The Rose of Allendale - Irish Folk Song
앨런(알런, 알른) 골짜기의 장미 The Rose of Allendale - Irish folk song / 아이리시 민요)
▼
등대지기의 원곡으로 추정되기도 하는 곡이다. 위 노래가 나올 때 등대지기를 불러보면 비슷하게 맞아 돌아간다. 그냥 아무 생각없이 들으면 찬송가처럼 들리며 등대지기 같지 않다. 그러나 일부 버전은 등대지기와 매우 유사하다.
The Rose of Allendale - Mary Black (아일랜드민요 가수 메리 블랙). 앞서의 버전보다는 등대지기와 좀 더 유사하다)
▼
The Corries The Rose Of Allandale (앨런데일 계곡의 장미)
▼
등대지기와 아주 많이 유사한 버전이다, 4/4 박 등대지기처럼 들린다. '더 코리스'는 스코틀랜드민요 가수이다. 이 버전은 등대지기처럼 들리는 버전이다. 등대지기의 원곡이 맞는 것 같다.
Apparently a lot of people think that the Rose of Allendale is a traditional song from Scotland or Ireland, but in fact neither of these things is true. Allendale is in fact a village in the English county of Northumberland. And the song isn't traditional in that we know that the words were written by Charles Jeffreys and the music by Sidney Nelson in the 1840s. I am aware of a number of artists that have covered this song, but I have just heard Mary Black's version which is beautiful and it is on that that I have based this version.
표면적으로 많은 사람들이 알런골짜기의 장미는 스코틀랜드 혹은 아일랜드의 전통적인 민요라고 알고있다. 그러나 사실은 둘 다 아니며 사실은 이렇다. 알런데일은 실제로 영국 (잉글랜드 북동부에 있는 주) 노섬버랜드에 있는 한 마을이다. 그리고 노래는 그곳의 민요가 아니다. 우리는 그 가사가 찰스 제프리스에 쓰여졌고 시드니 넬슨에 의해 1840년에 작곡되었다는 것을 안다. 나는 이 노래를 리메이크한 예술가의 약간을 알고있다. 그러나 나는 단지 메리 블랙의 버전을 들을 뿐이다. 그것은 아름다웠고 바로 그것이 이 버전의 바탕이다.
*** 이 분은 이 민요는 잉글랜드라고 주장하고 있다. 이 민요의 정확한 고향을 알기는 어려운 것 같다.
Guitar: Rose of Allendale
▼
The Dubliners - Rose of Allendale (더블리너스 - 알렌데일의 장미)
▼
이 버전은 보통 교회에서 들을 수 있는 찬송가 같다. 전혀 등대지기처럼 들리지 않는다. 아무튼 이 유명한 아이리시민요(일부는 민요가 아니라고 하지만 일단은 민요로 취급)는 등대지기와 관련있어 보인다. 조금만 손보면 등대지기가 될 수 있는 곡이다.
가사
악보보기
http://sniff.numachi.com/pages/tiALANDAL;ttALANDAL.html
Sweet Rose of Allandale 알른골짜기의 장미
Oh the sky was clear, the morn was fair
아침은 맑았고, 하늘은 투명하였다.
No a breath came over the sea
바다를 건너 불어오는 한숨 바람도 없었다.
When Mary left her highland home
그 때가 메리가 스코틀랜드고원의 고향을 떠났을 때였다.
And wandered forth with me
그리고 나와 함께 외지에서 떠돌게 되었다.
All flowers decked the mountainside
온갖 꽃들이 산기슭을 수놓았고
And fragrance filled the vale
향기는 계곡에 가득하였다.
By far the sweetest flower there
그곳엔 멀리까지 퍼지는 가장 향기로운 꽃
Was the rose of Allandale
알른골짜기의 장미가 있었다.
Sweet rose of Allandale
알른골짜기의 장미가 있었다.
Sweet rose of Allandale
알른골짜기의 장미가 있었다.
By far the sweetest flower there
그곳엔 멀리까지 퍼지는 가장 향기로운 꽃.
Was the rose of Allandale
알른골짜기의 장미(메리)가 있었다.
Where'er I wander to the east and to the west
나는 동가식서가식 떠돌았다.
And fate began to lower
나락으로 떨어지는 저주 받은 운명은 시작되었다.
A solace still was she to me
단하나 위안이 되는 것은 아직도 그녀가 나에게 있다는 것이었다.
In sorrow's lonely hour
외롭고 서러운 시간 속에서
Oh tempest wreck my lonely boat
비록 폭풍이 나의 배를 조각내고
And day rend the quivering sail
항해를 흔들며 끝장 낼 수도 있었지만
One maiden warm withstood the storm
한사람 처녀가 그 돌풍을 온난하게 잠재웠다.
Twas the rose of Allandale
그녀는 알른골짜기의 장미였다.
Sweet rose of Allandale
알른골짜기의 장미가 있었다.
Sweet rose of Allandale
알른골짜기의 장미가 있었다.
One maiden warm withstood the storm
한사람 처녀가 그 돌풍을 온난하게 잠재웠다.
Twas the rose of Allandale
그것은 바로 알른골짜기의 장미 메리였다.
And when my feeble lips were parched
나의 연약한 입술이 바짝 말라붙었던
On Africa's burning sands
아프리카의 불타는 모래 위에서도
She whispered hopes of happiness
그녀는 행운의 희망과
And tales of foreign lands
외국의 설화들을 속삭여 주었다.
My life had been a wilderness
나의 생은 거칠었다.
Unblessed by fortune's gales
운명의 폭풍에 의해 축복받지 못하였다.
Had fate not linked my lot to her
내가 가진 운명으로,
나는 나의 모든 것을 그녀에게 걸지 못하였다.
Sweet rose of Allandale
그녀는 알른골짜기의 장미였다.
Sweet rose of Allandale
알른골짜기의 장미가 있었다.
Sweet rose of Allandale
알른골짜기의 장미가 있었다.
Had fate not linked my lot to her
내가 가진 운명으로
나는 나의 모든 것을 그녀에게 걸지 못하였다.
Sweet rose of Allandale
그녀는 알른골짜기의 장미였다.
"The Rose of Allendale" is a song, with words by Charles Jeffreys and music by Sidney Nelson in the 1840s. Because the song has been recorded by Paddy Reilly and Mary Black, many people mistakenly believe the song to be a (traditional) Irish song. Sometimes it is also believed to be a Scottish song.
‘알런골짜기의 장미’는 찰스 제프리 작사 시드니 넬슨 작곡의 1840년대 노래다. 패티 릴리와 메리 블랙에 의해 녹음되었다. 많은 사람들이 이리시 노래라고 잘못 알고 있다. 또한 때때로 그것은 스코틀랜드민요로 잘못 알고 있다.
The English song lyrics are about a maiden from the town of Allendale, Northumberland (in love songs, a rose, regarded as a beautiful and romantic flower, is often the fairest maiden of a region or village).[1]
영국 노래 가사는 노섬버랜드주 알런데일 마을 출신의 처녀에 관한 것이다. (사랑노래로 아름답고 낭만적인 꽃인 장미는 종종 마을의 가장 빼어난 처녀를 상징한다.)
Even though similarities are striking that the song is a translated version of a much older German folk song that melody wise rooted in an old "altwürttembergische Melodie" from the Rems valley.[citation needed] It is a soldier's farewell song to his beloved and reflects the unstable times of war.
정말이지 비슷한 점이 인상적이기는 하지만 그 노래는 더 오래된 독일민요 변화된 버전이다. 그 선율은 Rems valley의 오래된 선율인 "altwürttembergische Melodie"에 뿌리를 두었다고 판단된다.[인용이 필요하다] 그것은 한 군인의 이별노래다. 그의 사랑과 전쟁 시의 불안을 회고한다.
The song was also popularized by the Scottish folk band The Corries, and The Dubliners (e.g. on their 1987 album 25 Years Celebration) as well as in bagpipe versions, e.g. Grampian Police Pipe Band on their album Pipes and Drums of Scotland, song no. 13.
또한 이 노래는 스코틀랜드 포크밴드 ‘더 코리스’에 의해 대중화되었다. ‘더 더블린스’(25년 동안 찬사를 받아온 1987년 앨범에 수록)는 백파이프 버전도 마찬가지로 멋지다. 그들의 앨범에서 그램피안 폴리스 파이프 밴드는 스코틀랜드의 파이프와 북을 연주하였다. 앨범의 13번 곡이다.
*** 유튜브에 올려진 글을 해석해 본 것이데, 아이리시민요도 스코틀랜드민요도 아니라고 말하고 있으며 원전은 독일민요라고까지 말한다. 잉글랜드 북쪽은 스코틀랜드와 가까운 곳이라 굳이 스코틀랜드와 관련없다고 확신할 수 없다. 게다가 그곳의 노래가 아니라고 말하기도 한다.
양희은 - 등대지기 (1972)
▼
과거 오랜 동안, "영국 민요" 혹은 "아일랜드 민요"로 알려져 있던 곡 입니다만, 최근 밝혀진 이곡의 원곡은 19세기 중후반, 미국의 찬송가 "The Golden Rule" 입니다. 19세기말, 메이지(明治)시대, 개화기 일본에 전래 된 많은 외국곡 중에 하나 입니다. 찬송가 원곡의 악보와 자세한 내용은 아래의 링크 된 웹페이지에서 찾으실수 있읍니다.
http://k.daum.net/qna/openknowledge/v... http://books.google.com/books?id=oMsX... .
"The Lighthouse Keeper" Sung by Yang, Hee-Eun, recorded in 1972, Korea. The song is known to be originated from "English Folk Song" or "Irish Folk Song", however, it's been recently confirmed that it is a Christian Hymn "The Golden Rule" in U.S. The composer is unknown, and the lyrics were written by "I. J. Zimmerman" in mid 19th century. The song was introduced to Japan in 1889, during the Meiji Era. You can find the original music scores at the link below. http://books.google.com/books?id=oMsX...
*** 골든 룰 송은 워낙에 많아서... 기독교에서의 황금률은 '산상수훈'을 말합니다.
이 노래를 올린 분은 등대지기의 원곡이 미국의 찬송가 'The Golden Rule(황금률)'이라고 밝히고 있다. 발견된 악보까지 밝히고 계시다. 그럼에도 나는 그 근본 선율은 알른골짜기의 장미라고 생각한다. 작곡할 때 민요의 가락을 기초로 작곡하는 경우가 많다.
미국은 외래인이 이주할 때 자기민족의 민요를 가지고 들어와 사는 곳이다.
등대지기의 가사는 고은 시인이 썼다고 말하기도 하는데, 사실은 일본인이 썼으며 이를 번안한 것이라고 한다. 일본어 제목인 세노야의 작시자인 고은 시인은 등대지기에서도 일본과 엮여서 꼬인다. 고은 시인은 뭔가 일본과 관련돼 있고 수상하다. 아니면 등대지기의 작시자인 일본인이 수상하든지....
갑자기 엉뚱하게 김홍도가 생각난다. 김홍도는 정조가 신임하는 스파이화가였다. 대마도에 파견돼 염탐한 것은 잘 알려져 있다. 스파이화가는 매우 빨리 그리고 정확히 그려야 하며 다작이 가능해야 한다. 그리고 적진에 들어가 적으로 위장해 활약해야 한다.
김홍도는 '샤라쿠'라는 이름의 일본화가와 동일인물이라 여겨지고 있다. 고흐에게 아주 큰 영향을 끼친 일본화가다. 고흐는 샤라쿠의 그림을 모작하면서 그림공부를 하였다. 그래서 일본인들이 고흐에 열광하였고 그림값은 천정부지로 올라갔다. 샤라쿠가 의문인 것은 출생과 사망이 알려지지 않은데다가 활약한 기간이 불과 10개월 정도인데 다작이었다. 반짝하고는 종적이 없다. 일부에서는 세계 3대화가로 분류하기도 한다.
등대지기의 작사자가 확실히 일본인이라 단정할 수 있을까? 아무튼 등대지기는 일본 교과서에도 실린적이 있는 곡으로 일본의 동요로 되어있다.
Rose of Allendale (알렌 계곡의 장미 - 통기타 연주 라이브)
▼
Arranged by one of my favorite composer and players, El McMeen. The top string is dropped all the way down to C to get the wonderful deep base. I messed up a few notes - this was sort of tricky. I'm using the sound hole pick-up into my cheap amplifier to get some reverb and delay; no other effects added. I'm finding that this works better than when I try to work a computer program, which is usually a disaster. Recorded into a Zoom H4N recorder.
제가 가장 좋아하는 작곡가이자 연주자 중 한 명인 El McMeen이 편곡했습니다. 상단 스트링은 C까지 내려와서 멋진 깊은 베이스를 얻습니다. 나는 몇 가지 메모를 엉망으로 만들었습니다. 이것은 일종의 까다로웠습니다. 나는 약간의 반향과 지연을 얻기 위해 값싼 앰프에 사운드 홀 픽업을 사용하고 있습니다. 다른 효과는 추가되지 않았습니다. 나는 이것이 일반적으로 재앙이 되는 컴퓨터 프로그램을 작업하려고 할 때보다 더 잘 작동한다는 것을 발견했습니다. Zoom H4N 레코더에 녹음되었습니다.
여기서 Allendale은 Northumberland에 있는 영국의 도시를 가리킵니다. 이 노래는 Rems 계곡의 오래된 "altwürttembergische Melodie"에 뿌리를 둔 훨씬 오래된 독일 민요를 번역한 버전입니다.
Charles Jeffreys의 작사 가사는 다음과 같습니다.
달은 밝았고 밤은 맑았다
바다에는 바람이 불지 않았다
마리아가 고지대 집을 떠났을 때
그리고 나와 함께 방황했어요
산기슭에 꽃이 피었다
그리고 향기가 골짜기를 가득 채웠습니다
하지만 거기 있는 가장 달콤한 꽃은
Allendale의 장미였습니까?
오 앨런데일의 장미
Allendale의 달콤한 장미
거기 있는 가장 달콤한 꽃은
Allendale의 장미였습니까?
내가 동쪽이나 서쪽으로 헤매던 곳은 어디였나요?
운명이 흔들리기 시작했지만
그녀는 여전히 나에게 위안이었어
슬픔의 외로운 시간에
폭풍우가 우리 외로운 배를 강타했을 때
그리고 그녀의 떨리는 돛을 빌려주세요
폭풍우를 이겨낸 한 소녀의 모습
그건 Allendale의 장미였지
Allendale의 달콤한 장미
Allendale의 달콤한 장미
폭풍우를 이겨낸 한 소녀의 모습
그건 Allendale의 장미였지
그리고 내 열병에 걸린 입술이 바짝 말랐을 때
Afric의 불타는 모래 위에서
그녀는 행복의 희망을 속삭였다
그리고 먼 나라의 이야기
내 인생은 광야였어
행운의 수레바퀴의 축복을 받지 못한
운명이 내 사랑과 그녀의 사랑을 연결하지 않았다면
앨런데일의 장미
Allendale의 달콤한 장미
Allendale의 달콤한 장미
운명이 내 사랑과 그녀의 사랑을 연결하지 않았다면
앨런데일의 장미
본문은 Chrome 과 글자 크기 110%에 최적화 돼 있음을 알립니다.