월연대는 조선 중종 때 한림학사(翰林學士) 등을 지낸 월연 이태(月淵 李迨)가 1520년 추화산 동편 기슭, 밀양강과 단장천이 만나는 절벽 위에 지은 별서이다. 그는 한 해 전 기묘사화(己卯士禍)가 일어나면서 개혁을 주장하던 선비들이 무더기로 죽거나 파직당하는 화를 입자, 벼슬을 버리고 고향으로 내려와 월연대와 쌍경당(雙鏡堂)을 짓고 은거했다. 정자는 임진왜란 때 모두 불에 타 없어졌으나 1757년 8대손인 월암 이지복이 쌍경당(雙鏡堂)을 중수하고, 1866년 이태의 11대손 이종술(李鍾述)이 월연대를 중수했다. 1956년에는 이태의 맏아들인 이원량(李元亮)을 추모하는 건물인 제헌(霽軒)을 새로 지었다. 월연정이 자리한 곳은 원래 월영사라는 절이 있던 곳으로, 이 근처를 월영연이라 불렀다. 밀양 월연대 일원은 월연정에서 바라 본 강변의 풍경이 빼어나며, 바위에 새겨진 글씨와 월연대 12경 등 다양한 문화경관적 요소를 지닌 명승지이다.
월연정은 1,700 평방미터의 대지에 크게 외원과 내원으로 구성되어 있고, 외원은 진입부, 주변부, 내원은 쌍경당, 월연대, 쌍청교로 구성되어 있다. 쌍경당은 임란 때 소실된 것을 1757년 중건한 건물로 쌍경당기에는 '아름다운 벼랑 아래 청담이 있고, 맑은 물은 거울과 같다. 달이 비치면 공간은 한 빛이요, 두 갈래의 거울이라 당의 이름을 쌍경당이라 하였다'고 유래를 밝혔다. 정면 5칸, 측면 2칸, 자연암반 위 기둥에 세웠으며, 2칸의 대청과 2칸의 방, 그리고 마지막 칸에는 전면 온돌, 후면에 부엌을 두어 사철 거주를 염두에 두고 지어진 홑처마 팔작건물이다. 기단은 거칠게 다음은 돌을 한 단으로 쌓은 외벌대이며, 그 위 막돌초석을 쏳고, 지붕은 이익공, 굴도리에 쇠서에는 만개한 연꽃을 초각하였다. 그 옆 제헌은 1956년 새로 여주 이씨 문중의 주도로 건립되었고, 이태의 아들 이름에서 건물 이름을 따왔다. 정면 5칸 측면 2칸의 익공계 팔작집이다. 월연대 영역은 계곡을 건너 자리한 큰 자연암반위로 전체 공간 중 가장 높은 위치에 자리하고 있으며, 정면 측면 모두 3칸의 정방형 건물로 사방에 마루를 놓고 중앙에 온돌방을 두어 사방을 조망할 수 있다. 하지만, 월연대 주변으로 담장을 둘러 다소 폐쇄적인 인상을 주며, 초익공에 우물반자의 천장을 둬 차별화가 눈에 띄인다.
조선시대 정자가 대개 단독으로 지어진 데 비해 월연대 일원은 담양 소쇄원(瀟灑園, 명승 제40호)처럼 여러 건물이 집합적으로 들어선 독특한 양식을 보이는데, 계곡을 사이에 두고 오른쪽이 월연대, 왼쪽이 쌍경당 영역이고, ‘월연’과 ‘쌍경’은 달과 강물이 어우러지는 경관과 관련되어 붙여진 것으로, 쌍청교로 두 영역이 이어진다. 정자의 각 건물은 풍경이 뛰어난 자연 지형과 환경을 최대한 살리려는 조선 사대부들의 자연관, 전통 조경 양식을 보여준다. 이 일대의 아름다운 풍광을 ‘월연대 12경’이라 부른다. 한편 월연대는 가장 높은 언덕에 남향으로, 쌍경당은 중간 높이 지대에 동향으로, 제헌은 가장 낮은 곳에 남동향으로 배치되어 있는데, 이처럼 각기 다른 지대에서 다른 방향으로 지어져 있다.
조선시대 이용구 선생이 선조인 이광진 선생이 세운 금시당 건물 주위의 열두 풍광을 읊은 금시당십이경 중 월영대를 읊은 시는 다음과 같다.
淵臺霽月
연대 위의 맑은 달
先生遺迹水東流 惟見鶯峯霽月留
선생의 유적엔 동으로 냇물 흐르고, 앵봉(鶯峯) 위엔 말간 달만 보일 뿐.
萬古如磨心鏡白 清光夜夜上簾鉤
오랜 세월 마음 거울처럼 깨끗했으니, 밤마다 맑은 빛이 주렴 사이에 걸렸다네.
파산 김제윤 선생이 읊은 월영대 십이경은 다음과 같다.
澄潭霽月
맑은 물에 비친 비 개인 뒤의 달
水月痕痕本色澄 天維地軸镜中凝
물속의 달은 흔들려도 본색은 맑은데 위아래 하늘땅이 거울 속에 엉겼네.
源頭活處金波漾 心骨泠然一片氷
물 흐르는 근원에 금물결 일렁이니 심신이 얼음조각처럼 차갑게 깨우치네
赤壁光風
적벽의 맑은 바람
層巖江上立叢叢 染得臙脂面面同
강 위에 겹겹이 선바위가 빼곡한데 연지를 얻어 발라 면면이 똑 같네
何待蘇僊遊七月 詠歸時灑舞雩風
동파의 칠월 놀이를 어찌 기다리랴 시 읊고 돌아올 때 무우에 바람 흩어지네
龍岡修竹
용두 언덕의 장대 숲
環江逐逐狀飛龍 長為名樓水口對
돌아가는 강 따라 날아가는 용의 모습 오랫동안 영남루를 물 어귀에서 마주하네
粧點誰移淇澳種 參天翠色一山籠
그 누가 푸른 기욱대를 옮겨 심었는지 하늘 찌를 듯 푸른빛이 온 산에 가득하네
虎灘長橋
범 여울의 긴 다리
傍虎巖頭揭厲灘 源流浩浩噴成端
범바위 머리 곁에 흐르는 거센 여울 넓고 거세게 끝까지 잇닿아 흐르네
年年十月徒杠就 除却行人病涉嘆
해마다 시월이면 다리를 만들어서 건너는 행인들 어려움을 없애 주네
梨淵漁笛
배나무소의 어부 피리소리
晩風新雨水淵淵 無數銀鱗牣躍荃
저물녘 비바람에 물이 깊고 깊어지니 무수한 은빛 고기 통발 가득 펄떡이네
釣叟不勝清適興 月中漁笛弄寒煙
고기 잡는 늙은이가 제 흥에 못 이기어 달빛 속 부는 피리 찬 물안개 희롱하네
柏谷樵謳
백곡(잣나무골) 초동의 노랫소리
滿山松柏夕陽收 雲外樵童斷續謳
산에 가득한 송백에 석양이 깔리고 구름 밖 초동 노래 끊일 듯 이어지네
榾柮堆庭仍鼓腹 樂豐牛背亦風流
땔나무 마당에 쌓고 배를 두드리니 소 등에서 즐기는 풍년 또한 풍류라네
妓巖紅花
기생 바위의 백일홍
紅妓何年落此巖 嬋娟色態舞莚參
어느 해 예쁜 기녀 이 바위에 내려와 연회에서 춤추며 고운 자태 뽐내었지
芳魂化作花神久 白日紅葩映碧潭
아름다운 넋 꽃이 되어 변하지 않고 백일 간 붉은 꽃을 푸른 못에 비치네
琴郊黃雲
거문고 같은 들판의 황금물결
民事春耕與夏耘 琴形沃野隔江分
백성 일 봄엔 갈고 여름엔 김매는데 거문고 같은 기름진 들 강으로 나뉘네
霜天百穀皆黃熟 一色茫茫萬頃雲
서리 내려 온갖 곡식 누렇게 익으니 아득한 만이랑 구름처럼 한 빛깔 일세
羊場暮雨
양목장의 저녁 비
纍石臺前一牧場 主人朝暮坐看羊
돌로 층층이 쌓인 누대 앞의 한 목장에 주인이 하루 종일 앉아 양을 지켜보네
斜陽一陣知時雨 洗出前山本面蒼
저물녘 때맞춰 한 차례 비가 지나가자 비에 씻긴 앞산 얼굴 푸르게 드러 내네
鶯峀朝霞
꾀꼬리 봉의 아침 안개
縹緲前峯露似鶯 雲含朝日滿簾橫
아득한 앞 봉우리 꾀꼬리 모습 닮았는데 아침 해 품은 구름 발처럼 가득 걸쳤네
風來鏡面纖塵淨 爽氣初昇萬壑盈
바람 불어 거울 위의 가는 티끌 씻어내자 상쾌한 기운 올라와 온 골짝에 가득하네
白石垂約
흰 바위의 낚시질
灘流清淺釣緡垂 明月欹簑白石湄
맑고 얕은 여울에 낚싯줄 드리우니 밝은 달이 백석 물가를 비추네
漁叟元來惟取適 手中長物一竿持
늙은 어부 처음부터 적시에 취하려고 손에는 긴 낚싯대 줄곧 쥐고 있네
前江漁火
앞 강의 고기잡이 불
夜火長洲點點明 漁磯猶帶子陵名
긴 모래섬에 밤 불빛이 점점이 밝은데 낚시터는 오히려 자릉이라 이름 하네
滄江一曲晴溪月 白烏雙雙影共清
굽이치는 푸른 강 맑은 내에 달이 뜨니 쌍쌍이 나는 백조 그림자도 함께 맑네