• Daum
  • |
  • 카페
  • |
  • 테이블
  • |
  • 메일
  • |
  • 카페앱 설치
 
번역하는사람들
 
 
 
 
 
카페 게시글
검색이 허용된 게시물입니다.
Q & A 단순한데 은근 짜증나는.....
giggles 추천 0 조회 161 11.11.15 18:47 댓글 18
게시글 본문내용
 
다음검색
댓글
  • 11.11.15 19:41

    첫댓글 AAA라는 약이 normal morphology를 지닌 sperm을 만들게 하는 약인가요? 신기하네요. 무슨약일까요?ㅎㅎ
    암튼 상사분이 틀린 것 같고, 어떻게 설득해야 하는냐가 문제네요.

  • 작성자 11.11.15 21:20

    약은 아니구요, 무쟈게 비싼 건식 원료에요 (강력한 항산화제^^) 틀린게 맞다고 자꾸 우기는 상사분 앞에 서면 대책이 안 서요 ㅠㅠ 잘못하다간 저까지 세뇌당할 것 같아요.

  • 11.11.15 19:44

    일단 실험참가자가 몇 명인가요? 99%라는 것이 나올 수 있는지 보세요. 말이 잘 안 통한다면 이렇게 원초적으로 해결해야 할 듯 합니다. 아니면 result 부분에 있는 내용이나 표를 참고하시면 되지 않을까요?

  • 작성자 11.11.15 21:22

    실제 연구 논문 full text가 있는게 아니라 발췌한 내용이라서 실험 참가자 수나 표같은 자료는 없어요. 악~~ 답답하여라...

  • 11.11.15 21:54

    giggles님이 맞는 것 같습니다. 상사분처럼 해석하기에는 문장이 안맞네요.

  • 작성자 11.11.15 21:47

    그쵸? 혹시라도 제 눈이 잠시 어떻게 되서 저만 잘못 생각하고 있는거 아닌가 해서 여기다 물어보기로 한거였어요.

  • 11.11.15 21:33

    일단, 문장 자체가 명확하지 않군요. 이 문장이 abstract의 것인지, results의 것인지 모르겠지만, 원문 자체가 그 의미를 명확히 알기 어렵게 돼 있군요. '형태가 99% 증가', '형태가 38% 증가', '기능이 19% 향상'이라는 표현 자체가 애~매하죠. 특히, 어떻게 '형태 자체가 증가'할 수 있겠습니까. 본문이나 기타 부분을 보고 판단해야 할 것 같습니다. 그런 정상적인 형태를 보인 정자 수가 그만큼 증가했다는 것인지? 하여간 애~매하군요.

  • 작성자 11.11.15 21:44

    쫌 애~매한 부분이 없잖아 있는 것도 맞아요. 추측컨대 정상적 형태를 띤 정자수, 정상적인 기능을 발휘할 수 있는 정자수가 몇 퍼센트씩 증가했다라고 생각할수가 있을 것 같은데 쪼끔 애~매합니다잉....그치만 실험 참가자 중 몇 퍼센트는 정말 아니지 않습니까?

  • 11.11.15 21:35

    ㅎㅎㅎ 기글스 님이 맞아요. 의사(Timeless) 분이 글케 말했다고 하세요. (앗.. 그 사이에 다른 의사분도 오셨네요) 글고 의사는 아니지만 저도 의학논문 수없이 했지만 (100% 맞다고 단언은 못하지만) 저런 경우엔 기글스 님 번역이 맞죠. 환자 수가 되려면 **% of the patients/subjects showed 블라블라 하고 나가는 경우가 많아요. 논문인데 표현이 명확해야죠.

  • 작성자 11.11.15 21:46

    여기 몇 년만에 들어와서 아는 분이 없는데 의사 분들이 여러 분 계신가봐요^^ 앞으로 잘 부탁드려야겠어요 ㅎㅎ

  • 11.11.15 22:12

    저 문장이 애~매, 사실은 부정확한 문장이지만, '형태'도 '기능'도 정상치를 정할 수 없고 따라서 그 기준으로 '증가'나 '향상'의 정도를 말할 수 없다는 상식하에, '정상 형태를 보인 정자 수'가 얼마 증가, '정상 기능을 보인 정자 수'가 얼마 증가로 번역하는 게 무난하겠군요. 정상 형태를 보인 정자를 가진 사람 수, 정상 기능을 보인 정자를 가진 사람 수...라는 개념은 성립 안 될 것 같은 게 상식이니까요. 어쨋든, 위 세 '구조적 형태', '형태', '기능' 증가[향상]에 대한 나름의 표현 기준을 잡고 그 기준에 따라 일관성 있게 표현하는 게 좋겠군요. 혹 오역이라도 원문 책임이니까요, 그리고 그 원문도 검색 안 되니.^^

  • 11.11.15 22:04

    '기능'에 있어서는 '정상 기능을 보인 정자 수'가 아닌 '기능' 자체가 얼마 향상...일 수도 있겠습니다만.

  • 11.11.15 23:39

    문법 설명을 해주세요..

    ~의 증가라고 하면 increase in입니다.

    예문.

    동사인 경우

    increase in popularity[power] 인기가 높아지다[힘이 늘다]
    increase in price 값이 오르다.
    increase in knowledge through study 공부를 하여 지식이 늘다.

    그리고 명사

    an increase in population 인구의 증가..

    요컨대 demonstrated가 동사이고 a 99% increase in the shape of structurally normal sperm가 목적어가 됩니다.

    ~~의 증가라고 할 때 increase는 in을 취합니다. 요컨대 (구조적으로 정상인 정자의 형태가 99% 증가한 거죠.)


  • 작성자 11.11.16 09:15

    중학생 문법 공부 가르치는 것도 아니고 참...^^; 어쩌죠~

  • 11.11.16 03:05

    제겐 상사분 의견이 맞아보여요.
    영어문장만 보면 아닌데요, 실험을 생각하면...그렇습니다.
    피험자는 1명이고 그의 정상정자형태는 실험전에 1%에서 실험후 99%??
    피험자들이 '불임남성들'인데 각 남자가 1%에서 99%? 로 증가했다는 뜻일까요.
    두번째 실험은 larger가 의미하는 건 피험자수를 늘여서 했을 경우에도...일것같고요.

  • 작성자 11.11.16 09:18

    상사분 논리가 이와 비슷해요. 영어 원문 자체가 충분치 않아서 번역하는 사람이 미루어 짐작하게 만드는데 그렇다 하더라도 님처럼 해석하기에는 좀 무리인 것 같아서요...^^;

  • 11.11.17 00:21

    myrrh 님/ 상당히 무리인 해석입니다. 1%에서 99%로 증가했다면 98%p 증가한 것이고, 99배, 즉 9900% 증가한 것이겠죠. 그렇게 표현해야 되겠죠.

  • 11.11.16 15:36

    관련 자료 같은데.. 혹시 의사분들 시간 되시면 읽어보세요 실험내용과 결과.. 전 발등의 불 작업 중이라.. ㅠㅠ
    답답해들 하셔서 검색해봤는데 금방 나와요 관련 문헌은. J. of Reprod. Med.에서 scott roseff 페이퍼입니다.
    전 여전히 환자수가 아닌 정자수(비율)라고 생각합니다만.

최신목록