Lettre à france(레트르 아 프랑스)
프랑스에 보내는 편지
- Michel Polnareff -
Il était une fois
toi et moi
옛날옛적에
그대와 내가
N'oublie jamais ça
Toi et moi
이 건 잊지 말아요
그대와 내가 있었어요
Depuis que je suis loin de toi
Je suis comme loin de moi
Et je pense à toi tout bas
내가 그대로부터 멀어진 이후
나는 나로부터도 멀어진 것 같았고
나는 그대를 은밀히 생각하죠
Tu est à six heures de moi
Je suis des années de toi
그대에겐 내가 여섯 시간이지만,
내겐 그대가 수년동안이라오
C'est ça être là-bas
La différance
산다는 것은 그런 것이라오
차이지요.
C'est ce silence
그건 이런 침묵이에요.
Parfois au fond de moi
Tu vis toujours au board de l'eau
가끔 그대는 내 저 안에서,
그대는 항상 물가에서 살지요.
Quelquefois dans les journeaux
Je te vois sur des photos
가끔 신문 속에서
난 그대를 사진으로 본다오
Et moi, loin de toi
Je vis dans une boîte à musique
나의 삶은, 그대를 멀리한 채
음악 기계에 빠져 삽니다
Électrique et fantastique
전기 기기고, 환상적이죠
Je vis en chimérique
나는 공상 속에서 살아요
La différence,
서로의 차이죠
C'est ce silence
그건 이런 침묵이에요.
Parfois au fond de moi
가끔 내 저 안에서,
Tu n'es pas toujours la plus belle
그대가 항상 가장 아름다운 건 아녜요
Et je te reste infidèle
그리고 제가 불충할 때도 있지요
Mais qui peut dire l'avenir
그러나 뭐 누가 앞일을 아나요
De nos souvenirs ?
우리 사이의 추억 이야기요?
Oui, j'ai mal de toi parfois
네, 난 가끔 그대앓이를 합니다.
Même si je ne le dis pas
그런 사실을 얘기하지는 않지만
L'amour c'est fait de ça
사랑은 그렇게 하는 거죠
Il était une fois
옛날 옛적에
Toi et moi
그대와 내가 있었는데
N'oublie jamais ça
그 걸 잊지 말아요
Toi et moi
그대와 나
Depuis que je suis loin de toi
내가 그대로부터 멀어진 이후
Je suis comme loin de moi
나는 나로부터도 멀어진 것 같았고
Et je pense à toi là - bas
그럼 난 세상에 있는그대를 생각해요
Oui, j'ai le mal de toi parfois
네, 난 가끔 그대앓이를 해요
Même si je ne le dis pas
그런 사실을 얘기하지는 않지만
Je pense à toi tout bas
난 그대를 은밀히 생각해요