석 달 동안에만, 레닌그라드 사람들은 1,000문 이상의 연대포와 박격포를 수도의 방어자들에게 보냈다.
At that time I was in command of the Western Front, fighting at the approaches to Moscow. I still remember how thrilled I was to learn of the help which Leningraders, those high-spirited men and women of great willpower who had already experienced hunger and privations, were rendering our Front.
Before the war Leningrad had a population of 3,103,000 and 3,385,000 counting the suburbs. As many as 1,743,129, including 414,148 children, were evacuated by decision of the Council of People’s Commissars between June 29, 1941 and March 31, 1943.
Control over the fulfilment of the governmental decision was entrusted to A. N. Kosygin. And despite the hardships of the evacuation and the immense difficulty of “transplanting” vast numbers of people and huge amounts of equipment to the Volga area, the Urals, Siberia, Kazakhstan, and other parts of the country, the job was done in good time. Credit for this is due to the clever organizational work of Kosygin and those others whom the Party’s Central Committee entrusted with what I should say was an exceedingly important mission.
당시 나는 서부전선 사령부에 있었고, 모스크바 접근로에서 싸웠다. 나는 이미 굶주림과 궁핍을 경험한 위대한 의지럭을 가진 레닌그라드의 뛰어난 정신을 가진 남자와 여자들이 우리를 도우며 전선을 형성하고 있다는 것을 알고 얼마나 감격했는지 아직도 기억한다.
전쟁 전 레닌그라드는 인구 3백 10만 3천명의 인구를 가지고 있었으며 교외까지 포함하면 3백3십8만5천 명이었다. 1941년 6월 29일에서 1943년 3월 31일 사이에 4십1만4천백사십팔 명의 어린이를 포함한 백7십4만3천129 명이 인민위원회의 결정에 의해 소개되었다.
정부결정의 이행에 대한 통제권은 A. N. 코시긴Kosygin에게 위임되었다. 그리고 볼가지역, 우랄산맥, 시베리아, 카자흐스탄과 그 밖의 국가의 다른 지역으로 수많은 인민들을 소개시키는 어려움과 엄청난 양의 장비들을 “이설transplanting”하는 어마어마한 복잡함에도 불구하고 작업은 제때에 이루어졌다. 그 공로는 코시킨과 내가 극도로 중요한 것이라고 말해야 했던 것을 당중앙위원회로부터 위임받은 다른 사람들의 영리한 조직 활동 덕분이었다.
The Party’s Central Committee marshalled all resources and manpower to help the people of Leningrad. Cars and horses were used, along with all other possible modes of transport, to deliver food, ammunition, clothing, and medical supplies across the ice of Lake Ladoga.
Lieutenant-General D. V. Pavlov earned all possible praise for delivering food to Leningraders and troops in a most complicated situation. Entrusted with this job by the State Defence Committee, he displayed great energy and inventiveness to supply the troops and to bring relief to the starving populace.
As for me, I consider it a great honour that in the darkest hour I was entrusted with commanding the troops that defended Leningrad. Organizing the struggle in a beleaguered city against an enemy considerably superior in numbers and arms yielded many a lesson that proved useful in all my later activity as commander of Fronts and Deputy Supreme Commander. September 1941 impregnated itself in my memory for life.
당중앙위원회는 레닌그라드의 인민들을 돕기위해 모든 자원과 인력을 통제하였다. 라도가 호수의 빙판을 가로질러 식량, 탄약, 의류, 그리고 의료물품을 보내기위해 가능한 모든 형태의 운송수단과 함께 자동차와 말이 이용되었다.
파블로프 중장은 가장 복잡한 상황에서 레닌그라드 시민과 군에 음식을 보냄으로서 모든 가능한 찬사를 받았다. 국방위원회로부터 이 작업을 위임받은 그는 군수품을 보급하고 굶주린 인민들에게 구호물자relief to the starving를 보급하는데 대단한 열정과 창의력을 과시하였다.
나로서는, 가장 암울한 시기에 레닌그라드를 방어하는 군대의 지휘권을 위임받은 것은 큰 명예였다. 주적으로나 무장에서 상당히 우세한 적을 상대하여 포위된 도시 안에서 투쟁을 조직하는 것은 훗날 전선사령관과 최고부사령관으로서의 나의 모든 활동에 유용한 많은 교훈이 되었다. 1941년 9월은 내 평생의 기억으로 스며들었다.
|