고흐의 그림을 보면요,,,
나의 망막에 맺히는 像이 정확한지에 대해 의문을 갖게 되죠.
그 색깔이라는 것이 사물의 입자의 크기와 빛의 반응(굴절)에 따라
빨강이다 파랑이다 라고 하고,,,
결국 입자라는 것을 보지 않는 한 정확한 상에 대한 고찰은
힘들꺼란 생각을 해요.
또한 입자라는 것이 더 쪼개질 가능성을 가지고 있기 땜시
'제일작은 구성 단위가 아니라 사물을 구성하는 단위'로 빡에 표현하지
못합니다.
고흐는 인간이 보지 못하는 것을 보았을지도 모릅니다.
저도 그것을 보기위해 心眼을 키우기 위해 노력 중입니다.
-양아치의 허접 주절이었습니다-
--------------------- [원본 메세지] ---------------------
<br>
황사 그득한 날은 어김없이 고흐의 선명하고 뚜렷한 그림들 생각이 나죠. 아울러, [빈센트]를 노래했던 Don Mclean의 맑은 음성도 생각나구요. 음악을 함께 올리려다 실패했어요. 그의 음악은 답글로 따로 올리죠. 가사는 그림 밑에 실었어요. 음악들으시며 감상하시라구요. ^^*
<br>
즐감하세요.
<br><br>
<img src = "http://www.net-arthall.com/gogh/gogh11.jpg ">
<br><br>
Starry, starry night <br>
별이 총총한 밤 <br>
Paint your palette blue and gray <br>
팔레트를 푸른색과 회색으로 칠해요<br>
Look out on a summer's day <br>
여름날을 바라보아요 <br>
With eyes that know the darkness in my soul <br>
마음속에 있는 어두움을 꿰뚫어 볼 수 있는 눈으로 <br>
<br>
Shadows on the hills <br>
언덕 위의 그림자 <br>
Sketch the trees and the daffodils <br>
나무와 수선화를 그리고<br>
Catch the breeze and the winter chills<br>
산들바람과 겨울의 쌀쌀함도<br>
In colors on the snowy linen land <br>
눈으로 덮힌 땅위에 색색으로 칠해요 <br>
<br>
{Refrain}<br><br>
Now I understand <br>
이젠 알겠어요<br>
What you tried to say to me <br>
당신이 내게 무얼 말하려고 했는지<br>
And how you suffered for your sanity<br>
얼마나 온전한 정신으로 있으려고 애썼는지<br>
And how you tried to set them free <br>
그리고 그들을 깨우치려 당신이 얼마나 노력했는지<br>
They would not listen, they did not know how<br>
그들은 들으려 하지 않았고, 들을 방법도 몰랐죠<br>
Perhaps they'll listen now<br>
이제는 들으려 할지도 몰라요<br>
<br>
Starry, starry night<br>
별이 빛나는 밤<br>
Flaming flowers that brightly blaze<br>
불타는 듯한 정열적인 색깔의 꽃과<br>
Swirling clouds in violet haze<br>
보랏빛 연기같이 소용돌이치는 구름은 <br>
Reflect in Vincent's eyes of china blue<br>
차이나 블루의 빈센트의 눈에 투영되어 있죠<br>
<br>
Colors changing hue<br>
색조가 바뀌고<br>
Morning fields of amber grain<br>
호박색의 아침의 밀밭... <br>
Weathered faces lined in pain <br>
비바람과 고통으로 주름진 얼굴은<br>
Are soothed beneath the artist's loving hand <br>
예술가의 다정한 손으로 위안을 받았죠 <br>
<br>
{Refrain}<br><br>
For they could not love you<br>
그들은 당신을 사랑할 수 없었지만<br>
But still, your love was true<br>
그래도 당신의 사랑은 진실했습니다. <br>
And when no hope was left inside <br>
마음속에 희망이 남아 있지 않은 날,<br>
On that starry, starry night <br>
별이 총총히 빛나는 밤에 <br>
You took your life as lovers often do<br>
당신은 사랑에 빠진 사람들이 그러듯 목숨을 버렸죠 <br>
But I could've told you, Vincent <br>
하지만 빈센트, 난 당신에게 이렇게 말해주고 싶었어요<br>
This world was never meant <br>
이 세상은 <br>
For one as beautiful as you <br>
당신같은 아름다운 사람을 위한 것이 아니었다고<br>
<br>
Starry, Starry night<br>
별이 총총히 빛나는 밤 <br>
Portraits hung in empty halls<br>
초상화가 비어있는 홀의<br>
Frameless heads on nameless walls <br>
이름 없는 벽에 프레임도 없이 걸리고<br>
With eyes that watch the world and can't forget<br>
초상화의 눈은 잊을 수 없는 눈동자로 세상을 보고 있었죠 <br>
<br>
Like the strangers that you've met<br>
당신이 만난 낯선 이들처럼 <br>
The ragged men in ragged clothes<br>
남루한 옷을 입은 초라한 남자<br>
The silver thorn, a bloody rose<br>
은빛 가시에 처절한 장미는<br>
Lie crushed and broken on the virgin snow<br>
아무도 밟지 않은 눈 위에 처참히 찢겨 버려져 있죠<br>
<br>
Now I think I know <br>
이제야 난 알 것 같아요 <br>
What you tried to say to me <br>
당신이 내게 무엇을 말하려 했는지<br>
And how you suffered for your sanity <br>
얼마나 온전한 정신으로 있으려 애썼는지<br>
And how you tried to set them free <br>
그리고 얼마나 그들을 깨우치려 노력했는지<br>
They would not listen, they're not listening still <br>
그들은 들으려고 하지 않았죠, 여전히 듣고 있지 않아요<br>
Perhaps they never will<br>
앞으로도 그러려고 하지 않을지 모르죠<br>
<br>
카페 게시글
검색이 허용된 게시물입니다.
답글
수정
삭제
스팸처리
미술과 함께
Re:빈센트 반 고흐 [starry night ]
북마크
번역하기
공유하기
기능 더보기
다음검색