No. 2586 2018년 12월 18일 Oxford Sanskrit English Dictionary by M. M. Williams P. 331/1911 에 등재된 선조들의 말씀,
산스크리트 [Ut-tarjanika](웉 타르자니카)는 현대어(現代語)로 [우째 (어쩐지) (뭔가) 따르잖니껴] (어쩐지 뭐가 따라오잖니껴?)라는 말이다. 나그네 몇 사람이 산(山)길을 가는 데 어쩐지 산적(山賊)들이 따라오는 듯한 분위기(雰圍氣)를 감지(感知)한 기분(氣分)이다. 위험(危險)을 안 느낄 수 없다.
No. 2587 2018년 12월 18일 Oxford Sanskrit English Dictionary by M. M. Williams P. 1725/1911 에 등재된 선조들의 말씀,
산스크리트 [Samyak-sambuddhi](삼약 삼부디)는 불교(佛敎) 용어(用語)로 [삼먁삼보리] (三藐三菩提)다. [삼약]은 “모든 것을 집약(集約)해서” [삼보디]는 “완전(完全)히 본다 또는 안다,” 즉(卽) “이 세상(世相) 모든 현상(現狀)을 한마디로 합(合)쳐서 완벽(完璧)하게 이해(理解)한다”는 의미(意味)로 추정(推定)할 수 있다. 산스크리트로 만 보면 그렇다는 것이다.
No. 2588 2018년 12월 18일 Oxford Sanskrit English Dictionary by M. M. Williams P. 1411/1911에 등재된 선조들의 말씀,
산스크리트 [vidh, 2](비드)는 현대어(現代語)로 [비다/비어] 그리고 [아닐 비](非)의 파생어(派生語) 임을 감지(感知)하게 된다.
No. 2589 2018년 12월 18일 Oxford Sanskrit English Dictionary by M. M. Williams P. 407/1333, 599/1911에 등재된 선조들의 말씀,
산스크리트 [Chita](치타)는 현대어(現代語) [찢다/치다]의 어원(語源)으로 추정(推定)할 수 있다. 그리고 영어(英語)단어 [cut](컷)도 현재(現在)는 초성(初聲)이 비록 [ㅋ]이긴 하지만 원(原) 뿌리는 [쳤다]는 어휘(語彙)였음을 간파(看破)하기는 어렵지 않다. [c]로 표기(表記)된 영어(英語) 단어(單語) 중(中) [ㅊ]으로 발음(發音)되는 말이 얼마나 많은가를 이해(理解)한다면 금방(今方) 납득(納得)이 된다.
No. 2590 2018년 12월 18일 Oxford Sanskrit English Dictionary by M. M. Williams P. 646/1911에 등재된 선조들의 말씀,
산스크리트 [Tamra](타므라)는 현대어(現代語)로 [(입)다물어/다물다]의 어원(語源)으로 추정(推定)할 수 있다. 언론자유(言論自由)를 억압(抑壓)하는 상황(狀況)을 상기(想起)하게 하는 어휘(語彙)다.
|
첫댓글 블로그 [산스크리트 by 감나무그늘]에 올림,