<22. Yellowstone National Park>
Yellowstone National Park는 세계 최초의 국립공원답게 가급적 자연의 원래 모습을 그대로 유지하면서 조심스럽게 인간의 접근을 허용하는 아름다운 공원이다. 그래서 이 단원은 각종의 사진 자료들과 함께 읽으면 훨씬 효과적이고 재미있게 공부할 수 있다. 인터넷 서핑을 통해 이 공원의 여러 명소를 미리 둘러보기 바란다. 개인적인 기억으로는 미국 대륙의 여러 관광지 중에서 가장 인상적이고 또 추천할만한 곳이 아닌가 생각된다. 우리나라 국립공원들도 예전에 비해 한결 청결해졌고 또 체계적인 관리가 이루어지는 것으로 보이는데, 여전히 아쉬운 구석이 많다. 세계 수준의 국립공원의 이용과 운영은 어떻게 이루어지는지, 우리가 배워야 할 점은 어떤 것들이 있는지 살펴보는 것이 이 단원의 목적이다.
<250면>
* Long before any recorded human history in Yellowstone, : "기록으로 남아 있는 어떤 인류 역사보다도 오래 전에 Yellowstone에서는"
* Yellowstone: 옐로우스톤 공원에는 간헐천(geyser)의 물 속에 담긴 철(Fe) 성분 때문에 바위와 암석이 누런색을 띤 곳이 많다. 그리고 이 누런색이 만들어낸 갖가지 아름다운 무늬가 이 공원의 주요 볼거리 중의 하나이다.
* a massive volcanic eruption: 거대한 화산 폭발
* spew: =to send or cast forth with vigor or violence or in great quantity (참고로 이것은
Merriam-Webster's Collegiate?? Dictionary에 나오는 정의이다) "내뿜다" 정도로 이해하면 된다.
* an immense volume of ash : 엄청난 양의 재. 물론 여기서는 화산재를 말한다.
* that covered all of the ~ the eastern Pacific. : "미국 서부의 모든 지역, 중서부의 상당 지역, 멕시코 북부, 그리고 태평양 동부의 일부 지역을 뒤덮은". 문법적으로 that은 관계대명사. 우리말 어법에 맞게 해석을 하려면 "그리고 그것은(그 재는) ~을 뒤덮었다"로 하는 것이 더 자연스러울 것이다.
* dwarf: =to cause to appear smaller or to seem inferior. 작게 하다, 작아 보이게 하다.
* that of Mt. St. Helens: =the eruption of Mt. St. Helens. 세인트 헬렌 산은 미국 서부 Washington 주에 있으며, 1980년 5월 18일의 이 화산 폭발은 산의 높이를 400미터 가량 낮출 정도로 엄청난 규모의 분출물이었다.
* left a caldera 30 miles wide by 45 miles long : 폭 30마일, 길이 45마일의 칼데라 호가 생기게 했다. 여기서 leave는 “to cause (something) to remain afterwards as an effect"(Longman Dictionary of English Language and Culture)의 의미로, 문자 그대로 "남기다"라고 이해해도 좋다. by는 길이와 너비를 같이 말할 때 사이에 두는 전치사.
((참고)) caldera : a large crater in a volcano, caused by a major eruption followed by the
collapse of the volcanic pipe walls that form the volcano's cone. It may later contain a lake.
((Microsoft Encarta Dictionary))
* That climactic event : 그러한 절정의 사건. 당연히 앞에서 말한 화산 폭발을 가리킨다.
* climactic: 절정의, 정점의. climax의 형용사형이다. 'climatic' (climate의 형용사)과 혼동하지 말 것.
* was one of many processes that shaped Yellowstone National Park : Yellowstone 국립공원을 형성한 많은 과정 중의 하나였다.
* a region once rumored to be "the place where hell bubbles up": 옛날에 “지옥이 끓어오르는 곳”이라고 소문이 났던 지역. bubble up : 끓어오르다, 거품이 일다.
* wonders: 경이로운 곳. 복수형의 의미를 확인할 수 있는 예가 된다. ‘경이(wonder)’는 사실 전형적인 추상명사이다. 하지만 이렇게 복수형이 되면 구체화가 되어 ‘경이로운 곳, 경이로운 물건’이라는 보통명사가 된다. 복수형의 의미와 관련된 이 원칙은 대다수 추상명사에 그대로 적용된다고 할 수 있다. Geothermal wonders: 지열(地熱)이 끓어오르는 신비로운 곳들.
* Old Faithful: Yellowstone 공원 내의 중심 지점 중의 하나로 공원에서 가장 먼저 온천이 개발된 곳이며, 공원 내에서 관광객이 가장 많이 몰리는 곳이기도 하다. 일정한 간격을 두고 분출하기 때문에 주요 관광객들이 시계를 보며 간헐천 주변에 모여 기다리는 모습을 볼 수 있다.
* evidence of one of the world's largest active volcanoes : 세계에서 가장 큰 활화산 중의 하나라는 증거. evidence는 셀수없는 명사라는 것에 주의할 필요가 있다.
* these spectacular features : 이러한 경이로운 지형. 바로 앞에 나온 Geothermal wonders를 다른 말로 쓴 것이다. feature라는 단어는 기본적으로 "a (typical or noticeable) part or quality" (Longman Dictionary of English Language and Cultures)를 뜻하는데, 여기서는 "a part of the land, especially a part that you can see" (Longman Exams Dictionary)를 뜻한다.
* bemused and befuddled the park's earliest visitors: 그 공원을 최초에 방문한 사람들의 마음을 사로잡고 어리둥절하게 만들었다.
((참고)) bemuse : to cause somebody to be confused or puzzled ((Microsoft Encarta Dictionary)) befuddle : to make somebody confused or perplexed ((Microsoft Encarta Dictionary))
* lead to : to cause something to happen ((Longman Exams Dictionary))
<251면>
* fur trapper: 모피를 얻기 위한 사냥을 하려고 덫을 놓는 사람들. 신대륙 초기 북미 대륙은 유럽의 주요 모피 공급지였다. 특히 좀더 기후가 추운 캐나다 지역이 모피무역상들의 주요 여행 및 수렵 대상지였다.
* cauldron: =caldron. 큰 솥, (가마솥같이) 시끄러운 상황. 사실 하늘 위로 높이 분출하는 간헐천은 그리 많지 않고, 이렇게 다채로운 색깔의 온천이나 진흙 범벅이 부글부글 끓고 있는 곳들이 여러 곳에 있다.
* geyser: 간헐천(間歇川). ((2005대체))
* made their way back east: 다시 동쪽으로 돌아갔다. 이 구문의 주어는 첫행의 tales이다.
* Several expeditions were sent to investigate: 조사를 하기 위해 탐험대가 몇 번 파견되었고
* Ferdinand Hayden(1829-1887): 미국의 지질학자. 펜실베니아 대학의 교수를 지냈고, 여러 차례 조사단과 탐험대를 조직하여 네브래스카, 로키산맥, 몬태나 지역을 탐험하였다. Yellowstone 국립공원이 만들어지는 데는 그의 공이 컸다.
* Thomas Moran(1837-1924): 미국의 풍경화가. 영국에서 출생하였고, 어려서 미국으로 이주한 후 주로 미국 서부 개척지의 아름다운 풍광을 그린 작품들을 남겼다. 특히 그가 그린 Yellowstone 지역의 아름다운 그림은 국립공원 지정을 위해 미국의회를 움직이는 데 큰 역할을 하였다고 알려져 있다.
* William H. Jackson(1843-1942): 미국의 사진작가 겸 화가. 주로 미국 서부 개척지의 풍광을 사진작품으로 남겼고, 그의 사진 역시 의회를 설득하는 데 중요한 역할을 하였다고 한다. Yellowstone 공원 내에는 이들 세 사람의 이름을 따서 지어진 지명이 많다.
* Yellowstone would forever be dedicated and set apart as a public park or pleasuring ground for the benefit and enjoyment of the people: 옐로우스톤은 국민들의 이익과 즐거움을 위한 공원이자 놀이터로 영원히 바쳐지고 분리되어 있을 것이다.
* entrance fee: 입장료
* private, noncommercial vehicle: 일반의 비영리성 차량
* snowmobile: 눈자동차, 설상차(雪上車).
* a 7-day entrance permit for both Yellowstone and Grand Teton National Parks: 옐로우스톤과 그랜드 티탄 국립공원을 7일 동안 출입할 수 있는 입장권. 이 두 공원은 서로 인접해 있고, 또 넓이가 광대하기 때문에 입장권 하나로 여러 날 동안 입장할 수 있도록 하고 있다. Grand Teton 국립공원은 Yellowstone 남쪽에 있다.
* admission receipt: 입장권 영수증. ((2005대체))
* motor vehicle: 승용차, 트럭 등을 비롯한 자동차의 총칭.
<252면>
* Advance reservations: 사전 예약.
* possible alternatives to the above fees: 위의 요금을 내지 않는 가능한 대안들
* annual pass: 연간입장권
* It is valid one year from date of purchase: 구입일로부터 1년간 유효하다
* the lifetime passport: 평생입장권. passport에는 ‘여권’이란 뜻 외에 일반적인 의미의 ‘허가증’이란 뜻이 있다.
* citizens or permanent residents of the United States: 미국 시민권자 혹은 영주권자
* regardless of age: 나이에 상관없이
* medically determined to be blind or permanently disabled: 의학적으로 시각장애자 혹은 영구장애자로 판명되다
* in person: 본인이 직접, 몸소.
* eligibility for receiving benefits under federal law: 연방법에 따른 급부금 수혜 자격(증)
* show: =present. 제시하다.
* accompanying passengers: 동반 승객. ((2005대체))
* a 50% discount on camping and some other fees: 캠핑 및 다른 몇 가지 요금에 대한 50 퍼센트 할인
* When entry is not by private vehicle: 개인 차량으로 입장하지 않을 때
* free of charge: 무료
<253면>
* 62 years of age or older: 62세 이상
* A one-time fee of $10 is charged: 딱 한번 10달러의 요금을 징수한다
* Golden Eagle Passport: 앞에서와 동일한 내용이 반복적으로 나오고 있다. 전체적으로 입장권의 종류를 정리하면 다음과 같다.
Annual Area Pass: 특정 공원에만 입장할 수 있는 연간 이용권
National Parks Pass: 전국의 모든 국립공원에 입장할 수 있는 연간 이용권
Golden Access Passport: 무료로 제공되는 장애인용 평생 입장권
Golden Age Passport: 62세 이상의 시민에게 제공되는 평생 입장권
Golden Eagle Passport: 앞의 National Parks Pass와 비슷한 혜택으로 보이는데, 가격이 다른 것으로 보아 ‘가족 단위로 구입할 수 있는 연간 입장권’을 가리키는 것으로 짐작된다.
* are subject to: ~을 조건으로 한다, ~을 따라야 한다.
* the seating capacity: 좌석 수(량). ((2005대체))
* no per person fee: 개인당 입장료는 없음. ((2005대체))
* Motorcoach: =motorbus. coach는 원래 여러 필의 말이 끄는 역마차와 같은 대형마차를 가리키는 말인데, 이 말을 그대로 빌려와서 현대의 장거리버스를 motorcoach라고 부른다. 미국보다는 영국에서 주로 사용하는 표현이라고 할 수 있다.
<254면>
* Barring: =except. 원래 bar는 원래 ‘막대기’란 뜻이고, 그래서 동사로 ‘막다, 방해하다, 금하다’란 뜻이 생겨났고, except는 이와 관련되어 생긴 뜻이다. barring이라고 하지 않고 bar 자체로 except란 뜻으로도 쓰인다.
* with this in mind: 이 점을 염두에 두고
* lodging reservations: 숙박 예약
* Plan your arrival to secure your campsite early in the day: 캠프장도 주로 예약 방식으로 운영되지만 어떤 캠프장은 선착순(first-come-first-served) 방식으로 대여를 하기 때문에 이렇게 공지하는 것이다. to secure your campsite early in the day: 하루 중 이른 시간에 캠프장을 확보할 수 있도록.
* park regulation: 공원 이용 규칙
* permit information: 입장권에 관한 정보
* layer: (옷을) 껴입다.
* up-to-date: =latest, 최신의, 가장 최근의
* close to: ~에 가까운.
* road closures: 도로 폐쇄.
* at any time of year: 연중 어떤 시기에는
* Specific dates for road openings and closings vary from year to year: 도로를 개방하고 폐쇄하는 구체적인 일자는 해마다 다르다.
<255면>
* visitor center: 미국의 관광지나 역사 유적지 등에서 거의 필수적으로 갖춰진 시설. 안내지도를 비롯하여 시설 이용 요금, 숙박 등 관광에 필요한 모든 정보를 얻을 수 있다. 반드시 관광지가 아니더라도 주와 주의 경계에는 건너쪽에서 자기 주로 들어오는 여행자들을 위한 visitor center를 도로변에 세워 두고 있는 것을 볼 수 있다.
* wilderness: 우리말로 옮기기 어려운 단어 중의 하나. 이 단어는 흔히 ‘황야’, ‘황무지’, ‘사막’으로 번역되고, 좀더 자세하게는 ‘버려 두어 거친 들판’ 정도로 표현된다. 이 경우 ‘나무가 자라지 않는 거친 들판’이란 인상을 갖기 쉬운데, 그런 뜻도 물론 있지만 원래의 wilderness는 사람의 손이 닿지 않고 문명의 흔적을 찾아볼 수 없는 곳 전체를 망라한 개념이다. 그렇기 때문에 The Antarctic is the world's last great wilderness와 같은 문장도 가능하고, 사람들이 무리를 지어 사회를 구성하며 살고 있는 마을 저쪽에 있는 깊은 숲과 산도 wilderness가 될 수 있는 것이다. Yellowstone을 '황야'라고 번역하는 것은 엄청난 오역이 되는 데서 알 수 있듯이, 이 단어는 문맥에 따라 적절하게 풀어서 번역하도록 해야 한다.
* Regulations are strictly enforced to protect you and the park's wonders: 당신과 자연의 경이로운 모습들을 보호하기 위해 규정은 엄격하게 시행된다.
* at a glance: 한눈에.
* comprehensive: 포괄적인. 이런 경우 이 단어는 영영사전을 찾아보면 의미가 명쾌해진다. =including all, or almost all, the items, details, facts, information, etc, that may be concerned
* a simple familiarity with some of our more important rules: 몇 가지 좀더 중요한 규칙들을 간단히 익힘. 여기서 보듯이 familiarity는 사람에게만 쓰는 것이 아니라 사물에 대해서도 쓰는 것을 알 수 있다.
* in more detail: 좀더 상세하게
* marred: =damaged, spoiled, ruined
* Law enforcement rangers: 사법산림(공원)감시원. 국립공원, 유적지 등의 직원, 감시원을 ranger라고 부른다(2005대체). 앞의 law enforcement는 이들 외에도 일반 경찰 등 법집행을 하는 모든 이들을 가리킬 때 사용하는 경향이 있다. 도로 전방에 감시카메라가 있다거나 경찰이 단속을 하고 있다고 예고할 때 law enforcement라고 한다. 흥미로운 것은 우리나라 도로변에 무인감시카메라가 앞에 설치되어 있는 곳에도 영어 표기가 되어 있는데, 이때는 police enforcement라고 되어 있다는 점이다. 미국에서 과거에 이런 표현을 사용하였는지, 아니면 다른 나라에서 사용하는 표현인지 알 수 없는데, law enforcement에 비해 어감상 좀더 ‘권위적인’ 느낌이 든다.
* paying special attention to park regulations: 공원 규정에 특별히 주의를 기울임
* Speeding: 속도위반
* Driving while intoxicated: 음주 운전. 이 어구는 이니셜을 따서 DWI라고도 표기하는데, 여기서 intoxicated는 ‘under the influence of alcohol or drugs’란 뜻이다. 이 단어는 물론 정서적, 감정적인 측면에서 ‘취하게 하다, 흥분시키다(excite)’란 뜻으로도 쓰인다. 음주운전은 DUI라고도 표기하는데, 이때는 Driving Under the Influence of alcohol or drugs를 줄인 말이다(교재 283쪽 50번 주석 참조). “Driving while intoxicated”는 2005대체시험에 출제되었다.
* open container law: =prohibitions on having open container of alcoholic beverage in a moving vehicle.
<256면>
* Off-road travel by vehicle or bicycle: 차량이나 자전거로 공공도로가 없는 곳을 여행하는 것
* Improper storage of food: 부적절한 식품 보관. 뒤에 언급되지만 캠프장 주변에서는 야생동물이 식품에 접근하는 일이 종종 있기 때문에 높이 매달아 놓도록 권하고 있다.
* Camping violations: 캠핑과 관련한 규정의 위반
* Pets off leash: =Unleashed pets. 묶어 놓지 않은 애완동물. 다르게 표현할 때는 Pets should be on leash. 혹은 Pets should be leashed. 등으로 표기한다.
* Littering: 쓰레기 투기. 관습적인 표현은 Do not litter(쓰레기를 버리지 마시오)로 되어 있다
* Swimming in thermal pools: 뜨거운 웅덩이에서 수영하는 것. 대개는 사람이 들어가거나 손을 대지 못하도록 노천의 뜨거운 웅덩이 둘레에 울타리를 쳐두고 있다. thermal: 열의, 뜨거운, 온천의.
* antler: 사슴의 가지진 뿔
* cultural features(artifacts): 문화적 가치가 있는 인공물
* wildlife: 야생동(식)물.
* detachable side mirrors: 탈착식 사이드 미러. 이 거울은 트레일러가 길기 때문에 운전자가 뒤를 볼 수 있도록 옆으로 많이 튀어나온 거울이다. 야생동물이 거울에 비친 제 모습을 보고 놀라지 않도록 트레일러를 운행하지 않을 때는 떼어 두라는 규정이다. 이렇게 야생동물 보호의 목적도 있고, 또 정차시에는 너무 튀어 나와 있어서 보행자들이 머리를 부딪칠 수도 있으므로 분리하여 떼어 두라는 뜻을 가지고 있기도 하다.
* when not pulling trailers: 트레일러를 끌지 않을 때. 이때 말하는 트레일러는 자동차 뒤에 매달린 ‘이동주택’을 가리킨다. 그 속에 모든 숙박, 취사, 오락 시설이 완비되어 있어서 관광지에서 따로 숙박시설이나 식당을 이용할 필요가 없다. 관광지나 국립공원에는 이런 차량을 위한 캠프장이 따로 마련되어 있다. 주로 은퇴한 연금생활자들이 이런 차량을 타고 국립공원을 몇 달씩 돌아다니며 여행을 한다.
* scald: (끓는 물 등으로) 데게 하다. 뎀, 화상.
* thermal features: 온천형 지형. feature에 ‘지세’, ‘지형’이란 뜻이 있다.
* rare among the earth's wonders: 지구상의 신비로운 것들 중에서도 진귀한 것으로서
* fragile: =brittle, frail. 망가지기 쉬운, 허약한
* Boardwalks: 널판을 깐 보도.
* trail: 오솔길, 작은길.
* delicate formations: 취약한 지형.
* Scalding water underlies most of the thin, breakable crust: 대부분의 얇고 부서지기 쉬운 지표면 아래로 뜨거운 물이 흐른다.
* near or above the boiling temperature: 물이 끓는 온도에 가깝거나 그 이상
<257면>
* at your own risk: 자신이 책임지고.
* organisms that may cause infections and/or amoebic meningitis: 감염이나 아메바성 수막염을 일으킬 수 있는 유기체
* geyser: 간헐천(間歇川). 발음을 확인할 것[gáizər].
* Habitat preferences: 서식지 선호.
* seasonal cycles of movement: 계절에 따른 이동 주기
* in a general sense: 일반적으로, 대개
* the numbers and variety of animals you see: 당신이 볼 수 있는 동물의 수와 종류
* especially females with young: 특히 새끼를 데리고 있는 암컷들
* when animals tend to be feeding and thus are more easily seen: 동물들이 식사를 하기 쉬운 때이고 그래서 좀더 쉽게 볼 수 있는 때
* Approaching on foot within 100 yards of bears or within 25 yards of other wildlife is prohibited: 곰은 100야드, 다른 동물은 25야드 이내로 걸어서 접근하는 것은 금지되어 있다. 다른 동물보다도 곰의 위험도가 더 높은 것을 알 수 있다.
<258면>
* roadside pullout: 도로변에 차를 세울 수 있는 적절한 공간을 만들어 쉬어 갈 수 있도록 만든 곳. 대개는 여기서처럼 roadside pullout이라는 복합어로 쓰인다.
* binocular: 쌍안경
* telephoto lenses: 망원 렌즈.
* By being sensitive to its needs: 동물의 요구에 더 민감하게 됨으로써
* grizzly and black bear: 회색곰(grizzly bear)과 흑곰.
* Although the risk of an encounter with a bear is low, there are no guarantees of your safety: 곰을 만날 위험은 낮지만 당신의 안전을 보장할 수는 없다.
* a fed bear: (사람에게서) 음식을 받아먹는 곰.
* Do not leave packs containing food unattended: 식품을 담은 꾸러미를 방치하지 마시오.
* Allowing a bear to obtain human food even once: 곰이 인간의 음식을 먹도록 한번이라도 허용하는 것
* result in: (어떠한) 결과를 초래하다.
* present: 일으키다, 생기게 하다.
<259면>
* Make bears aware of your presence on trails: 소로에서는 곰이 당신의 존재를 알도록 하라
* lessen: =diminish
* use caution: 조심하다, 경계하다.
* where vision is obstructed: 시야가 막힌 곳에서는.
* sprinters: 단거리 선수.
* Running may elicit an attack from otherwise non-aggressive bears: 달리기는 여느 때 같으면 공격하지 않을 곰으로부터 공격을 하게 만들 수도 있다.
* grizzly cubs: 회색곰의 새끼들. cub: (곰, 사자 등의) 새끼.
* provoke an otherwise uncertain bear to chase you: 그렇지 않았더라면 잘 알지 못했을 곰이 당신을 쫓아오게 만들다
* bluff: 허세부리다, 으르다, 속이다. bluff their way out of a threatening situation: 속여서 위험한 상황을 벗어나다.
<260면>
* by charging, then veering off or stopping abruptly at the last second: 공격을 했다가 다음에 방향을 바꾸거나 아니면 마지막 순간에 갑자기 멈춰섬으로써
* until the bear stops and then slowly backing away: 곰이 멈춰선 다음 천천히 뒤로 물러설 때까지
* play dead: 죽은 척하다. 이때 play는 연극 등에서 ‘어떠한 역할을 하다’의 뜻에서 비롯되었음. 2005년대체시험에서 출제됨.
* Drop to the ground, lift your legs up to your chest, and clasp your hands over the back of your neck: 땅바닥에 몸을 숙이고, 두 다리를 가슴까지 끌어올린 다음, 두 손을 목덜미 위로 깍지를 끼시오.
* female bears that have cubs: 새끼가 있는 암컷 곰들. 그 자세가 암컷의 모성애를 자극하는 자세라는 것이다.
* an area that has obvious evidence of bear activity: 곰이 활동한 명백한 흔적이 있는 장소
* tracks: 발자국.
* scat: 동물의 똥.
* All food, garbage, or other odorous items used for preparing or cooking food must be secured from bears: 모든 식품과 쓰레기, 혹은 음식을 준비하고 요리하는 데 사용된 다른 냄새나는 물건은 곰이 접근하지 못하도록 감추어 두어야 한다.
* Hang: 매달다
* tree trunks: 나무의 (몸통) 줄기.
* deodorant: =deodorizer. 방취제.
* toiletry: 화장품류.
* in the same manner as food: 음식과 같은 방식으로
* Sleep a minimum of 100 yards from where you hang, cook, and eat your food: 음식을 매달아 놓고 요리하고 먹는 곳으로부터 최소한 100야드 떨어진 곳에 잠을 자시오.
* sleeping gear: 숙박 장비 일습
* the same clothes worn while cooking and eating: 요리하고 식사할 때 입은 옷.
* plastic bags: 비닐 봉지.
<26. John Denver>
이 단원에서는 미국 가수 John Denver의 간단한 전기와 그의 대표곡들을 다루고 있다. 가수 개인의 면모나 특정한 노래의 내용을 파악하는 것이 꼭 중요해서가 아니고, 전기라는 것이 어떤 식으로 구성되어 있고, 영어 노래는 또 어떤 특성이 있는가 등을 알아보는 기회가 되면 좋을 것이다. 대체시험에서는 Biography 부분만 범위로 삼는다.
<296면>
* One of the most popular recording artists of the 1970s: 1970년대의 가장 인기있는 음반예술가(즉, 가수) 중의 한 명. 이 어구는 뒤의 country-folk singer/songwriter John Denver와 동격임.
* country-folk singer/songwriter: 컨트리-포크 계열의 가수 겸 (작사)작곡가. country music 혹은 country-western music은 미국 남부를 중심으로 성행한 대중음악의 형태로 여기에는 민속음악(folk music)의 요소도 섞여 있다.
* environmentally conscious music: 환경의식이 강한 음악.
* established him among the most beloved entertainers of his era: 그의 시대에 가장 많이 사랑받은 연예인들 속에 그의 위치를 확립시켜 주었다. established의 주어를 한 단어로 뽑으면 music이다.
* wholesome and clean-cut: 건강하고 말쑥한 모습으로. 이 어구는 앞에 being이 생략된 분사구문으로 처리하면 됨.
* extended to fans of all ages and backgrounds: 모든 연령층과 (온갖) 배경(경력)을 지닌 팬들로까지 확장되었다. fan은 ‘열광자’를 뜻하는 fanatic[fənǽtik]에서 나왔다.
* led to: ~로 이어졌다. 주어는 his appeal임.
* parallel careers as both an actor and a humanitarian: 배우이자 인도주의자로서 양면적인 경력. parallel은 ‘평행의, 평행하는’이 기본 뜻이지만 여기서는 ‘양면의’ 정도의 뜻임. Denver는 영화에 출연하기도 했고, 후일 환경운동 등 인도주의 활동에도 동참했다.
* Born ... in ... on ...: Born은 being born을 뜻하는 분사구문이며 이 어구는 10행의 1943까지 이어진다. Born에 연결된 요소가 ‘이름’, ‘장소’, ‘시간’의 3가지인데 ‘언제, 어느 곳에서 ~라는 이름으로 태어나’의 의미이다.
* Roswell, NM: 미국 남서부 New Mexico 주의 동남부에 있는 도시.
* he was raised in an Air Force family: 그는 공군 가정에서 자라났으며. 타동사 raise는 동물이나 식물을 ‘키우다, 재배하다’는 의미와 함께 사람에 대해서도 ‘(아이를) 기르다, 양육하다’의 의미를 지닌다.
* grew up in various regions of the southwestern U.S.: 미국 남서부의 여러 지역에서 성장하였다. grew는 앞의 was raised와 함께 he에 연결됨.
* As a teen: 10대 시절에. teen: =teenager.
* presented him with ...: 그에게 ~을 선물하였다.
* a 1910 Gibson acoustic guitar: 1910년제(製) 깁슨 통기타. Gibson은 악기 회사의 이름임. acoustic guitar는 앰프를 사용하지 않는 일반 기타로서, electric guitar와 대조됨. acoustic은 원래는 ‘청각의, 음향의’를 뜻함.
* while attending: =while he was attending(~에 다니는 중에).
* Texas Tech University: Tech은 Technological의 줄임말로서 원래는 ‘공과대학’을 뜻하지만 Tech이 붙은 많은 대학들에서 공학 외의 일반 학과들도 개설하고 있다.
* began performing local clubs: 지역 클럽에서 연주활동을 시작했다. local clubs 앞에 at이 빠진 것으로 처리하면 된다.
* Adopting the stage surname "Denver": ‘덴버’라는 예명(藝名)을 취하고서. surname은 ‘성(family name), 별명, 이명’을 뜻한다. stage surname: 예명(藝名). ‘가명’이라는 뜻으로는 fictitious name, assumed name, alias 등이, ‘필명’이라는 뜻으로는 pseudonym, pen name 등이 쓰인다.
* Denver: 미국 Colorado 주의 주도(州都).
* in tribute to: ~에 대한 찬사로서, ~에 대한 감사의 표시로서. tribute: 공물(貢物), 조세; 찬사, 감사의 말(행동, 표시)
* the Rocky Mountain area he so cherished: 그가 그렇게도 소중히 생각하던 로키산 지역. he의 앞에는 관계대명사 which/that이 생략되어 있음.
* he dropped out of college in 1964 to relocate to Los Angeles: 그는 1964년 대학을 중퇴하고 로스앤젤레스로 이주했다. drop out (of): (~에서) 탈락/중퇴하다. relocate: 새 장소로 옮기다. 부정사 to relocate는 ‘~하기 위해서’로 번역하는 것보다는 앞 구절에 이어서 ‘(~하고 그 뒤에) ~했다’로 번역하는 것이 무난함.
* there he joined the Chad Mitchell Trio: 그곳(Los Angeles)에서 그는 채드 미첼 트리오(3인조, 3중창단)에 합류했다.
* a major draw ... but ... Denver's arrival: 이 어구는 형식상 the Chad Mitchell Trio와 동격이지만, 앞에 which was를 보충하여 ‘(그런데 이 그룹은) ~였지만 ~하고 있었다’로 의역하면 좋다.
* a major draw on the hootenanny circuit of the early '60s: 1960년대 초반 포크송 순회연주계의 대단한 인기 그룹. draw: 인기거리, 매력. hootena circuit: 포크송 순회연주. hootenanny: 포크송을 부르며 댄스를 추는 사교적인 집회나 연주회.
* in the twilight of their career at the time of Denver's arrival: 덴버가 등장(합류)할 시점에는 그들 이력상의 황혼기에 있었다.
* Over time: 그 기간 내내. ‘팀에 있을 동안 내내’를 뜻함.
* helped resuscitate the group: 이 그룹을 부활시키는 데 일조했다. help 뒤에 원형부정사가 쓰인 예임. resuscitate: 되살리다, 부활시키다.
* on the strength of: ~에 기초/의지하여, ~의 도움으로
<297면>
* songwriting skills: 작곡 솜씨.
* signed to Mercury: Mercury사와 계약하여. singed는 being signed(~에 계약되어)의 분사구문임. Mercury는 레코드회사의 명칭임. sign: 타동사로 ‘누구를 서명하여 계약시키다’의 뜻임.
* a number of tracks: 많은 곡들. track: 음반의 ‘홈’이라는 뜻에서 출발하여 ‘곡’을 뜻함.
* which the label repackaged in 1974 as ...: which는 앞의 a number of tracks를 받는 관계대명사임. the label은 특정한 label(여기서는 Mercury라는 상표)을 가진 ‘레코드 회사’를 지칭함. ‘이 곡들을 이 회사는 1974년, ~라는 이름으로 재포장(재발매)했다’로 번역됨.
* Upon the departure of the last remaining founding member: 마지막 남은 창설 멤버의 탈퇴와 함께. upon: 시간적으로 ‘~와 동시에’의 뜻. departure(이탈, 탈퇴)는 296면 18행 arrival과 대조적으로 쓰인 것임. founding member: 창설 회원. the last remaining founding member는 Chad Mitchell을 뜻함. 이어지는 구절은 그가 떠난 후 팀의 이름이 바뀌었다는 내용임.
* Denver, Boise and Johnson: 이 트리오의 새로운 이름임.
* the new group proved short-lived: 이 새 그룹은 단명(短命)으로 드러났다. prove는 자동사로서 뒤에 보어를 수반하여 ‘~로 드러나다, ~임이 알려지다, ~이 되다’의 뜻임. cf. The experiment proved (to be) successful(실험은 성공적이었다).
* when Denver exited in 1969 to pursue a solo career: when은 계속적 용법의 관계부사로서 ‘그러고 나서’(and then)로 처리하면 무난하다. ‘그러고 나서 덴버는 1969년 탈퇴하여, 솔로 경력(길)을 찾아 나섰다’로 번역됨.
* LP: long playing record의 약어로, SP(=standard playing record)와 달리 10곡 이상을 담을 수 있는 레코드판이다. 오늘날엔 album이라는 용어가 이를 대체하고 있다.
* while not a hit: =while it was not a hit(비록 히트 앨범은 아니었지만).
* one of his best-loved compositions: 그의 가장 사랑받는 작품 중의 하나. 뒤의 "Leaving on a Jet Plane"을 지칭한다.
* an international chart-topper for Peter, Paul & Mary: 이 어구는 "Leaving on a Jet Plane"과 동격이지만, 이 어구 앞에 which was를 넣어 자연스럽게 풀어주는 것이 좋다. Peter, Paul & Mary는 3인조 그룹으로서 1970년에 이 곡을 불러 대히트를 기록했다. “(그런데 이 곡은 나중에) 피터, 폴 앤 메리가 불러 국제적인 최고 히트곡이 되었다”로 번역됨. chart-topper: 차트 최상위곡, 최고 히트곡.
* Still: 그럼에도, 그러나.
* neither of Denver's follow-up albums A and B: 덴버의 후속 앨범 A와 B 어느 것도 ~하지 못했다. cf. I made two suggestions and neither was accepted(나는 두 가지 제안을 했으나 어느 쪽도 채택되지 않았다).
* launched him as a solo performer: 솔로 연주자(가수)로서 그를 진출(독립, 출세)시켰다. launch는 원래 ‘(배를) 바다에 진수시키다’에서 출발하여, 어떤 일을 ‘새로 착수하다’, 사람을 어디로 ‘진출시키다’ 등의 의미로도 쓰인다.
* Finally, with ...: 마침내 ~와 더불어.
* achieved superstardom: 슈퍼스타의 위치를 차지했다. superstardom은 stardom이라는 말에서 파생되었다.
* thanks to: ~의 덕분으로, ~ 때문에. 이 어구는 반어적으로 ‘나쁜 일’에 대해서도 쓰일 수 있다. cf. Thanks to the bad weather, we couldn't go on a picnic(날씨가 나빠서 소풍을 갈 수 없었다).
* million-selling hits: 100만장 이상 팔린 히트곡들.
* In the years to come: 향후 몇 해 동안.
* Denver also scored with ...: 덴버는 또한 ~로써 성공을 거두었다. score는 ‘득점하다’에서 출발하여 ‘성공하다, 재미를 보다’의 뜻으로 쓰인다.
* penned for his wife: 아내를 위해 지은. penned는 과거분사이며 pen은 write, compose의 뜻임.
* by 1974: 1974년이 되면.
* [he] was firmly established as ..: ~로서 확고히 자리를 잡았다.
* America's best-selling performer: 미국에서 최고 인기 연주가(가수).
* phenomenally: 놀랄 정도로. phenomenon이 ‘현상’이라는 단어에서 ‘놀라운 현상’이라는 의미로 특수화되면서 형용사 phenomenal도 ‘놀라운, 경이적인’의 뜻으로 쓰이게 되었다.
* continued to top the single charts with: ~로써 싱글 차트(단일곡 차트)의 상위에 계속 머물러 있었다. single chart는 album chart와 대조되는 개념임.
* efforts including ...: ~ 등을 포함한 노작(역작)들.
* Additionally: 여기에 더해, 게다가.
* his 1974 best-of collection: 그의 1974년 베스트 앨범(최고 인기곡 모음집). best-of는 best of John Denver의 의미임.
* sold over ten million copies worldwide: 전세계적으로 1000만장 이상 팔렸다. sold는 자동사인데 ‘팔렸다’로서 수동의 의미임. copy는 책이나 레코드 등의 ‘권, 부수, 장’을 의미함.
* remained on the charts for over two years: 2년 이상 동안 차트에 올라 있었다. 가령 앨범 판매량 100위의 차트에 오래 남아 있었다는 뜻임.
<298면>
* At the peak of his success: 그의 성공의 절정기에.
* Denver was everywhere: 덴버는 사방에 나타났다.
* the governor of Colorado: 콜로라도 주지사. governor는 과거 영국 식민지의 ‘총독’을 뜻하기도 했다.
* proclaimed him the state's poet laureate: 그를 이 주의 계관시인(桂冠詩人)으로 선포했다. poet laureate는 원래 영국에서 국왕이 임명한 국가의 대표 시인임. proclaim A (to be) B: A를 B라고 선고(선포, 공포)하다.
* his label Windsong: '윈드송‘이라는 그의 레코드 상표. Windsong은 297면 19행에서는 앨범명이지만 여기서는 그것이 아니므로 이탤릭체가 아니라 정자체가 되어야 한다.
* was responsible for: 여기서는 ‘~에 대해 책임을 졌다’로 직역하는 것이 어색하고, ‘~을 떠안았다, ~라는 성과를 거두었다’ 정도로 의역하는 것이 좋다.
* the Starland Vocal Band's mammoth "Afternoon Delight": 스타랜드 보컬 밴드의 거대한 히트곡 “오후의 기쁨”. 이 그룹은 1970년대에 주로 활동했으며 이 곡은 1976년의 대히트곡임.
* a number of ratings-grabbing television specials: 시청률을 확 끌어올리는 수많은 TV 특집물들. rating: TV의 ‘시청률’, 라디오의 ‘청취율’ 등을 뜻함.
* even moved into film: 심지어 영화에도 진출했다.
* co-starring with: ~와 공동주연(공연[共演])을 하며. co-star는 star(주연을 하다)에 '공동‘을 뜻하는 접두사 co-가 첨가된 것임.
* George Burns: (1896-1996) 미국의 코미디언, 배우.
* dramatically: 이 단어를 여기서 ‘극적으로’로 번역하면 어색하다. ‘매우, 현격히, 극히’ 정도가 무난하다. dramatically curtailed his recording output: 레코드 발표를 매우 줄였다.
* [he] issued no new material until 1980's Autograph: 1980년의 <자필>이라는 앨범이 나올 때까지는 새로운 자료를 내놓지 않았다. issue: ~을 내다, 발행(출판)하다.
* The following year: ‘1981년’을 지칭한다.
* performed with opera star Placido Domingo: 오페라계의 스타 플라치도 도밍고와 함께 공연했다. Placido Domingo는 스페인 태생의 세계적인 테너 가수임.
* as the decade progressed: 이 10년대(즉, 1980년대)가 나아가면서. progress: 이 단어는 꼭 ‘진보, 발전’의 뜻이 수반되는 것은 아니다. 여기서는 단순한 ‘진행, 진전’을 의미한다.
* wane: (달이) 이지러지다, 쇠약해지다. 반대어는 wax([달이] 차다, 증대하다)임.
* as ...: 이하 문장은 ‘comma + when-절’처럼 ‘이때 그는 ~했다’로 풀어주는 것이 무난함.
* turned his focus more toward: 그의 초점을 ~쪽으로 더욱 기울였다.
* humanitarian work: 인도주의적 활동. Denver의 이 활동에는 환경보호운동도 포함된다.
* focusing primarily on: ~에 주로 집중하면서.
* ecological concerns and space exploration: 생태학적 관심과 우주 탐험.
* tour: 순회공연을 하다.
* Communist-led: 공산당이 지배하는. led는 lead의 과거분사임.
* in the wake of: ~의 자국을 뒤쫓아서. wake는 ‘배가 지나간 자국, 수면에 생기는 자국’을 뜻함.
* that city's nuclear disaster: 이 도시의 핵 참사. 우크라이나의 체르노빌에서는 1986년 핵발전소가 폭발하여 엄청난 대재앙이 있었다.
* While [he was] maintaining ...: ~은 유지하고 있었지만.
* a solid cult following: 단단한 우상 숭배층. cult: 종교상의 ‘예식, 의식’에서 출발하여 ‘숭배, 예찬, 유행’의 뜻으로 쓰인다.
* by the 1990s: 1990년대가 되면.
* had largely fallen off the radar: 레이더(대중의 관심)에서 멀리 떨어져나갔다.
* he made more news for A than he did for B: 그는 B보다는 A를 통해 더 큰 뉴스거리를 만들었다. he did는 he made news를 받는다.
* a 1993 drunk-driving arrest: 1993년의 음주운전 구속. ‘음주운전’은 drinking-driving이 아니라 drunk driving이다.
* autobiography: 자서전.
* Tragedy struck: 비극이 내리쳤다. struck 뒤에 him을 넣는다면 struck은 타동사가 된다. 뒤의 on은 특정한 날짜 앞에 쓰인 전치사임.
* experimental aircraft: 실험용(시험용) 항공기. John Denver는 사고 나기 얼마 전에 구입한 자가용 항공기를 조종하다 사고로 죽었다.
* ... suddenly crashed, killing him instantly: ~이 갑자기 추락하여 그를 즉사시켰다. cf. plane crash(비행기 추락사고).
<<이 단원은 298면까지만 학습함.>>
<28. Quit Smoking>
이 단원은 약간의 의학적 혹은 과학적인 내용을 담고 있지만 매우 실용적인 성격의 글이다. 여전히 흡연을 고수하는 사람들은 이 글을 읽기가 거북스러울 수도 있겠지만, 흡연에 반대하는 주위 사람들의 입장을 이해하는 최소한의 계기로 삼을 수도 있을 것이다.
<316면>
* SHOULD ... QUITTING?: 흡연자들은 금연을 생각해야만 하는가?
* die of: '병‘으로 사망할 때는 전치사 of를 쓴다. ’부주의, 외상‘이 원일일 때는 다음과 같이 die from을 쓰기도 한다. cf. die from wounds/weakness.
* stroke: (뇌졸중, 중풍 등의) 발작.
* emphysema: 기종, 특히 폐기종. 발음은 [èmfəsí:mə](엠퍼씨-머)임.
* At one time: 한때는.
* less and less desirable: 점점 덜 매력적인(바람직한).
* What's more: 게다가, 더구나.
* research shows that ...: "연구결과 ~라는 사실이 드러났다."고 이해하는 것이 좋다.
* secondhand smoke: '간접흡연‘을 뜻하는 대표적인 표현이다. passive smoking이라는 표현도 있다. 하지만 indirect smoking이라는 표현은 아주 드물게 보인다.
* Breathing in another person's smoke: 타인의 담배연기를 들이마시는 것. breathing은 동사 breathe에서 파생된 것으로 발음은 [brí:ðiŋ]이다.
* can cause: 목적어는 many breathing problems (in children)과 cancer and heart disease (in adults)로서 두 부분임.
* The trend now is for ... to (do): 현재의 추세는 ~가 ~하는 것이다. is의 보어로 부정사(to go smoke-free)에 의미상 주어(for public places and work places)가 앞에 쓰였다. “현재의 추세는 공공장소와 작업장에서 담배를 안 피우는 것이다.”
* smoke-free: 금연의. free는 ‘~이 없는’을 뜻한다. cf. sugar-free coffee(설탕을 타지 않은 커피), a duty-free shop(면세점).
* This should help smokers (do): 이것(이런 추세)은 흡연자가 ~하도록 필히 도와줄 것이다. help의 목적보어에 원형부정사가 쓰였다.
* make the move: (~하는) 행동을 하다.
* so much a part of the American scene that ...: 미국적인 풍경(상황)의 너무도 큰 부분이 되어서 ~하다. <so ... that ...> 구문임.
* compared to other drugs: 다른 마약류와 비교해서.
* addictive: 중독성의, 습관성의. 이 단어의 뿌리인 addict는 명사일 경우 앞에 강세가 있고, 동사일 경우 뒤에 강세가 있다. cf. be addicted to(~에 중독이 되다, ~에 빠지다).
* it is illegal for minors to buy ...: 미성년자들이 ~을 사는 것은 불법이다. it은 to-부정사를 받는 가주어임. minor의 반대는 일반적으로는 adult인데, 법률용어로는 major라는 표현도 있다.
<317면>
* TIP: 조언, 비결, 묘책.
* Join a stop-smoking program: 금연 프로그램에 가입하라.
* gives lots of ideas on how to quit and stay quit: 금연하는 법과 금연상태를 유지하는 방법에 관한 많은 지식들을 준다. stay quit: 끊은 상태로 있다. stay quit의 quit은 과거분사 혹은 형용사임.
* Groups: 금연 프로그램에 동참한 ‘집단’을 말함.
* look into: 조사하다, 살피다.
* the different kinds of self-help options: 다양한 종류의 자구 노력 방안들.
* available to smokers: 흡연자들이 쓸 수 있는, 흡연자들에게 유용한.
* Pick a good time to quit: 금연을 할 좋은 시기를 택하라.
* when you're under a lot of stress or around a holiday: 당신이 크게 스트레스를 받을 때나 휴일(명절)을 즈음해서.
* Be aware that ...: ~한다는 것을 알아 차려라(인식하라).
* may feel ...: 뒤에 오는 형용사들은 모두 feel에 걸리는 보어임.
* lightheaded: 머리가 어찔어찔한, 몽롱한.
* nervous or irritable: 신경질적이 되거나(불안해 지거나) 화를 잘 내는.
* crave tobacco or sweets: 담배나 단것을 갈망하다.
* have headaches: 머리가 아프다, 두통에 걸리다.
* Be sure to (do): 반드시 ~하라.
* get some exercise every day: 매일 적당히 운동을 하다.
* reduce the stress of quitting: 금연의 압박감을 줄이다.
* boost: =a piece of help or encouragement, etc. 후원, 지지, 부추김.
* toward: 여기에 연결되는 동명사가 3개임.
* improve spirits: 활기를 북돋다.
* keep trim: 건강상태를 좋게 유지하다. trim: (몸의) 상태가 좋은.
* a balanced diet: 균형 있는 식사.
* Ask ... to help: ~에게 도움을 요청하라.
* Having someone to take a walk with or just (to) listen (to me): 함께 산보를 하거나 혹은 그냥 말이라도 들어줄 사람이 있다는 사실.
* can give a needed boost: 꼭 필요한 도움을 줄 수 있다.
<318면>
* WHAT ABOUT: ~은 어떤가, ~은 어떻게 할 것인가.
* TIME AND TIME AGAIN: 몇 번이고, 되풀이해서. time after time, time and again으로 쓰기도 한다.
* make it for good: 영구히 성공하다. make it: it은 구체적인 대상이 아니라 어떤 상황을 지칭하며 관용적으로 쓰인 것임. for good: =for ever, forever.
* plan what to do the next time they get an urge to smoke: 다음에 그들이 흡연의 강한 욕구를 느낄 때 어떻게 해야 할지 계획을 짜다.
* give up: 포기하다.
* More than 45.7 million Americans: 4570만 명 이상의 미국인들.
* nicotine replacement therapy: 니코틴 대체물질 요법.
* a two-step process that includes: 다음 사항을 포함하는 2단계 과정.
* overcoming the physical addiction to nicotine: 니코틴에 대한 신체적 중독의 극복.
* breaking the smoking habit: 흡연 습관을 깨뜨리기.
* helps take care of ...: ~에 유의하도록 도와준다. take care of는 구어에서 ‘~을 처리하다, 제거하다’의 뜻으로 쓰이기도 한다.
* work on: ~에 작용하다, ~에 효과가 있다.
* smokers: 여기에 걸리는 동사는 한 행 건너 can double임.
* who use ... participate ...: who의 동사는 use와 participate로 두 개임.
* participate in a behavior change program: 행동변화 프로그램에 참여하다.
* double their chances of: 그들이 (~할) 가망성을 두 배로 늘리다.
* work best for people who ...: ~하는 사람들에게 가장 크게 효과가 있다.
<319면>
* both with a doctor's prescription and over-the-counter: 의사의 처방이 있거나 처방전 없이 모두. cf. prescribe(처방을 내리다). over-the-counter는 처방전 따위의 매개물이 없이 돈만 주면 ‘계산대’(counter) 너머로 바로 물건을 구입할 수 있는 것을 말함.
* are designed to reduce: ~을 감소시키도록 의도된(만들어진) 것이다.
* relieve: 완화하다. to reduce와 같은 위치의 부정사임.
* withdrawal symptoms: 금단 증상. withdrawal은 원래 약제(마약)의 ‘투약 중지’를 뜻함.
* people experience: 앞에 관계대명사 which를 보충할 수 있다. 즉, 이 어구는 the withdrawal symptoms를 수식한다.
* release ... into the body: 체내에 ~을 투여하다. release 이 단어는 ‘해방·방면·면제하다; 방출하다; 개봉·발매하다’ 등 다양하게 쓰인다.
* cut down on: (수량을) 줄이다(reduce).
* makes it easier to break the smoking addiction: 흡연 중독을 깨뜨리는 것을 보다 쉽게 하다.
* the recommended treatment period: 권장 치료 기간.
* package instructions: 포장지의 사용설명서.
* how the gum is to be chewed: 이 껌을 어떻게 씹어야 하는지.
* Drinks: 음료. 명사임.
* before, during and after use of the gum: 이 껌의 사용 이전, 도중, 이후에 (모두).
* helps relieve ...: ~을 완화하는 데 도움이 된다.
* by providing a steady dosage of nicotine throughout the day: 하루 종일 일정한 투약량의 니코틴을 공급함으로써. dosage: 투약량, 복용량.
* the craving or urge to smoke: 담배를 피우고 싶은 갈망이나 강한 욕구.
* it replaces the nicotine the smoker was used to getting from cigarettes: 흡연자들이 통상 담배에서 얻던 니코틴을 이것이 대체하다.
(which) the smoker was used to getting from cigarettes: 관계사절로서 앞의 the nicotine을 수식한다. be used to doing은 ‘~하는 데 익숙해 있다’로서 used to do(늘 ~하다)와는 다른 표현임.
<320면>
* apply: (약 따위를) 표면에 붙이다(바르다)
* One patch: =One kind of patch(어떤 종류의 패치).
* lowering the level of nicotine in the blood stream to give the body a rest: 혈류 중의 니코틴 수준(농도)를 낮추어서 신체에 휴식을 준다.
* other brands are worn at night as well: 다른 상표들(패치)은 야간에도 (계속) 부착한다. other brands: =other brands of patches.
* when [they are] used along with: ~와 더불어서 사용될 때.
* they do not have all the tars and poisonous gases: 온갖 타르나 유독 가스들은 지니고 있지 않다. 니코틴 패치에도 니코틴은 들어 있지만 다른 해독물질이 없으니 담배보다는 해가 없다는 말이다.
* Furthermore: 더구나, 그 위에.
* pregnant or nursing women: 임신 혹은 수유(授乳)중인 여성들.
* other medical conditions: ‘임신, 수유’ 이외의 다른 의학적 상태를 말함.
* check with: ~와 상담하다, ~에게 문의하다.
* smokers quit completely: =smokers should quit completely.
* an inhaler and a nasal spray: 흡입제와 코 분사제. inhaler: 동사형 inhale은 ‘(공기를) 흡입하다’를 뜻하며, exhale은 ‘(공기를) 내뱉다’의 뜻.
<321면>
* A doctor should be contacted: =You should contact a doctor(의사와 꼭 상담해야 한다).
* discuss: 목적어는 the use of these products와 whether they are right for you(이 제품이 당신에게 적합한지 여부)로 두 개임.
* bupropion hydrochloride: 부프로피온 히드로클로라이드(염산염). 약물의 명칭.
* that was approved in 1997 to help smokers quit: 1997년 흡연자의 금연에 도움이 되는 것으로 인가된.
* antidepressant: 항우울제.
* under the name Wellbutrin: 웰부트린이라는 제품명으로. the name 뒤에 of가 있어도 됨.
* The first move: 첫 번째의 행동(조치).
* stand a better chance of: ~의 가망성이 더 높다.
* sticking to their decision: 그들의 결정을 고수하는 것.
* Letting a person know you care and that you are "there for them": (담배를 끊으려는) 어떤 사람에게 당신이 관심을 기울이고 있고 “정말로 도와주려” 한다는 것을 알려주는 것. Letting a person know ...: 사람들에게 ~을 알려주는 일. a person은 담배를 끊으려는 사람을 말함. [that] you care [about him]: 당신이 (그를) 염려한다(신경을 쓴다)는 사실. know의 첫 번째 목적어임. that you are "there for them": 당신이 “진정 그들을 위해 존재한다(정말로 도와주려 한다)”는 사실. know의 두 번째 목적어임.
* come up with: (해답 등을) 찾아내다, 생각해 내다.
* until you get some clues: 당신이 사태를 파악할 때까지. clue: 실마리, 길잡이.
* FORMER SMOKERS: 과거에 담배를 피웠으나 지금은 금연에 성공한 사람들을 말함.
* health benefits: 건강상의 이로움.
* risk of having lung disease ...: 폐질환 ~ 등에 걸릴 위험.
<322면>
* are glad to be rid of: ~가 없어진 사실에 기뻐하다.
* cigarette stains on their fingers: 그들 손톱의 담배 자국. 누렇게 물든 모습을 말함.
* hacking coughs: 밭은 마른 기침. hack은 ‘난도질하다’에서 시작되어 ‘연거푸 짧은 기침을 하다’의 뜻임.
* stale: (공기가) 곰팡내 나는.
* side effects: 부수적 효과. 약물의 ‘부작용’을 뜻할 때도 있음.
* cessation: 정지, 휴지. 동사형은 cease(그만두다, 끝나다)임. 여기서는 quitting과 같은 의미임.
* meaningful life extensions: 의미있는(상당한) 생명 연장.
* life expectancy: 기대 수명, 평균 예상 수명.
* exceed A by B: B만큼 A를 능가하다. by는 ‘정도, 차이’를 의미함.
* that of: =the life expectancy of.
* continuing smokers: 계속 흡연자.
* 6.9 to 8.5 years: 6.9년 내지 8.5년.
* much later in life: 인생의 훨씬 후반부에.
* gained some benefits: 약간의 이득을 얻었다.
* www.ffsonline.org : ffs는 Freedom From Smoking의 첫 글자를 모은 것. org는 비영리 단체(organization)를 지칭함.
* Give ... a call today at ...: ~에 몇 번으로 오늘 전화를 하세요.
* LUNG-USA: 숫자로는 5864-872임.
* group clinics: 집단 (임상) 상담.
|
출처: 방송대이야기 원문보기 글쓴이: 삼손