04/0615 오늘의 영어나라 1일1제 문제
"Chip off the old block"이 무슨 뜻일까요?
다음 셋중에서 골라보세요. ^^
a. 자신이 할 수 있는 것 이상의 일
b. 부자 아버지로부터 물려받은 재산
c. 부모를 쏙 빼다박은 아이
정답은??
정답▶ c. 부모를 쏙 빼다박은 아이
설명▶
이 표현은 아주 오래 전 고대 그리스 때부터 사용됐습니다.
벽돌(block)은 뭘로 만들어지죠?
네. 돌과 나무 등으로 만들어집니다...
큰 벽돌(block)을 작은 조각(chip)들로 떼어(off) 보면 어떻죠?
그 조각은 뭐 쇠로 돼 있나요?
그렇지 않죠! 역시나 재질은 벽돌입니다.
네. 맞습니다.
벽돌을 떼어내도 그 조각은 역시 벽돌일 뿐이죠.
바로 그 오래된 벽돌(the old block)에서 떨어져나온(off) 조각(chip)이죠.
chip off the old block
같이 따라 발음해 보세요!
[췹~ 업디 오울드 블락~!!]
이 표현은 "부모를 쏙 빼다박은 사람"(a person who is very similar to their mother or father in the way that they look or behave)을 나타내는 데 주로 쓴답니다.
부모는 여기서 the old block인 셈이고 아이는 거기서 떨어져나온(off) 조각(chip)인 셈이죠!
여기서 chip은 우리 말로 바꾸면 "붕어빵" 정도겠죠!
예문▶ I saw your father yesterday. You"re a real chip off the old block!
(나 어제 니네 아빠 봤다. 근데 너 정~말 아빠 붕어빵이더라~!)
국화빵이라고도 하나요? ^^;
여러분도 영어나라에 좋은 글 많이 남겨주세요! ^^*
영어나라 좋은나라, 좋은나라 영어나라!
See you around!
-- Leo
첫댓글 우와.그런 깊은 뜻이..
딱 써먹을 수 있는 표현.. 저도 많이 듣는 표현인데..영어로 하면 이런거였군요. 음 신기하면서 잼나는 표현입니다.
유익하군요~~^^
오호~ ^^
숙어의 근원을 알게 되니 기억에 더 오래 남네요. 고마워요.
Good job!
오호... 틀렸네.. 잘못 찍었군..
와! 찍어서 맞췄네여^^ 음..그런뜻이..설명을 보니..확실히 알겠네요!! 감사합니다^^
저두 찍었는데 틀렸네여...^^: 좋은 거 알고 가요~ ^^