My brother Eston and me was more of the African blood but my brother Beverley, you couldn’t hardly tell him from white. He so took after my father that they tell a story of a French gentleman dining with Mr. Jefferson and seeing Beverley…he did give a mighty jump to see the spitting image of Thomas Jefferson serving his soup.
1회차 Jefferson in Paris (1) “대통령의 연인들”이라는 제목으로 상영되었던 이 영화의 원제는 “Jefferson in Paris”로 제퍼슨은 미국 제 3대 대통령 이름입니다. 이 부분은 영화의 맨 첫 장면으로 제퍼슨과 노예 샐리 헤밍스 사이에 태어난 자식들 중 메디슨과 레팅저 기자의 인터뷰 장면입니다.
주요어휨당..
1. When my father died, he was what they calls bankrupt. bankrupt은 명사로 “파산자, 지급 불능자” , 형용사로는 “파산 선고를 받은, 지급 불능의 (insolvent)” 동사로는 “(사람이나 회사 등을) 파산시키다, 못쓰게 하다.”라는 뜻이 있습니다. Ex.) a moral bankrupt 도덕적 파탄자. The company will go [turn, become] bankrupt. 그 회사는 도산할 것이다. be bankrupt of humor 유머가 없다. 이 문장에 쓰인 they 는 일반적인 사람들을 칭하는 대명사로 “사람들이 말하길…”라고 해석하시면 됩니다. 따라서 이 문장은 “아버지가 돌아가셨을 때, 이미 사람들이 말하는 파산 상태였죠.”라고 하시면 됩니다.
2. You write mighty fast, sir. mighty는 보통 “힘이 있는, 강력한, 세력 있는, 강대한”이라는 뜻으로 사용되는데 이 문장에서처럼 뒤에 오는 형용사를 수식하여 “대단히, 몹시, 아주 (very)”라는 뜻으로도 사용됩니다. Ex.) mighty easy 아주 쉬운 have a mighty good time 아주 즐거운 한때를 보내다. I’m mighty pleased. 아주 기뻐요.
3. we call this shorthand. shorthand는 “속기(법)(stenography)”입니다. call은 “전화 걸다” 라는 일반적 의미 외에 “~라고 칭하다, 명명하다”라는 뜻으로도 자주 쓰이는데 이럴 땐 “call A B”형식으로 “A를 B라고 부르다, 칭하다”라고 해석합니다.
4. I learned on my own self…get the white children to learn me…in secret. get ~ to 형식은 “(남에게) … 시키다, (물건을) … 하도록 하다.” 뜻으로 사용됩니다. Ex.) It’s impossible to get her to understand the theory. 그 이론을 그녀에게 이해 시킨다는 것은 불가능하다. I got him to wash my car. 그에게 내 차를 세차하도록 시켰다. Please get the window to shut properly. 문을 꼭 닫아 주세요. 그럼, 이 문장은 “난 혼자서 독학으로 배웠죠. 백인 아이들한테 몰래 배웠죠.” in secret은 “비밀리에, 몰래”라는 뜻입니다.
5. hasn’t anybody ever told you it was against the law to learn a negro how to read and write during slavery? 이때 against는 “…에 거슬러”라는 뜻으로 사용된 것입니다. Ex.) swim against the current 흐름에 거슬러 헤엄치다. cross the street against the signals 신호를 무시하고 길을 횡단하다.
6. Did Mr. Jefferson have children with any other slave woman besides your mother? besides는 “…이외에도, …에 더하여 (in addition to)”라는 뜻입니다. Ex.) He speaks German besides English. 그는 영어 이외에 독일어도 말한다. Besides being a statesman, he was a painter. 그는 정치가였을 뿐만 아니라 화가이기도 했다. 이 문장은 “제퍼슨 대통령은 당신 어머니 말고 다른 노예 여자와의 자식이 있었나요?”라고 할 수 있습니다. 참고) beside 1) …의 옆에, …의 가까이에. Ex.) He was running beside me. 그는 나와 나란히 달리고 있었다. That’s the entrance he was standing beside. 그가 서 있었던 곳은 저 입구 옆이다. 2) …과 비교하면 (compared with). Ex.) Beside her sister, she seems quite short. 그녀는 언니와 비교하면 훨씬 키가 작게 보인다.
7. Did Mr. Jefferson ever show you any partiality or fatherly affection? partiality : 부분적임, 편파적임, (…에 대한) 불공평, (…에의) 편애, (…을) 특히 좋아하기 Ex.) Tom has a partiality toward blondes 톰은 금발 아가씨라면 사족을 못 쓴다. fatherly affection : 부성애
8. you couldn’t hardly tell him from white. tell from은 “구별 (식별)하다”라는 뜻입니다. Ex.) I can not tell him from his brother. 그와 그의 형을 분간할 수 없다.
9. He so took after my father take after는 “닮다 (=resemble)”라는 뜻입니다. Ex.) She takes after her father’s family. 그녀는 친가 쪽을 닮았다.
번역임당..
메디슨 : 아버지가 돌아가셨을 때, 이미 사람들이 말하는 파산 상태였죠.
기자 : 아버님이라면 토마스 제퍼슨 대통령인가요?
메디슨 : 네, 맞습니다. 미국의 3대 대통령이셨죠. 아주 빨리 쓰시네요.
기자 : 이걸 속기라고 하죠. 보실래요?
메디슨 : 아내는 글을 몰라요. 전 독학으로 혼자 공부했어요. 백인 아이들한테 몰래 배웠죠. 레팅져씨, 흑인 노예가 글 배우는 건 불법이란 말 못 들어 봤나요?
메리 : 주인들에게 말하길 노예가 글 배우는 걸 잡으면 손가락을 자르라고 했죠.
메디슨 : 노예들이 똑똑해지고 생각이 많아지는 걸 두려워했던 거죠. 여보, 그것들을 꺼내 다 줘. 몬티첼로에선 넷이 살았죠. 토마스 제퍼슨과 샐리 헤밍스와의 자식들로 사내 아이가 셋인데 베벌리, 이스턴, 나 메디슨과 해리엣이라는 누이가 한 명 있었죠.
기자 : 제퍼슨 대통령은 당신 어머니 말고 다른 노예와의 자식이 있었나요?
메디슨 : 아뇨, 어머니 한 분에 노예 자식을 우리 뿐이였죠.
기자 : 제퍼슨씨는 당신들한테 특별한 애정이나 부성애를 보여 줬나요?
메디슨 : 백인 자식들처럼 예뻐하진 않아도 대접은 잘 해 줬어요. 농장 일이나 힘든 일은 안 했죠. 해리엣은 농장의 공장에서 베를 짜는 방직 일을 했고 전 목수 일을 배웠죠. 저와 이스턴은 흑인 피가 더 섞였지만 베벌리는 백인과 구별하기 힘들었죠. 아버지를 꼭 닮았어요. 아버지와 저녁을 드셨던 한 프랑스 신사가 수프를 나르던 베벌리를 보고 아버지인 줄 알고 벌떡 일어났죠.
흐미... 어렵네영.... 흑인아찌는 발음이 상당히 정확하고 천천히 말하는 거 같은데동... 허나.... 우리가 누굽니까..... 불솰롸아~~~ 패밀림당..... 절대 이거 가지고 겁 안먹슴당..
나중에 더욱 잼있는 영화들 마니마니 봐야잖겠슴깡... ㅋㅋㅋㅋ
혀서.. 색 입혀놓은 표현 3개 .. 외워주셔야함당.... 입에 촥 붙게... 쏼라쏼라.. 아셨죵
불솰롸.. Go for it!
꼬리말로 남겨주세용.. ^^ (안남겨주면 알죠? 작업들어감.. ㅋㅋ)
첫댓글 켁... 죽었다... 우와.... 근데 대단 대단... 이거 다 올리신다고 넘 힘들었을듯... 열심히 할께요 홧팅!!!
ㅋㅋㅋㅋ, 내가주인님 고생 엄청,,ㅋㅋㅋㅋ휴~,,영어고수기가 아니궁,,컴맹 탈출기,,ㅋㅋㅋㅋㅋ
오잉~ 외우자!!! 외자!!! 수고요~ 내가준님 ^^ get the white children to learn me 오타발견, 오타찾기는 나의 힘 ㅋㅋㅋ
만공대사님 고마워여... ^^ 근데 지금 어디 가셨어여.. 제가 블스에 넘 늦게 가서뤼... 죄송.. @.@ 앞으로도 열심히 해여.. ^^
질문이 잇어요...왜 we 다음에 계속 were가 아니고 was가 나오죠? 그리고 hardly는 자체가 부정인데 ..앞에 couldn't가 나오면 틀린문장 같은데..설명좀 해주세요. 그리고 정말 이런거 올려주셔서 감사합니다.
^^ 그대는 예술님.. 제 게시판 첫번째 꼬리말 주자시죵? 안잊어먹고 있슴당.. ^^ 음.. 지금 계속 들어보니까.. we가 아니고 he라고 하네요.. 글구.. hardly는 지금 사전 아무리 찾아봐도 님 말대로 부정형하고 같이 쓰인 예문이 없는딩... --;;;;;;; 좀더 찾아볼게여.. 암튼 님 감사함당.. 첫번째 꼬리말 주자님 ^^
Review: Can't Hardly Wait ... it's all going to turn out, but the two actors, Ethan Embry (That Thing You Do!) and Jennifer Love Hewitt (I Know What You Did Last ... unexpectedly appropriate, as it accurately summed up my feelings about sitting in the theater and anticipating the arrival of the e
nd credits -- I couldn't hardly wait ... movie-reviews.colossus.net/movies/c/cant_wait.html - 7k 지금 막 구글에서 검색했어영.. 첫번째 문장 보시면 Can't hardly wait 보이시죵? 저렇게 쓰이긴 하네용... 근디 사전보믄 hardly는 부정형하고 안쓰인다고는 되어 있어여.. @.@ 두개가 쓰임이 다른거 아닐까영?
지송... 저도 열분들과 같은 입장이라.. 잘 몰라용... ^^;;;;;;;;;;;;; 우리 하나하나 알아가죠머... 구차한 변명... ㅠ.ㅠ 누구 아는 분 좀 갈쳐 주이송...
감사합니다.ㅋㅋ답변해주셔서..ㅋ그런데 이거 직접듣고 적엇으면 정말 대단하다고 생각합니다.ㅋㅋ 머 hardly가 부정문이랑 쓰이는건 안되지만 말할때는 무의식적으로 쓰인거겟죠.ㅋㅋ 그리고 타자를 잘못 쳣다고 생각하는데..flavour가 아니고 favor맞죠? 글고 there was three of us boys에서 us는 빠지겟죠?
또 질문이 잇어요..ㅋㅋthere 다음에 were가 나와야 맞을 것같은데..여기도 계속 was가 나오내요. 너무 많은걸 질문해서 미안해요..ㅋㅋ그래도 궁금해서요.. 암튼 수고 많으십니다...히어링이 안되서..열심히 노력하고 있는 한 학생이거든요
ㅋㅋㅋ 지가 물어봤는데용. 루카쓰한티.. 영화라서 문법에 안 맞게 쓰이는 거래용.. 우리도 한국말 마구 쓰잖아여.. 글구. 저거 제가 다 받아적은 거 절대 아님당.. ^^;;;;;;;;;;;;; 절 너무 과대평가하시네용.. 아구 송구스러워랑........ 음... 님이 지적하신거 다 맞네용.. 우와.. 대단스... *^^* 열심히 하시는 모
습이 넘 넘 보기 좋아용... 계속 열심히 해용... ^^
재밌어요^^ 공부 많이 하고 갑니당~
아라리요님 정말용? 그럼 제가 더 고맙지용... 아싸아... ^^
첫댓글 켁... 죽었다... 우와.... 근데 대단 대단... 이거 다 올리신다고 넘 힘들었을듯... 열심히 할께요 홧팅!!!
ㅋㅋㅋㅋ, 내가주인님 고생 엄청,,ㅋㅋㅋㅋ휴~,,영어고수기가 아니궁,,컴맹 탈출기,,ㅋㅋㅋㅋㅋ
오잉~ 외우자!!! 외자!!! 수고요~ 내가준님 ^^ get the white children to learn me 오타발견, 오타찾기는 나의 힘 ㅋㅋㅋ
만공대사님 고마워여... ^^ 근데 지금 어디 가셨어여.. 제가 블스에 넘 늦게 가서뤼... 죄송.. @.@ 앞으로도 열심히 해여.. ^^
질문이 잇어요...왜 we 다음에 계속 were가 아니고 was가 나오죠? 그리고 hardly는 자체가 부정인데 ..앞에 couldn't가 나오면 틀린문장 같은데..설명좀 해주세요. 그리고 정말 이런거 올려주셔서 감사합니다.
^^ 그대는 예술님.. 제 게시판 첫번째 꼬리말 주자시죵? 안잊어먹고 있슴당.. ^^ 음.. 지금 계속 들어보니까.. we가 아니고 he라고 하네요.. 글구.. hardly는 지금 사전 아무리 찾아봐도 님 말대로 부정형하고 같이 쓰인 예문이 없는딩... --;;;;;;; 좀더 찾아볼게여.. 암튼 님 감사함당.. 첫번째 꼬리말 주자님 ^^
Review: Can't Hardly Wait ... it's all going to turn out, but the two actors, Ethan Embry (That Thing You Do!) and Jennifer Love Hewitt (I Know What You Did Last ... unexpectedly appropriate, as it accurately summed up my feelings about sitting in the theater and anticipating the arrival of the e
nd credits -- I couldn't hardly wait ... movie-reviews.colossus.net/movies/c/cant_wait.html - 7k 지금 막 구글에서 검색했어영.. 첫번째 문장 보시면 Can't hardly wait 보이시죵? 저렇게 쓰이긴 하네용... 근디 사전보믄 hardly는 부정형하고 안쓰인다고는 되어 있어여.. @.@ 두개가 쓰임이 다른거 아닐까영?
지송... 저도 열분들과 같은 입장이라.. 잘 몰라용... ^^;;;;;;;;;;;;; 우리 하나하나 알아가죠머... 구차한 변명... ㅠ.ㅠ 누구 아는 분 좀 갈쳐 주이송...
감사합니다.ㅋㅋ답변해주셔서..ㅋ그런데 이거 직접듣고 적엇으면 정말 대단하다고 생각합니다.ㅋㅋ 머 hardly가 부정문이랑 쓰이는건 안되지만 말할때는 무의식적으로 쓰인거겟죠.ㅋㅋ 그리고 타자를 잘못 쳣다고 생각하는데..flavour가 아니고 favor맞죠? 글고 there was three of us boys에서 us는 빠지겟죠?
또 질문이 잇어요..ㅋㅋthere 다음에 were가 나와야 맞을 것같은데..여기도 계속 was가 나오내요. 너무 많은걸 질문해서 미안해요..ㅋㅋ그래도 궁금해서요.. 암튼 수고 많으십니다...히어링이 안되서..열심히 노력하고 있는 한 학생이거든요
ㅋㅋㅋ 지가 물어봤는데용. 루카쓰한티.. 영화라서 문법에 안 맞게 쓰이는 거래용.. 우리도 한국말 마구 쓰잖아여.. 글구. 저거 제가 다 받아적은 거 절대 아님당.. ^^;;;;;;;;;;;;; 절 너무 과대평가하시네용.. 아구 송구스러워랑........ 음... 님이 지적하신거 다 맞네용.. 우와.. 대단스... *^^* 열심히 하시는 모
습이 넘 넘 보기 좋아용... 계속 열심히 해용... ^^
재밌어요^^ 공부 많이 하고 갑니당~
아라리요님 정말용? 그럼 제가 더 고맙지용... 아싸아... ^^