마태오 복음 Matthew 22:13.
"Then|the king told the attendants, 'Tie him hand and foot,|and throw him outside,|into the darkness,|where there will be weeping and gnashing of teeth.'
【어 휘】* at·tend·ant [ǝténdǝnt] ɑ. 따라붙는, 수행의 수반하는, 부수의, 부대의《on, upon》출석한, 참석한. n. 시중드는 사람; 수행원, 종자(從者) 참석자, 출석자. 점원, 접객원, 안내원. 수반물.
attend [ǝténd] vt. 출석〔참석〕하다 (결과로서) …을 수반하다《종종 수동태로, 전치사는 with, by》…와 동행〔동반〕하다, 수행하다, …을 섬기다. …을 시중들다, 왕진하다, (병자를) 간호하다; (고객을) 응대하다
* tie [tai] vt. (p., pp. ~d; tý·ing) (끈·새끼로) 묶다, 매다, 잇다; 매어서〔묶어서〕 만들다 《up; together》(끈·넥타이·리본 따위를) 매다; 매어서 몸에 달다 구속〔속박〕하다; 의무를 지우다; …의 사용을 제한하다
* hand and foot (부사구) 손도 발도, 완전히《사람을 묶다 따위》손발이 되어, 충실히, 정성껏《아무를 섬기다》
* throw out : 내던지다; 버리다, 처분하다. (싹 따위를) 트게 하다, 발아시키다. 내쫓다.
throw A outside into B : A를 밖에 B로 내팽게치다
out·side [άutsáid, -́-̀ 바깥쪽〔외부〕에; 집 밖으로〔에서〕; 해상으로〔에서〕, 옥상석(席)으로; 《속어》 옥(獄)외로• take the dog ~ 개를 밖으로 데리고 나가다.
* weep [wiːp] vi. (p., pp. wept [wept]) 눈물을 흘리다, 울다, 비탄〔슬퍼〕하다《for; over》물방울을〔이〕 떨어뜨리다〔듣다〕 (나무가) 축 처지다, 가지를 늘어뜨리다.
※⟪SYN⟫ weep 눈물을 흘리는 것에 주안을 둠. 따라서 찬 물컵에 물방울이 맺히는 것도 weep임. cry 소리를 내는 것이 주가 되나, 실제로는 소리가 나지 않더라도 소리를 참아가며 울 때 역시 cry가 쓰임. sob 훌쩍훌쩍 울다, 흐느껴 울다, 목메어 울다: sob into one’s handkerchief 손수건을 얼굴에 대고 흐느껴 울다. wail 대성통곡하다, 절망적으로 (소리 높이) 몹시 울다. whimper 아이나 강아지가 남의 동정을 바라고 킹킹거리며 울다.
* gnash [næʃ] vi. (분노·고통 따위로) 이를 갈다. vt. (이를) 갈다; (이를) 악물다. n. 이를 갊. •~ one’s teeth (분노·유감 따위로) 이를 갈다; 노여움을 노골적으로 나타내다《ɑt; over》. gnash one's teeth (분노·유감 따위로) 이를 갈다 weep and gnash of teeth 울면서 이빨을 갈다 - 처절한 슬픔과 탄식을 나타낸 표현 ***********
【문법 사항】① 관계부사의 계속적 용법 : into the darkness,|where there will be weeping and gnashing of teeth = into the darkness,|and there there will be weeping and gnashing of teeth = into the darkness,|and there will be weeping and gnashing of teeth there[in it]
https://cafe.daum.net/snmk333/DYlk/45 [계속적용법] https://cafe.daum.net/snmk333/DYlk/50 [일반]
② 목적관계를 나타내는 격전치사 of : gnashing of teeth = gnash teeth
https://cafe.daum.net/snmk333/DYlk/12
③ 명령문 : 그리고 거기에서 ---이 있게 하라 where there will be weeping ---
④ 방법을 나타낼 때 전치사 생략 [부사구] : (in) hand and foot https://cafe.daum.net/snmk333/DYlk/94
대귀를 나타낼 때 관사 the의 생략 : hand and foot https://cafe.daum.net/snmk333/DYlk/190
hand and foot는 대귀로 관사 the와 방법을 나타내는 전치사 in이 생략되어 부사로 쓰였는데 이런 문형은 문법을 따지지 말고 그냥 관용구로 외우는 것이 상책이며 사이트에서도 한번도 in이나 the가 나오지 않았다. https://cafe.daum.net/snmk333/DYlk/250
[naver] hand and foot 손발을 다 함께, 완전히; 손발을 못쓰게 충실하게, 부지런하게 bind /tie somebody hand and foot (움직이거나 달아나지 못하도록) ~의 손발을 묶다 (법규 등으로) ~를 꼼짝 못하게 하다[구속하다] wait on somebody hand and foot ~의 손발 노릇을 하다[지극 정성으로 ~의 시중을 들다] bind a person hand and foot …의 손발을 묶다 be bound[tied] hand and foot 손발이 묶이다, 옴짝달싹 못하다 bind hand and foot 수족을 결박하다 chain hand and foot 손발을 쇠줄로 묶다 be bound hand and foot 수족을 묶이다 bind hand and foot tightly 손발을 단단히 묶다
[daum] hand and foot 1.손발을 다 함께 2.꼼짝달싹 못 하도록 3.노예같이 뜻/문법 1. 손발을 다 함께, 꼼짝달싹 못 하도록. 2. 노예같이; 부지런하게, 손발이 되어, 매우 충실하게; 쉴 새도 없이 wait on (a person) hand and foot (남의) 손발[수족]이 되다.
[한컴] • tie a person’s hands 〔feet〕 (together) 아무의 두 손〔두 발〕을 묶다 • ~ a person’s legs together 양발을 묶다. hands legs .. 명사로 쓰임
⑤ throw him outside,|into the darkness에서 컴마를 붙이기도 하고 뛰어쓰기도 하는데, 뛰어쓰면 뜻이 보다 독립적이어서 강해진다. -짧은 부사 긴부사 용법 또는 동격 부사로도 볼 수 있다. [사이트 참조]
New Living Translation : Then the king said to his aides, ‘Bind his hands and feet and throw him into the outer darkness, where there will be weeping and gnashing of teeth.’
Berean Study Bible : Then the king told the servants, ‘Tie him hand and foot, and throw him into the outer darkness, where there will be weeping and gnashing of teeth.’
Berean Literal Bible : Then the king said to the servants, 'Having bound his hands and feet, cast him out into the outer darkness, where there will be weeping and gnashing of the teeth.'
➅ weep and gnash of teeth 울면서 이빨을 갈다 - 처절한 슬픔과 탄식을 나타낸 표현
Amplified Bible :Then the king said to the attendants, ‘Tie him hand and foot, and throw him into the darkness outside; in that place there will be weeping [over sorrow and pain] and grinding of teeth [over distress and anger].’
https://biblehub.com/matthew/22-13.htm
"Then|the king told the attendants, 'Tie him hand and foot,|and throw him outside,|into the darkness,|where there will be weeping and gnashing of teeth.'
[신버젼] 같음
해석 1】그래서[그러자] / 그 임금은 시종[하인]들에게 (이렇게) 명령을 내렸다. / '그를 손발로 완전히 꽉 묶어라. 그리고 또한 그를 밖에로[바깥으로] 내던져라. / 그리고 그곳에서 눈물을 흘리며 분노로 이를 갊이 있게 하라..' 하고
【해석 2】그래서[그러자] 그 임금은 시종[하인]들에게. '이 사람의 손발을 꽉 묶어, 밖에 어두운 곳으로 내던져라. 그리고 그곳에서 눈물을 흘리며 통곡하(며 이를 갈)게 하라.'하고 명령을 내렸다
22:13 그러자 임금이 하인들에게 '이 사람의 손발을 묶어 바깥 어두운 데 내어 쫓아라. 거기서 가슴을 치며 통곡할 것이다.' 하고 말하였다.