sham
(n.)
1670년대, "속임수, 사기, 기대를 저버리는 것"을 뜻하는 불확실한 어원의 단어입니다. 동사 ("속이다, 속임수를 쓰다")와 형용사 ("거짓의, 가장한")와 함께, OED 에 따르면 1677년경에 사용되기 시작했습니다. 아마도 그들은 sham 의 북부 사투리 변형인 shame (명사)에서 유래한 것일 수 있습니다. 이 유래는 1734년에 제안되었으며, OED 는 "불가능하지 않다"고 판단합니다.
"다른 것으로 오해되도록 의도된 것, 거짓 외관을 제공하도록 의도된 것"의 주요 현대적 의미는 1728년에 유래되었습니다 (관련 동사는 1690년대에 유래되었습니다); 1850년대에는 사람들에게 적용되었습니다.
pillow-sham (1721)에서 "가짜 앞면"의 의미는 "위조품"의 개념에서 유래되었습니다. 관련 단어: Shammed; shamming; shammer. Shamateur"프로처럼 행동하는 아마추어 스포츠맨"은 1896년에 유래되었습니다. 1716년의 노래에서 Pretender 는 the Shamster 라고 불렸습니다.
또한1670s
연결된 항목: sham
shame
(n.)
올드 잉글리시 scamu, sceomu "죄책감이나 수치심으로 인한 고통스러운 느낌; 수치로 인한 혼란; 불명예 상태; 불명예, 모욕, 존경심 또는 평판 손실; 수치스러운 상황, 불명예를 가져다주는 것; 겸손함"은 프로토 저먼어 *skamo에서 유래했으며(올드 색슨 skama, 올드 노르스 skömm, 스웨덴어 skam, 올드 프리지아어 scome, 네덜란드어 schaamte, 올드 하이 저먼 scama, 독일어 Scham의 근원도 이와 같다), 그 근원은 아직 밝혀지지 않았다. 가장 그럴듯한 추측은 이 말이 PIE *skem-, *kem-"덮다"에서 왔다는 것이며(자신을 덮는 것은 수치를 표현하는 흔한 방식이다).
대략 1300년경에 "겸손, 부끄러움, 예의 또는 품위에 대한 배려;" 1580년대에는 "부끄러워해야 할 사람이나 사물"로 증명됩니다. put (someone or something) to shame "불명예나 불명예를 주다"는 13세기 중반에 나타났다. Shame culture은 1947년에 증명되었다. 감탄사 for shame! "당신은 부끄러워해야 합니다"는 대략 1300년경에 나온 표현이다.
또한, 중세 영어에서 "벌거벗음, 사적인 부분, 성기,"를 의미하는데, 예를 들어 Wycliffite Bible에서 라틴어 verecundiora를 shameful thingis이라고 번역하고, 남성 성기를 shamfast membris이라고 했다.
현대까지 영어에는 shand라는 생산적인 중복 형태가 있었다. 올드 노르스어로는 kinnroði이 있는데, 이는 문자 그대로 "볼의 붉어짐", 즉 "수치로 인한 홍조"를 의미한다. 그리스어에서는 "불명예, 불명예"의 나쁜 의미의 수치(aiskhynē)와 "겸손함, 수줍음"의 좋은 의미의 수치(aidos)를 구별했다.