오늘은 유튜브를 보다가
현금의 흐름을 얘기하는 것 같은데 cash cow라는 단어를 쓰네요
그래서 풀어보려 합니다. 먼저 cash 를 찾아 봅니다
유명인터넷에 cash의 어원을 이렇게 적어 놨습니다
[어원] 라틴어 capsa (상자, 금고) ⇒ cash (현금), case (상자), capsule (캡슐) |
제가 보기엔 “(목돈을) 깨삤어”로 보입니다
case 는 “(물건을) 쌌어”로 생각되구요
capsule은 “껍질”이 될 것으로 보입니다
그러니 c가 ㄱ발음과 ㅅ(ㅈ)발음으로 분화된다는 것을 알아야겠습니다
그래도 세계의 언어할배들에게 물어는 봐야 하겠지요?
(목돈을) 깼어 (수지가) 남아서 큰 돈이다 큰 돈 돼 (돈을) 꿔다 놓았나 큰 돈 되겠다 (목돈을) 깨 써삤어 (돈을) 깨브러 (돈을) 깼어 안 와서 빼 썼어 (돈을) 빼는 거 (돈을) 빼쓴 현금, 소액화폐 現金 (현금) (돈을) 더 내라 안 내삤다 봐 (돈을) 안아봤었지 (돈을) 갖다 풀까? (돈을) 내 써삐 (돈을) 핥아봤었다 돈(줄을) 맞다 (돈을) 터나 (돈을) 벌었어 돈 내라 |
아마도 cash 라는 것은 “필요한 물건을 사기 위해서
돈 단위가 큰 돈을 깨서 푼돈으로 만들어 쓰는 상황”을 말하는 것 같습니다
cash cow도 별 것이 없어 보입니다
그저 “큰 돈 벌이를 위해서 목돈을 깨서 달려가는 상황”으로 보입니다
2567. cash (캐쉬, 현금, 돈, 현찰, 현금화하다):
(목돈을) 깼어, (목돈을) 깨다가 어원
2567-1. cash cow (캐쉬 카우, 수지맞는 장사, 달러 박스, 큰 돈벌이가 되는 것):
(목돈을) 깨서 가, (목돈을) 깨서 가삐, (목돈을) 깨서 가다가 어원
* 라틴어: cash ((목돈을) 깼어)
numus ((수지가) 남아서)
nummus ((수지가) 남아서)
* 덴마크, 스웨덴: kontanter ((돈을) 꺼낸단다, 큰 돈이다)
* 남아프리카: kontant ((돈을) 꺼낸단다, 큰 돈 돼)
* 핀란드: kateinen raha ((돈을) 꿔다 놓았나)
* 네덜란드: contant geld (큰 돈 되겠다)
* 이탈리아: contanti (큰 돈 돼)
* 헝가리: keszpenz ((목돈을) 깨 써삤어)
* 카탈루냐: cobrar ((돈을) 깨브러)
* 인도네시아: kas ((돈을) 깼어)
* 독일: kasse ((돈을) 깼어)
* 프랑스: en especes (안 와서 빼 썼어)
* 노르웨이: penger ((돈을) 빼는 거)
* 터키: pesin ((돈을) 빼쓴
* 한국: 현금, 소액화폐
* 중국: 現金 (현금)
* 일본: 現金 (현금)
* 스페인: dinero en efectivo ((돈을) 더 내라 안 내삤다 봐)
* 크로아티아: unovciti ((돈을) 안아봤었지)
* 폴란드: gotowka ((돈을) 갖다 풀까?)
* 아이슬란드: reiðufe ((돈을) 내 써삐)
* 체코: hotovost ((돈을) 핥아봤었다)
* 베트남: tien mat (돈(줄을) 맞다)
* 말레이시아: tunai ((돈을) 터나)
* 아일랜드: bris ((돈을) 벌었어)
* 포르투갈: dinheiro (돈 내라)