전치사 of
개념: 내용과 부분과 전체
껍데기 주고 내용주는 가장 간단하면서도 분명한 예
예문
The principle of “Dream it. Wish it. Do it.” does not hold true.
‘그것을 꿈꿔라. 그것을 소망하라. 그것을 실행하라.’라는 원칙은 사실이 아니다.---한글이해방식
그 원칙 즉 ‘그것을 꿈꿔라. 그것을 소망하라. 그것을 실행하라.’는 원칙은 사실이 아니다.
----원어민식 이해방식
2. The decline of cooking in our time would have serious consequences for modern life.
우리 시대의 요리 감소가 현대 생활에 심각한 결과들을 초래할것이라는 것은 당연하다.
---한글이해방식
감소 즉 요리가 감소하는 것은 우리 시대에 아마도 심각한 결과들을 낳을 것이다 현대 생활에; decline: 감소하다 자동사/ 거절하다 타동사
---원어민 이해방식
3, The outsourcing of much of the work of cooking to corporations has relieved women of what has traditionally been their exclusive responsibility for feeding the family, making it easier for them to work outside the home and have careers.
요리하는 일의 많은 부분을 기업에 아웃소싱하는 것은 전통적으로 여성들에게 한정된, 가족들을 먹여야 하는 책임이었던 것에서 여성들을 벗어나게 했고, 그들이 집 밖에서 일하고 직업을 갖는 것을 더 쉽게 했다. ----한글식 이해방식
The outsourcing of much of the work of cooking
내용 부분/전체 내용
외주를 맡기는 것은 즉 (무엇을) 많은 그 일 즉 요리를 하는 일을
The outsourcing of cooking으로 줄일 수 있다. ---cooking은 outsourcing의 목적어가 된다.
외주를 맡기는 것은 즉 (무엇을) 많은 그 일 즉 요리를 하는 일을 지금까지 벗어나게 해왔다 여성들을 (그 내용은) 지금까지 전통적으로 여성들의 전적인 책임이었던 것에서 (그 범위는) 가족을 먹여살려야 하는 것에서, 그리고 더 용이하게 만들어왔다 여성들이 집 밖에서 일하고 직업을 가질 수 있도록.----원어민식 이해방식
4. Do they have a record of polluting the environment?
그들은 환경을 오염시킨 기록이 있는가?----한글식 이해방식
그들은 가지고 있습니까 기록을 즉 환경을 오염시켰던 기록 말입니다?---원어민식 이해방식
기록이니까 과거일이다 그래서 동명사를 사용한 것이다.
5. They contribute 50 percent of their profits /to the construction of toilets around the world.
그들은 수익의 50%를 전 세계 화장실 건설에 기부한다.---한글식 이해방식
그들은 기부한다 50%의 그들의 수익을 그리고 건설한다 화장실을 전 세계에.----원어민식 이해방식.
cf) to the construction of: 전치사구안에 명사----명사를 동사로 해석한다.
짖는다 내용 즉 화장실을
5. The manufacturer of the food has a view when making or growing something that by the time the product reaches the shelves, it has already been travelling for so many days and possibly many miles.
식품 제조업자는 무엇인가를 만들거나 재배할 때 제품이 선반에 도달할 때에는 그것은 이미 매우 오랫동안 그리고 아마도 상당한 거리를 이동해 왔다는 관점을 가지고 있다.---한글식
그 제조업자 즉 그 식품을 제조하는 회사는 하나의 관점을 가지고 있다/ 언제인가 하면 만들거나 제조할 때 무엇인가를 / 그 관점이란(동격접속사) 바로 / 언제인가하면 그 제품이 도달할 때 즈음에는, 그 제품은 이동해 왔을 것이라는 것이다 이미 벌써 여러날 동안 아마도 많은 거리를.----원어민식 이해방식
중요) The manufacturer of the food
제조업자가 그 음식을 제조한다는 개념이다.
앞 명사는 뒤 명사에 대하여 타동사 같은 개념이다.
6. The “jolt” of caffeine does wear off.
카페인의 ‘충격’은 확실히 점차 사라진다.---한글식 이해
충격 즉 카페인이 주는 충격은 점차 사라진다.---원어민식 이해
중요) 충격의 내용이 카페인이면 이것은 내용인 카페인이 바깥에 영향을 미치는 것이다.
충격을 카페인에게 주는 것이 아니다.
7. Some brands have taken full effect of our defiance towards the mainstream and positioned themselves as rebels; which has created even stronger brand loyalty.
일부 브랜드들은 주류에 대한 우리의 반항을 완전히 활용하여 스스로를 반항자로 자리매김해 왔고, 이는 훨씬 더 강력한 브랜드 충성도를 만들어 왔다.----한글식 이해방식
일부 브랜드들은 지금까지 완전히 활용해왔다 우리가 가진 반항을 주류에 대해 그리고 자리매김해왔다 그들 스스로를 반항자들로 그리고 이는 지금까지 만들어왔다 훨씬 더 강력한 브랜드 충성도를(충성고객층을).---원어민식 이해방식
8. If I want you to consider an idea, and know you strongly reject popular opinion in favor of maintaining your independence and uniqueness, I would present the majority option first, which you would reject in favor of my actual preference.
만약 내가 여러분이 한 아이디어를 고려하길 바라고, 여러분의 독립성과 유일성을 유지하기 위해 대중적인 의견을 강하게 거부한다는 것을 안다면, 나는 대다수가 선택하는 것을 먼저 제시할 것이고, 여러분은 내가 실제로 선호하는 것에 맞게 그것을 거부할 것이다.---한글식
여러분은 강하게 거부한다 대중적인 의견을 그리고 동시에 선호한다 유지시키는 것을 여러분의 독립성과 유일성을/
그리고 그것을 여러분은 아마도 거절하고 택할 것이다 내가 실제로 선호하는 것을
----원어민식 사고방식
중요) in favor of A : 선호의 내용이 A 이므로 결국 A를 선호한다는 말이 된다.
8. A typical soap opera creates an abstract world, in which a highly complex web of relationships connects fictional characters that exist first only in the minds of the program’s creators and are then recreated in the minds of the viewer.
전형적인 드라마는 추상적인 세계를 만들어내며, 그 세계에서는 프로그램 제작자들의 마음속에만 먼저 존재하고 그러고 나서 시청자의 마음속에 재현되는 허구의 캐릭터들을 매우 복잡한 관계망이 연결한다.----한글식 방식/ 관계부사를 해석한 점은 나아진 점
전형적인 드라마는 추상적인 세계를 만들어낸다, 그리고 그 세계안에서 매우 복잡한 망 즉 관계들로 되어 있는 망이 연결한다 허구적인 등장인물들을 그런데 그 인물들은 먼저는 마음 즉 프로그램 제작자의 마음안에 존재하고 그리고 나서는 그 등장인물들을 재창조해낸다 마음 즉 시청자의 마음속에서.----원어민식 사고방식
web of relationships: 망안에 들어있는 것들이 관계들
in the minds of the viewer: 마음은 시청자의 부분임과 동시에 마음과 시청자는 일체임
예) the top of the mountain: top은 mountain의 일부분 이며 정상과 산은 일체임
9. It’s believed that hearing in moths arose specifically in response to the threat of being eaten by bats.
나방의 청력은 특히 박쥐에게 잡아먹히는 위협에 대한 반응으로 생겨난 것으로 여겨진다.
----한글식 이해방식
일반적으로 우리가 알기로는 청력은 특히 나방안에 내장된 청력은 생겨났다 구체적으로 말하면 동시에 반응한다 위협에 즉(무슨 위협인가하면 위협의 내용을 뒤에서 설명/ 위협을 행동으로 재 설명한다) 잡아먹히는 위협에 박쥐로 부터.---원어민식 사고방식
It’s believed that: 문두접속사
in response to: 전치사구안의 명사----동사로 해석
of: 내용
10. The processes of learning and memory are marked by a steady elimination of information.
학습과 기억의 과정은 정보의 지속적인 제거로 특징지어진다.---한글식 사고방식
과정들 즉 무슨과정들인가하면 학습과 기억의 과정들을 특징지우는 것은 지속적인 제거 즉 정보를 제거하는 것이다.---영어식 사고방식
The processes of learning and memory: 과정들의 내용이 학습과 기억
a steady elimination of information: 지속적인 제거는 정보를 제거하는 것
제거의 내용이 정보이니까 다시말해 정보를 제거하는 것이다.
11. Only a fraction of what they notice gets processed and stored into memory. And only part of what gets committed to memory can be retrieved.
그들이 알아차린 것의 일부만 처리되어 기억에 저장된다. 그리고 기억에 넘겨진 것의 일부만 생각해 낼 수 있다.---한글식 사고방식
오직 일부분의 그들이 알아차린 것만을 처리하고 저장하여 기억한다. 그리고 오직 일부분의 할당한 것 만을 기억에 생각해 낼 수 있다.---원어민식 사고방식
a fraction of what they notice: 부분과 전체
part of what gets committed to memory: 부분과 전체
gets processed and stored into: 수동태----처리하여 저장한다
gets committed to memory: 수동태----할당하다 기억에
12. Europeans would eventually develop strong systems of revenue collection.
유럽인들은 결국 강력한 세입 징수 시스템을 개발했다.----한글식 사고방식
유럽인들은 결국 개발하게 되었다 강력한 시스템 즉 무슨 시스템인가하면 세입징수 시스템을.
----원어민식 사고방식
would: 과거의 시점에서 보면 과거 그 시점에서 앞으로의 일을 말하게 되는 것이다/ ~하게 되었다
strong systems of revenue collection: 시스템의 내용이 세입징수 시스템이다.
13. Thus, during a period of high stress, it shifts away from the analysis of the nuances of a situation to a singular and fixed focus on the stressful situation at hand.
따라서, 극심한 스트레스를 받는 기간 동안, 뇌는 상황의 미묘한 차이의 분석에서 당면한 스트레스 상황에 대한 단일하고 고정된 초점으로 이동한다. ----한글식 이해방식
따라서, 극심한 스트레스를 받는 기간 동안, 뇌는 이동하여 멀리 이동한다 분석 즉 뉘앙스 즉 상황이 가진 뉘앙스를 분석하는 것으로부터 단일하고 고정해 고정해 놓은 초점으로 스트레스 상황에 대하여 당장 눈앞에----영어식 사고방식
the analysis of the nuances of a situation
분석의 내용이 뉘앙스(미묘한 차이)이고 그 뉘앙스의 내용이 상황이면 결국
그 상황이 분석의 내용이 된다. 다시 말해 상황을 분석한다고 간다히 이해해도 된다.
==>the analysis (of the nuances) of a situation
13. The irony of early democracy in Europe is that it thrived and prospered precisely because European rulers for a very long time were remarkably weak.
유럽 초기 민주주의의 아이러니는 바로 유럽의 통치자들이 매우 오랫동안 현저하게 약했기 때문에 그것이 번성하고 번영했다는 것이다. ----한글식 이해방식
그 아이러니 즉 초기 민주주의가 가진 아이러니는 ~ ---원어민식 사고방식