I only said that out of concern for you.
노파심에서 하는 말이야.
염려가 돼서/노파심에' 라는
말을 I'm worried.'라고
하는 것은 정확하지 않다.
우려, 염려' 라는 뜻의
concern 을 사용하여
out of concern' 이라고
하는 것이 맞는다.
concern 을 활용한
be concerned about~
(~을 염려하다)이라는 표현도
알아두자.
참고로 To whom it may concern 은 관계자 분께'
라는 뜻으로, 편지나 이메일
등의 서두에 쓰인다.
A;Just remember you can give me a call anytime.
I have your back.
언제든지 내게 전화해도 된다는
것만 잊지 마.
내가 도와줄게)
B;Thank you, but I'll do just fine.
You seem to be more nervous than I am.
고마운데,
나 괜찮을 거야.
나보다 네가 긴장하는 거
같아)
A;I'm not too nervous.
I only said that out of concern for you.
너무 긴장하지는 않았어.
노파심에서 하는 말이야)
※have one's back;~의
편이 되어 주다
※nervous;긴장한
YBM어학원
줌마영어 올림--