53 people died when fire swept through the shopping mall |
The Chinese authorities
say a
discarded cigarette
caused a fire
which killed 53 people in
the north-eastern city of
Jilin on Sunday.
중국 당국은 일요일
중국 동북부 지방인 지린성 (吉林省,길림성) 에서
53 명의 사람들이 사망했던 화재의 원인은
버려진 담배꽁초라고 말한다 .
The Xinhua news agency said
a 35-year-old man had been arrested
for dropping the cigarette blamed for starting the blaze
in a five-storey shopping mall.
중국 관영통신인 신화사는
35 살의 한 남자가 담배꽁초를 버리면서
5 층의 쇼핑몰에서 화염이 시작되었다는 죄목으로
체포를 당했다고 말했다 .
More than 70 people were injured in the fire,
many of them firemen.
적어도 70 명 이상의 사람들이
그 화제에서 부상을 당했으며
그들 부상자들중 상당수는 소방관들이었다 .
Another fire on the same day killed 40 people
in a village temple in Zhejiang province in eastern China.
같은 날 또 다른 화재가
중국 동부지방인
저장성 (浙江省,절강성) 의 마을 사찰에서 발생해서
40 명의 사람들이 사망했다 .
Both fires have prompted the authorities
to launch a campaign to improve safety standards.
2 화재들 모두 중국 당국으로 하여금
안전 기준들을 향상시키기 위한 켐페인에 착수하도록
촉구되었다 .
Xinhua named the man detained in Jilin
as Yu Hongxin and
described him as a 'criminal suspect'.
신화통신은
지린성에서 체포당한 그 남자의 이름은 유 홍신이며 ,
그를 ' 범죄 용의자 ' 로 설명했다 .
He worked in a storeroom where the fire broke out.
그는 화재가 발생했던 저장실에서 일했다 .
Safety
안전
A man has also been detained in connection with
the second fire which burned down a bamboo temple
in Zhejiang province.
한 남자가 또한
중국 저장성 (浙江省,절강성) 의
대나무로 된 사찰을 불태워버린
2 번째 화재와 관련해서 체포당했다 .
He has been accused of building the temple illegally.
그는
불법적으로 그 사찰 건물을 불태운 혐의로 고발당했다 .
Burning incense was blamed for starting that fire.
화재 냄새가 그 불꽃으로부터 시작되었다고 비난받았다 .
Xinhua said that
the new safety campaign
would encourage
increased spending on
safety measures and
raise awareness of fire prevention.
신화 통신은
새로운 안전 캠페인이
안전 기준들에 대한 더 많은 투자를 촉진할 것이며
화제 예방을 위한 경각심을 증가시킬 것이라고 말했다 .
'Coal mines, public transport vehicles,
construction sites, schools and other public venues are
the major targets of this anti-accidents campaign,'
Wang Xianzheng,
director of the State Administration of Work Safety,
was quoted as saying.
' 탄광들 , 공공 수송 차량들 , 공사장들 , 학교들
그리고 다른 공공 장소들이
이 반 사고 캠페인의 중요한 목표들입니다 , ' 라고
중국 노동안전국의 국장인 왕 시안젱의 말을 인용했다 .
A BBC correspondent in Beijing, Louisa Lim, says
the fact that senior leaders are chairing meetings
on the safety issue shows the depth of concern.
BBC 의 베이징 특파원인 루이자 임은
중국 정부의 고위 관리들이
안전 문제와 관련된 회의들에서 의장을 맡고있다는 사실은
그 우려의 깊이를 보여주는 것이라고 말한다 .
She says
public outrage is growing over
a series of preventable deaths.
그녀는 예방할수 있는 일련의 사망 사건들을 둘러싼
중국 대중의 분노가 점점 증가하고 있다고 말한다 .
Official statistics reported 250,000 fires last year,
causing a death toll of 2,497,
up 4.3% from the previous year.
중국 정부의 공식 통계들은
재작년에 비해서 4.3 % 나 증가한 ,
총 2,497 명의 사망자들을 야기한 ,
총 25 만건의 화재들이 작년에 발생했다고 보고했다 .