畢奧·貝爾的時事評論
(비오-벨의 시사평론)
太陽依然從東山升起,西山落下。 真的是這樣嗎? 天動說和地動說的衝突。 這是200年前在韓半島發生的哲學爭論。 爭論導致了大慘案,即數萬人犧牲的結果。 因爲政治介入了其中。
태양은 여전히 동산에서 떠 오르고 서산으로 진다. 정말 그런가? 천동설과 지동설의 충돌이었다. 200년전 한반도에서 벌어진 철학 논쟁이었다. 논쟁은 대 참사, 즉 수 만명이 희생되는 결과를 낳았다. 정치가 여기에 개입하였기 때문이다.
但當時明朝不是衝突,而是通過溝通機智地解決了這個問題。因爲明朝的宰相,徐光啟對此進行了明確的調整。文化的溝通要有平等的倫理觀,才能無衝突地進行交流。當時明朝有孝道這一罕見的傳統文化。從西方傳入的古都文化也是孝道。當時東西文化可以找到共同點,不發生衝突進行交流。倫理的溝通從政治、經濟到科學都暢通無阻。歐幾里得飢餓學的翻譯爲國家的科學奠定了基礎。徐光啟進口地瓜是爲解決老百姓的飲食問題奠定了基礎。
그런데 그 당시 명나라는 충돌이 아니라, 소통으로 슬기롭게 이 문제를 해결하였다. 명나라의 재상, 徐光啟가 이를 명석하게 조정하였기 때문이다. 문화의 소통은 대등한 윤리관이 있어야 충돌없이 교류가 가능하다. 그 당시 명나라는 효도라는 보기 드문 전통 문화가 있었다. 서양에서 들어 온 고도의 문화 역시 효도였다. 동서의 문화는 상호 공통점을 찾아 충돌하지 않고 교류가 가능했다. 윤리의 소통은 정치, 경제, 과학까지 거침없이 이어지고 있었다. 유클릿트 기아학의 번역은 나라의 과학 기틀을 마련하였고, 徐光啟의 고구마 수입은 서민들 먹거리 해결한 것이다.
韓半島的情況如何?他們一貫主張黑白理論一貫主張黑白理論。生與死全在於天動說的肯定與否定。不僅對國民,對外交使節也適用了同樣的邏輯。把國門都關上了,埋頭於擁護天冬雪。結果連國家也遭受了被鄰國奪走的恥辱。
한반도는 어떠했는가? 흑백 논리로 일관 했다. 살고 죽는 것은 오로지 천동설의 긍정과 부정에 달려 있었다. 국민뿐만 아니라 외교 사절에게도 같은 논리를 적용하였다. 나라의 문을 모두 걸어 잠구고 천동설 옹호에 몰두했다. 그 결과 나라까지 송두리째 이웃 나라에게 빼앗기는 치욕을 당하였다.
今天的中共又如何呢? 與200年前的韓半島有什麼不同? 天動雪(性理學)是我的,就算是珍貴的歷史寶物,在與地動雪的舌戰中也能守護到底嗎? 如果堅持黑白理論,而不是溝通,能否避免200年前韓半島的羞辱?
오늘날 중공은 어떠한가. 200년전 한반도와 무엇이 다른가? 천동설(성리학)이 내것이고, 귀중한 역사 보물이라 할찌라도 지동설과의 설전에서 끝까지 지켜낼 수 있을까? 소통이 아니라 흑백 논리를 고집한다면 200년전 한반도의 수모를 피해 갈 수 있을까?
000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000 10/18 000000000000000000000000000000000
高层动态
01-扎实推进“三农”重点工作落实[2023年10月18日]
01-3농' 핵심 과제의 이행을 착실히 추진합니다[2023년 10월 18일]
02-刘建超分别会见古共中央国际关系部部长洛萨达和联合国副秘书长、文明联盟高级代表莫拉蒂诺斯[2023年10月18日]
02-류젠차오는 공산당 중앙국제관계부장 로사다와 유엔 사무차장, 문명연맹 고위대표 모라티노스를 각각 만났습니다[2023년 10월 18일].
03-习近平会见巴布亚新几内亚总理马拉佩[2023年10月18日]
03-시진핑, 말라페 파푸아뉴기니 총리 면담[2023년 10월 18일]
04-王小洪会见尼泊尔副总理兼内政部长施雷斯塔[2023年10月18日]
04-왕샤오홍, 네팔 부총리 겸 내무장관 슈레스타 면담(2023년 10월 18일)
05-何立峰出席“一带一路”企业家大会并致辞[2023年10月18日]
05-허리펑은 "일대일로" 기업가 대회에 참석하여 인사말을 했습니다[2023년 10월 18일].
06-王毅会见联合国秘书长古特雷斯[2023年10月18日]
06-왕이, 유엔 사무총장 구테흐스 면담(2023년 10월 18일)
07-王毅同埃及外长舒凯里通电话[2023年10月18日]
07-왕이 이집트 외무장관 슈케리와 전화통화[2023년 10월 18일]
08-韩正会见尼日利亚副总统谢蒂马[2023年10月18日]
08-셰티마 나이지리아 부통령 면담(2023년 10월 18일)
09-蔡奇会见柬埔寨首相洪玛奈[2023年10月18日]
09-체이치는 캄보디아 총리 훈마네[2023년 10월 18일]를 만났습니다.
10-王沪宁会见塞尔维亚总统武契奇[2023年10月18日]
10-왕후닝, 세르비아 대통령 부치치 면담(2023년 10월 18일)
11-赵乐际分别会见越南国家主席、哈萨克斯坦总统、泰国总理[2023年10月18日]
11-조낙제 베트남 국가주석 카자흐스탄 대통령 태국 총재 면담리[2023년 10월 18일]
12-李强分别会见印度尼西亚总统佐科、智利总统博里奇、哈萨克斯坦总统托卡耶夫、柬埔寨首-相洪玛奈[2023年10月18日]
12-이강은 조코 인도네시아 대통령, 보리치 칠레 대통령, 토카예프 카자흐스탄 대통령을 각각 만났습니다.훈마네 캄보디아 총리[2023년 10월 18일]
13-习近平会见埃塞俄比亚总理阿比[2023年10月18日]
13-시진핑, 에티오피아 아비 총리 면담[2023년 10월 18일]
14-习近平会见乌兹别克斯坦总统米尔济约耶夫[2023年10月18日]
14-시진핑, 우즈베키스탄 미르지요예프 대통령 면담[2023년 10월 18일]
15-习近平会见哈萨克斯坦总统托卡耶夫[2023年10月18日]
15-시진핑, 카자흐스탄 토카예프 대통령 면담[2023년 10월 18일]
16-习近平同印度尼西亚总统佐科会谈[2023年10月18日]
16-시진핑과 조코 인도네시아 대통령 회담[2023년 10월 18일]
17-习近平同智利总统博里奇会谈[2023年10月18日]
17-시진핑-칠레 대통령 보리치 회담[2023년 10월 18일]
18-习近平会见巴布亚新几内亚总理马拉佩[2023年10月18日]
18-시진핑, 말라페 파푸아뉴기니 총리 면담[2023년 10월 18일]
19-习近平会见匈牙利总理欧尔班[2023年10月18日]
19-시진핑, 오르반 헝가리 총리 면담[2023년 10월 18일]
20-习近平会见塞尔维亚总统武契奇[2023年10月18日]
20-시진핑, 부치치 세르비아 대통령 면담[2023년 10월 18일]
21-在第三届“一带一路”国际合作高峰论坛欢迎宴会上的祝酒辞[2023年10月18日]
21-제3회 '일대일로' 국제협력정상포럼 환영연회 축배사[2023년 10월 18일]
22-习近平和彭丽媛为出席第三届“一带一路”国际合作高峰论坛的国际贵宾举行欢迎宴会[2023年10月18日]
22-시진핑과 펑리위안은 제3회 "일대일로" 국제협력정상포럼에 참석하는 국제귀빈을 위한 환영연회를 개최합니다[2023년 10월 18일]
00000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000
习近平会见巴布亚新几内亚总理马拉佩
2023年10月18日08:21来源:人民网-人民日报
시진핑, 말라페 파푸아뉴기니 총리 면담
2023년 10월 18일 08:21 출처: 인민망 – 인민일보
新华社北京10月17日电(记者孙奕、林苗苗)10月17日上午,国家主席习近平在人民大会堂会见来华出席第三届“一带一路”国际合作高峰论坛并进行正式访问的巴布亚新几内亚总理马拉
시진핑(習近平) 국가주석은 17일 오전 인민대회당에서 제3차 '일대일로' 국제협력정상포럼 참석차 중국을 방문한 말라페 파푸아뉴기니 총리를 만났다고 신화통신이 17일 보도했다.
习近平指出,巴新是最早同新中国建交的太平洋岛国之一。建交47年来,两国全面战略伙伴关系日益成熟稳健。中方赞赏巴新恪守一个中国原则,在涉及中国核心利益和重大关切问题上坚定支持中方。中方也将坚定支持巴新维护国家主权、安全、发展利益,走符合自身国情的发展道路,愿同巴新赓续传统友谊,夯实政治互信,拓展合作领域,造福两国人民。
시 주석은 바신이 신중국과 수교한 최초의 태평양 섬나라 중 하나라고 지적했습니다.수교 47년 동안 양국의 포괄적인 전략적 동반자 관계는 점점 더 성숙하고 견고해졌습니다.중국은 바신이 하나의 중국 원칙을 준수하고 중국의 핵심 이익과 주요 관심사와 관련된 문제에 대해 중국 측을 확고히 지지하는 것을 높이 평가했습니다.중국도 국가주권, 안보, 발전이익을 수호하고 자국의 국정에 부합하는 발전의 길을 갈 것을 확고히 지지할 것이며, 바신과 전통적 우정을 계속하고, 정치적 신뢰를 공고히 하고, 협력 분야를 확장하고, 양국 국민에게 혜택을 줄 것입니다.
习近平强调,巴新是首个同中国签署共建“一带一路”谅解备忘录和合作规划的太平洋岛国,莫尔斯比港独立大道、布图卡学园等项目建设取得积极进展,为中国同太平洋岛国共建“一带一路”发挥了带头示范作用。中方愿同巴新继续高质量共建“一带一路”,分享中国式现代化带来的发展机遇,精准对接两国发展战略,加强基础设施、农林渔业、清洁能源、气候变化等领域合作,助力巴新实现工业化和现代化。
시 주석은 "파신은 중국과 일대일로 공동 건설 양해각서와 협력 계획을 체결한 최초의 태평양 섬나라"라며 "모르즈비항 독립 대로, 부투카 학원 등의 건설이 활발히 진행돼 중국과 태평양 섬나라의 일대일로 공동 건설에 앞장서고 있다"고 강조했습니다.중국은 바신과 고품질 '일대일로'를 계속 건설하고 중국식 현대화로 인한 발전 기회를 공유하고 양국의 발전 전략을 정확하게 연결하고 인프라, 농림어업, 청정에너지, 기후변화 등 분야의 협력을 강화하여 바신이 산업화와 현대화를 실현하도록 돕기를 희망합니다.
习近平强调,中国始终坚持大小国家一律平等,主张和睦邻邦。中国对太平洋岛国的帮助是南南合作,坦坦荡荡、真诚无私。中方对太平洋岛国的帮助不附加政治条件,不谋求排他性权利,不强加于人,不开“空头支票”,充分尊重太平洋岛国意愿和实际需要。中方将继续深化同太平洋岛国合作,助力当地经济社会长远发展。中方支持巴新在国际和地区事务中发挥更大作用,愿同巴新就重大国际和地区问题加强沟通和协调,维护发展中国家共同利益。
시 주석은 "중국은 크고 작은 나라들의 평등을 주장하며 선린방을 주장해 왔다"고 강조했습니다.태평양의 섬나라에 대한 중국의 도움은 남남 협력이며, 당당하고 진실하며 사심이 없습니다.중국은 태평양 섬나라의 도움에 정치적 조건을 붙이지 않고 배타적 권리를 추구하지 않으며 남에게 강요하지 않으며 태평양 섬나라의 의지와 실제 수요를 충분히 존중합니다.중국은 태평양 섬 국가들과의 협력을 계속 심화하고 지역 경제 및 사회의 장기적인 발전을 도울 것입니다.중국은 파키스탄이 국제 및 지역 문제에 더 큰 역할을 할 수 있도록 지원하고 파키스탄과 주요 국제 및 지역 문제에 대한 의사 소통과 조정을 강화하고 개발도상국의 공동 이익을 보호하기를 희망합니다.
马拉佩表示,巴新和中国两国人民的友好交往源远流长,华人是两国的强有力人文纽带,在巴新国家建设中发挥着重要作用。习近平主席2018年对巴新的访问有力促进了两国关系发展,开启了两国关系新篇章。中国向巴新提供无私援助,给巴新人民带来了巨大福祉。巴新人民十分敬佩习近平主席的杰出世界领导力,感谢中国对巴新始终平等相待,充分尊重巴新的主权和独立。巴新坚定恪守一个中国原则,中国的主权和领土完整必须得到尊重。同中国加强合作,不仅对巴新意义重大,对世界也十分重要。巴新将同中国继续坚定相互支持,深化两国全面战略伙伴关系,加强“一带一路”框架内各领域合作,促进南太地区国家同中国互利合作,共同开创太平洋岛国和中国关系更加美好的未来。
말라페이는 "파신과 중국 인민의 우호적인 교류가 오랜 역사를 가지고 있다"며 "중국인은 양국의 강력한 인문적 유대이며 파신 국가 건설에 중요한 역할을 하고 있습니다"고 말했습니다.시진핑 주석의 2018년 파키스탄 방문은 양국 관계의 발전을 촉진하고 새로운 장을 열었습니다.중국은 파키스탄 신민들에게 아낌없는 지원을 제공하여 파키스탄 신민들에게 큰 복지를 가져다 주었습니다.바신 인민은 시진핑 주석의 뛰어난 세계 리더십을 매우 존경하며, 중국이 항상 바신을 평등하게 대우하고 바신의 주권과 독립을 충분히 존중해 주셔서 감사합니다.바신은 하나의 중국 원칙을 확고히 준수하며 중국의 주권과 영토 보전은 존중되어야 합니다.중국과의 협력 강화는 바신뿐만 아니라 세계에도 매우 중요합니다.바신은 중국과 상호 지원을 계속 확고히 하고 양국의 전면적인 전략적 동반자 관계를 심화하며 '일대일로' 틀 내에서 각 분야의 협력을 강화하고 남태지역 국가와 중국의 상호 이익 협력을 촉진하며 태평양 섬나라와 중국의 더 나은 미래를 공동으로 열 것입니다.
双方发表《中华人民共和国和巴布亚新几内亚独立国联合声明》。
양측은 '중화인민공화국과 파푸아뉴기니 독립국 공동성명'을 발표했습니다.
蔡奇、王毅参加会见。
《 人民日报 》( 2023年10月18日 03 版)
(责编:王潇潇、任一林)
00000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000
习近平会见埃塞俄比亚总理阿比
2023年10月18日08:12 来源:人民网-人民日报
시진핑, 에티오피아 아비 총리 면담
2023년 10월 18일 08:12 출처: 인민망-인민일보
新华社北京10月17日电(记者孙奕、侠克)10月17日上午,国家主席习近平在人民大会堂会见来华出席第三届“一带一路”国际合作高峰论坛并进行正式访问的埃塞俄比亚总理阿比。
시진핑(習近平) 국가주석이 17일 오전 인민대회당에서 제3차 '일대일로' 국제협력정상포럼 참석차 중국을 방문한 아비 아비 에티오피아 총리를 만났다고 신화통신이 17일 보도했다.
习近平祝贺埃塞俄比亚获邀加入金砖合作机制,指出埃塞俄比亚是共建“一带一路”的重要参与方,10年来中国和埃塞共建“一带一路”合作领域之广、成果之丰都走在中非合作前列。双方要以建立全天候战略伙伴关系为契机,不断巩固友好互信,深化务实合作,推动两国关系取得更多成果,做共同发展、合作共赢的朋友和促进南南团结合作、维护国际公平正义的伙伴。
시 주석은 에티오피아의 브릭스 협력 체제 참여를 축하하며 에티오피아는 '일대일로' 건설의 중요한 참여자이며, 지난 10년 동안 중국과 에티오피아는 '일대일로' 건설 협력 분야의 광범위하고 풍부한 성과는 모두 중앙아프리카 협력의 선두에 있다고 지적했습니다.양측은 전천후 전략적 동반자 관계 수립을 계기로 우호 및 상호 신뢰를 지속적으로 공고히 하고 실용적 협력을 심화하며 양국 관계를 더욱 발전시키고 협력하고 윈윈하는 친구가 되어야 하며 남남 단결 및 협력을 촉진하고 국제 공정과 정의를 수호하는 파트너가 되어야 합니다.
习近平强调,中方支持埃塞俄比亚维护主权、安全、发展利益,双方要继续加强团结合作,在涉及彼此核心利益和重大关切问题上相互坚定支持。中方愿同埃塞俄比亚在共建“一带一路”、中非合作论坛等框架内加强各领域务实合作,支持和参与埃塞俄比亚战后重建和经济振兴,加强绿色发展合作,落实全球发展倡议,助力埃塞实现发展。埃塞俄比亚是世界马拉松运动强国。中方愿同埃塞一道,弘扬马拉松精神,在促进和平与发展的征程上携手同行,共同构建人类命运共同体。
시 주석은 중국이 에티오피아의 주권, 안보, 발전 이익을 수호하는 것을 지지하고 양측이 계속해서 단결하고 협력을 강화해야 하며 서로의 핵심 이익과 주요 관심사가 관련된 문제에 대해 서로를 확고히 지지해야 한다고 강조했습니다.중국은 에티오피아와 '일대일로' 및 중앙아프리카 협력 포럼의 공동 건설의 틀 내에서 다양한 분야의 실용적인 협력을 강화하고 전후 에티오피아 재건 및 경제 활성화를 지원 및 참여하며 녹색 개발 협력을 강화하고 글로벌 개발 이니셔티브를 구현하고 에티오피아의 발전을 돕기를 희망합니다.에티오피아는 세계 마라톤 강국입니다.중국은 에세이와 함께 마라톤 정신을 고양하고 평화와 발전을 촉진하는 여정에 함께 동행하여 인류 운명 공동체를 건설할 의향이 있습니다.
阿比表示,我此行发现北京更加清洁美丽、人民更加幸福,这展现了中国政府近年来付出的巨大努力和取得的伟大成就。中国是埃塞的重要伙伴,中国的投资与合作、特别是共建“一带一路”合作有力促进了埃塞经济社会发展。埃塞同中国关系走在正确大道上,进一步加强双边关系不仅对埃塞至关重要,对南南团结也具有重要意义。埃塞希望向中方学习借鉴治党治国理政经验,期待同中方继续推进共建“一带一路”,在关键领域开展更加紧密合作,欢迎更多中国企业赴埃塞投资。习近平主席提出的全球发展倡议、全球安全倡议、全球文明倡议体现了平等开放和相互尊重,有利于促进共同发展,埃塞高度赞赏并积极支持,愿同中方密切合作推动落实。
애비 선생님께서는 이번 방문에서 베이징이 더 깨끗하고 아름답고 사람들이 더 행복하다는 것을 발견하셨으며 이는 최근 몇 년 동안 중국 정부가 기울인 엄청난 노력과 위대한 성과를 보여주었다고 말했습니다.중국은 에티오피아의 중요한 파트너이며 중국의 투자 및 협력, 특히 '일대일로' 협력 건설은 에티오피아의 경제 및 사회 발전을 효과적으로 촉진했습니다.에티오피아와 중국 관계는 올바른 길을 걷고 있으며 양국 관계를 더욱 강화하는 것은 에티오피아뿐만 아니라 남남단결에도 매우 중요합니다.에티오피아는 중국으로부터 당을 다스리고 국정을 다스리는 경험을 배우고 중국과 '일대일로'의 공동 건설을 계속 추진하고 핵심 분야에서 보다 긴밀한 협력을 수행하기를 희망하며 더 많은 중국 기업이 에티오피아에 투자하는 것을 환영합니다.시진핑 주석이 제안한 글로벌 개발 이니셔티브, 글로벌 안보 이니셔티브 및 글로벌 문명 이니셔티브는 평등, 개방 및 상호 존중을 구현하고 공동 발전을 촉진하는 데 도움이 됩니다.
双方发表《中华人民共和国和埃塞俄比亚联邦民主共和国关于建立全天候战略伙伴关系的联合声明》。
양측은 '전천후 전략적 동반자 관계 구축에 관한 중화인민공화국과 에티오피아 연방 민주 공화국의 공동 성명'을 발표했습니다.
蔡奇、王毅参加上述活动。
차이치, 왕이는 위의 활동에 참여합니다.
《 人民日报 》( 2023年10月18日 03 版)
(责编:王潇潇、任一林)
00000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000
习近平会见乌兹别克斯坦总统米尔济约耶夫
2023年10月18日08:12 来源:人民网-人民日报
시진핑, 미르지요예프 우즈베키스탄 대통령 면담
2023년 10월 18일 08:12 출처: 인민망-인민일보
新华社北京10月17日电(记者杨依军、吉宁)10月17日下午,国家主席习近平在人民大会堂会见来华出席第三届“一带一路”国际合作高峰论坛的乌兹别克斯坦总统米尔济约耶夫。
시진핑(習近平) 국가주석은 17일 오후 인민대회당에서 제3차 '일대일로' 국제협력정상포럼에 참석하기 위해 중국을 방문한 미르지요예프 우즈베키스탄 대통령을 만났다고 신화통신이 17일 보도했다.
习近平指出,今年5月,我们在西安成功会晤,就两国关系发展达成的重要共识正在得到全面落实。中国正在以中国式现代化全面推进强国建设、民族复兴。乌方出台“乌兹别克斯坦—2030”战略。两国发展目标相似,理念契合。中方愿以共建“一带一路”倡议提出10周年为契机,同乌方在国家现代化进程中互学互鉴、相互支持、彼此成就,携手建设中乌命运共同体,为地区和平和繁荣注入更多确定性和正能量。
시 주석은 지난 5월 시안(西安)에서 성공적으로 만나 양국 관계 발전에 대한 중요한 합의가 전면적으로 이행되고 있다고 지적했습니다.중국은 중국식 현대화로 강대국 건설과 민족 부흥을 전면적으로 추진하고 있습니다.우즈베키스탄은 '우즈베키스탄-2030' 전략을 발표했습니다.양국의 발전 목표는 비슷하고 이념은 일치합니다.중국은 '일대일로' 건설 10주년을 계기로 우즈베키스탄과 함께 국가 현대화 과정에서 서로 배우고, 서로 지원하고, 서로 성취하고, 중국과 우즈베키스탄의 운명 공동체를 건설하고, 지역의 평화와 번영에 더 많은 확실성과 긍정적인 에너지를 불어넣기를 희망합니다.
习近平强调,双方要继续相互坚定支持。中方支持乌兹别克斯坦维护主权、独立、领土完整,坚决反对任何势力以任何借口干涉乌兹别克斯坦内政。双方要落实好经贸投资中长期合作规划,推动重点领域合作,为中吉乌铁路项目早日开工创造条件。中方支持扩大新能源、创新、地方等领域合作,愿进口更多乌兹别克斯坦优质产品。欢迎更多乌兹别克斯坦青年来华学习,愿向乌方提供更多奖学金名额。双方还要加快互设文化中心和鲁班工坊建设,加强减贫经验交流与合作。中方愿同乌方一道,认真落实中国—中亚西安峰会成果,助力六国发展振兴。
시 주석은 양측이 서로에 대한 확고한 지지를 계속해야 한다고 강조했습니다.중국은 우즈베키스탄이 주권, 독립, 영토 보전을 수호하는 것을 지지하며 어떤 구실로든 우즈베키스탄의 내정에 간섭하는 것을 단호히 반대합니다.쌍방은 경제무역투자에 대한 중장기 협력계획을 시행하고 핵심분야의 협력을 촉진하며 중지우 철도사업이 조속히 착공될 수 있는 여건을 조성해야 합니다.중국은 신에너지, 혁신, 지역 및 기타 분야의 협력 확대를 지원하고 우즈베키스탄의 고품질 제품을 더 많이 수입하기를 희망합니다.우즈베키스탄 젊은이들이 중국에 와서 공부하는 것을 환영하며 우즈베키스탄에 더 많은 장학금을 제공하고 싶습니다.양측은 또한 상호 문화 센터와 루반 공방 건설을 가속화하고 빈곤 감소 경험의 교류와 협력을 강화해야 합니다.중국은 우즈베키스탄과 협력하여 중국-중앙아시아 시안 정상회담의 결과를 성실히 이행하고 6개국의 발전과 활성화를 돕기를 희망합니다.
米尔济约耶夫表示,在习近平主席英明领导下,中国克服各种挑战,不断取得令人赞叹的伟大成就,乌方十分钦佩。中国是乌兹别克斯坦的可靠合作伙伴,乌中关系为各国睦邻友好和互利共赢树立了典范。习近平主席提出的“一带一路”倡议是一项开放、包容的伟大工程,乌方始终坚定支持并积极参与。乌方希望学习借鉴中方减贫经验,在“一带一路”框架内深化经贸投资、互联互通、新能源、农业、人文等各领域交流合作,推进“绿色丝绸之路”建设。乌方坚定恪守一个中国原则,全力支持习近平主席提出的全球发展倡议、全球安全倡议、全球文明倡议,愿同中方认真落实两国元首达成的重要共识,不断开辟两国关系新篇章,推进构建命运共同体。中国—中亚机制是地区国家加强团结、实现发展的重要平台,乌方愿同中方一道积极推动机制不断发展壮大。
미르지요예프는 "시진핑 주석의 현명한 지도 아래 중국이 여러 가지 도전을 극복하고 감탄을 자아내는 위대한 성취를 거듭해 온 데 대해 우즈베키스탄은 매우 감탄하고 있습니다"고 말했습니다.중국은 우즈베키스탄의 신뢰할 수 있는 파트너이며 우즈베키스탄 관계는 모든 국가의 선린 우호 및 상호 이익의 모범을 확립했습니다.시진핑 주석이 제안한 '일대일로' 구상은 개방적이고 포용적인 위대한 프로젝트이며 우즈베키스탄은 항상 확고한 지지와 적극적인 참여를 가지고 있습니다.우즈베키스탄은 중국의 빈곤 감소 경험을 배우고 '일대일로'의 틀 내에서 경제 및 무역 투자, 상호 연결, 신에너지, 농업, 인문 및 기타 분야의 교류와 협력을 심화하여 '녹색 실크로드' 건설을 촉진하기를 희망합니다.우즈베키스탄은 하나의 중국 원칙을 확고히 준수하고 시진핑 주석이 제안한 글로벌 발전 이니셔티브, 글로벌 안보 이니셔티브, 글로벌 문명 이니셔티브를 전폭적으로 지지하며 양국 정상이 합의한 중요한 합의를 성실히 이행하고 양국 관계의 새로운 장을 지속적으로 열고 운명 공동체 구축을 추진하기를 희망합니다.중국-중앙아시아 메커니즘은 지역 국가의 단결을 강화하고 발전을 실현하는 중요한 플랫폼이며 우즈베키스탄은 중국과 협력하여 메커니즘의 지속적인 발전과 성장을 적극적으로 추진하기를 희망합니다.
蔡奇、王毅参加会见。
차이치(奇奇)와 왕이(王毅)가 회견에 참석했습니다.
《 人民日报 》( 2023年10月18日 03 版)
(责编:王潇潇、任一林)
00000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000
习近平会见哈萨克斯坦总统托卡耶夫
2023年10月18日08:12 来源:人民网-人民日报
시진핑, 카자흐스탄 토카예프 대통령 면담
2023년 10월 18일 08:12 출처: 인민망-인민일보
新华社北京10月17日电(记者孙奕、陈旭)10月17日上午,国家主席习近平在人民大会堂会见来华出席第三届“一带一路”国际合作高峰论坛的哈萨克斯坦总统托卡耶夫。
시진핑(習近平) 국가주석은 17일 오전 인민대회당에서 제3차 '일대일로' 국제협력정상포럼에 참석하기 위해 중국을 방문한 토카예프 카자흐스탄 대통령을 만났다고 신화통신이 17일 보도했다.
习近平指出,一个健康、稳定、充满活力的中哈关系,有利于两国发展振兴,也有利于地区和平稳定。中方支持哈方维护独立、主权、领土完整。无论国际形势如何变化,中哈双方都要坚持初心,守望相助,让睦邻友好的理念世代相传,不断推动两国永久全面战略伙伴关系向前发展。
시 주석은 건강하고 안정적이며 역동적인 중국과 카자흐스탄 관계가 양국의 발전과 활성화에 도움이 되며 지역의 평화와 안정에도 도움이 된다고 지적했습니다.중국은 독립, 주권 및 영토 보전을 유지하기 위해 카자흐스탄을 지원합니다.국제 정세의 변화에 관계없이 중국과 카자흐스탄은 초심을 견지하고 서로를 돕고 선린 우호의 이념을 대대로 계승하며 양국의 영구적이고 포괄적인 전략적 동반자 관계를 지속적으로 발전시켜야 합니다.
习近平强调,10年前,我在哈萨克斯坦首次提出共建“丝绸之路经济带”倡议。双方要加强合作,推动共建“一带一路”取得更多成果,更好惠及两国人民。中方愿同哈方不断提升贸易和投资便利化水平,落实好产能投资合作重点项目。中方愿扩大进口哈萨克斯坦优质绿色农产品,拓展绿色能源合作,加强互联互通,扩大两国铁路货运规模,加大利用跨里海国际运输路线,提升中欧班列运力、规模和效率。双方要挖掘潜力,打造新的合作增长点,加强“数字丝绸之路”建设同“数字哈萨克斯坦”战略对接,推动跨境电商、人工智能、大数据、区块链等数字技术交流。中哈互免签证协定即将生效,明年将在中国举办哈萨克斯坦旅游年,双方要加强人文交流和地方合作,推进鲁班工坊建设,厚植社会民意基础。中方坚决反对外部势力干涉中亚国家内政,愿同哈方继续加强沟通协作,推动中国—中亚合作走深走实,支持哈萨克斯坦做好上海合作组织轮值主席国工作,推动本组织合作迈上新台阶。
시 주석은 10년 전 카자흐스탄에서 처음으로 '실크로드 경제벨트' 공동 건설을 제안했다고 강조했습니다.양측은 협력을 강화하고 '일대일로'의 공동 건설을 촉진하여 더 많은 결과를 얻고 양국 국민에게 더 나은 혜택을 주어야 합니다.중국은 카자흐스탄과 무역 및 투자 촉진 수준을 지속적으로 개선하고 생산 능력 투자 협력을 위한 핵심 프로젝트를 시행하기를 희망합니다.중국은 카자흐스탄의 고품질 녹색 농산물 수입을 확대하고 녹색 에너지 협력을 확대하며 상호 연결을 강화하고 양국 철도 화물 운송 규모를 확대하고 카스피해를 가로지르는 국제 운송 경로의 사용을 늘리고 중부 유럽 열차의 운송 능력, 규모 및 효율성을 향상시키기를 희망합니다.양측은 잠재력을 활용하고 새로운 협력 성장 포인트를 창출하며 '디지털 실크로드' 건설과 '디지털 카자흐스탄' 전략 간의 연결을 강화하고 국경을 초월한 전자 상거래, 인공지능, 빅데이터, 블록체인과 같은 디지털 기술 교류를 촉진해야 합니다.중국과 카자흐스탄의 상호 비자 면제 협정이 곧 발효되고 내년에 중국에서 카자흐스탄 관광의 해가 개최될 예정이며 양측은 인문 교류와 지역 협력을 강화하고 루반 공방 건설을 촉진하며 사회적 여론 기반을 강화해야 합니다.중국은 중앙아시아 국가의 내정 간섭에 대한 외부 세력의 간섭을 단호히 반대하고 카자흐스탄과 소통과 협력을 계속 강화하고 중국-중앙아시아 협력을 촉진하며 카자흐스탄이 상하이 협력 기구 의장국을 잘 수행하도록 지원하고 이 조직의 협력을 새로운 수준으로 촉진할 것입니다.
托卡耶夫表示,我很高兴应邀来华出席第三届“一带一路”国际合作高峰论坛。哈萨克斯坦是习近平主席共建“一带一路”倡议的首倡之地,从第一天起,哈方就坚定支持并积极参与。10年来,中国成为全球领先大国,共建“一带一路”取得辉煌成就,哈方祝愿并相信本次高峰论坛一定会取得圆满成功!去年9月习近平主席对哈萨克斯坦成功进行国事访问,为哈中永久全面战略伙伴关系发展注入强劲动力。双方有关部门认真落实两国元首共识,相关领域合作取得积极进展。中国是哈萨克斯坦永远信赖的朋友和伙伴。哈方愿同中方一道,继续坚定相互支持,深化务实合作,密切人文交流,共同打造哈中关系新的黄金30年。哈方高度评价中国在国际事务中秉持的公正立场和发挥的积极作用,包括为推动解决乌克兰危机所作努力,愿同中方加强多边沟通协作。
토카예프는 "제3차 '일대일로' 국제협력 정상포럼에 초청돼 매우 기쁘다"고 말했습니다.카자흐스탄은 시진핑 주석의 '일대일로(一帶一路)' 건설을 주도한 곳으로 첫날부터 굳건한 지지와 적극적인 참여가 이어졌습니다.지난 10년 동안 중국은 세계 최고의 대국이 되었고 '일대일로'를 공동으로 건설하여 눈부신 성과를 거두었으며 카자흐스탄은 이 정상 포럼이 반드시 성공하기를 기원하고 믿습니다!지난해 9월 시진핑 주석의 카자흐스탄 국빈 방문은 한중 간 항구적이고 포괄적인 전략적 동반자 관계 발전에 강력한 동력을 불어넣었습니다.양측 관련 부서는 양국 정상 간의 합의를 성실히 이행하고 관련 분야 협력에서 긍정적인 진전을 이루었습니다.중국은 카자흐스탄이 영원히 신뢰하는 친구이자 파트너입니다.카자흐스탄은 중국과 협력하여 상호 지원을 계속 확고히 하고 실질적인 협력을 심화하며 인문 교류를 긴밀히 하고 30년 동안 카자흐스탄과 중국 관계의 새로운 황금기를 공동으로 건설하기를 희망합니다.카자흐스탄은 우크라이나 위기 해결을 촉진하기 위한 노력을 포함하여 국제 문제에 대한 중국의 공정한 입장과 긍정적인 역할을 높이 평가하고 중국과 다자간 소통과 협력을 강화하기를 희망합니다.
两国元首共同见证签署互联互通、经济发展等领域多项双边合作文件。
두 정상은 상호 연결, 경제 발전 및 기타 분야에서 여러 양자 협력 문서에 서명하는 것을 공동으로 목격했습니다.
蔡奇、王毅参加上述活动。
차이치, 왕이는 위의 활동에 참여합니다.
《 人民日报 》( 2023年10月18日 03 版)
(责编:王潇潇、任一林)
00000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000
习近平同印度尼西亚总统佐科会谈
2023年10月18日08:12 来源:人民网-人民日报
시진핑, 조코 인도네시아 대통령 면담
2023년 10월 18일 08:12 출처: 인민망-인민일보
新华社北京10月17日电(记者杨依军、张骁)10月17日下午,国家主席习近平在人民大会堂同来华出席第三届“一带一路”国际合作高峰论坛并进行国事访问的印度尼西亚总统佐科举行会谈。
시진핑(習近平) 국가주석이 17일 오후 인민대회당에서 열린 제3차 '일대일로' 국제협력정상포럼에 참석하고 국빈 방문한 조코 인도네시아 대통령과 회담을 가졌다고 신화통신이 17일 보도했다.
习近平指出,印尼是我提出共建“21世纪海上丝绸之路”的首倡之地。10年春华秋实,中印尼坚持共商共建共享,优势互补,共促发展,给两国人民带来巨大福祉,成为共建“一带一路”国际合作的重要样板。中方愿继续同印尼在实现现代化和民族复兴道路上相互支持,以共建中印尼命运共同体引领双边关系长期稳定发展,为彼此发展振兴提供更大助力,为国际和地区和平与繁荣注入不竭动力。
시 주석은 인도네시아를 '21세기 해상 실크로드' 공동 건설을 제안한 첫 번째 장소로 지목했습니다.10년 봄, 가을, 중국과 인도네시아는 상호 협력, 공동 건설 및 공유를 고수하고 상호 보완적인 이점을 가지고 발전을 촉진하며 양국 국민에게 큰 복지를 가져다주며 '일대일로' 국제 협력의 중요한 모델이 되었습니다.중국은 인도네시아와 현대화 및 민족 부흥의 길에서 상호 지원을 계속하고 중국과 인도네시아 운명 공동체를 건설하여 양국 관계의 장기적이고 안정적인 발전을 주도하고 상호 발전 및 활성화에 더 큰 도움을 제공하며 국제 및 지역 평화와 번영을 위한 지속적인 추진력을 제공하기를 희망합니다.
习近平强调,中方愿同印尼继续从战略高度和长远角度看待和发展两国关系,用好既有机制深化全方位战略合作,在涉及彼此核心利益和重大关切问题上加大相互支持,携手走好符合各自国情的现代化道路。雅万高铁是中印尼共建“一带一路”合作的“金字招牌”,中方愿同印尼总结成功经验,做好后续高质量运营,培育雅万高铁经济带。双方要深化产业链供应链融合,合力推进“区域综合经济走廊”和“两国双园”建设。中方支持相关地方和企业参与印尼新首都、北加里曼丹工业园等重大项目开发建设,愿继续增加进口印尼优质农渔产品,做大做强数字经济、光伏、新能源汽车等新兴产业合作,积极开展粮农技术、扶贫减贫、医药卫生以及教育、文化、旅游、青年等领域交流合作。双方应该密切协作,维护东盟中心地位,弘扬开放的区域主义,展现发展中大国的责任担当,协力推进全球治理体系变革,维护国际公平正义。
시 주석은 "인도네시아와 양국 관계를 전략적 고도와 장기적 관점에서 계속 바라보고 발전시켜 나가겠다"며 "기존 메커니즘을 활용해 전방위 전략적 협력을 심화시키고, 서로의 핵심 이익과 주요 관심사에 관한 문제에 대해 상호 지원을 확대하고, 각자의 국정에 맞는 현대화의 길을 함께 가자"고 강조했습니다.야반 고속철은 중국과 인도네시아의 '일대일로' 협력의 '골드 마크'로, 중국은 인도네시아와 성공적인 경험을 요약하고 후속 고품질 운영을 잘하며 야반 고속철 경제 벨트를 육성하기를 희망합니다.양측은 산업 사슬 공급망의 통합을 심화하고 '지역 종합 경제 회랑'과 '양국 이중 공원' 건설을 추진하기 위해 협력해야 합니다.중국은 관련 지방과 기업이 인도네시아 신수도, 북칼리만탄 공업단지 등 주요 프로젝트의 개발 및 건설에 참여할 수 있도록 지원하고 인도네시아의 고품질 농산물 수입을 계속 늘리고 디지털 경제, 태양광, 신에너지 자동차 등 신흥 산업 협력을 확대 및 강화하며 식량 농업 기술, 빈곤 구제, 의료 보건 및 교육, 문화, 관광, 청년 등 분야의 교류 및 협력을 적극적으로 수행하기를 희망합니다.양측은 긴밀히 협력하여 아세안의 중심적 위치를 유지하고 개방적인 지역주의를 촉진하며 개발도상국의 책임을 보여주고 글로벌 거버넌스 시스템의 변화를 촉진하고 국제 공정과 정의를 수호하기 위해 협력해야 합니다.
佐科表示,两个多月前我在成都同习近平主席会面后,两国合作又取得积极进展。雅万高铁已于本月如期完工,将正式开通运营。我完全赞同习近平主席对于发展两国关系的看法意见。印尼将中国作为国家经济发展建设的重要战略伙伴,期待同中国进一步加强沟通合作,增强互信,发展更加紧密的关系,不仅造福两国人民,也为促进地区和平与繁荣作出贡献。印尼愿同中国高质量共建“一带一路”,欢迎更多中国企业参与印尼新首都和北加里曼丹工业园建设,加快推进“区域综合经济走廊”和“两国双园”等重大项目。希望进一步扩大对华农产品出口,加强电动汽车、金融、能源安全等领域合作。印尼赞赏习近平主席提出的系列重要倡议,愿将东盟印太展望同“一带一路”倡议更好对接,助力实现地区共同发展和联合国2030年可持续发展议程。
두 달여 전 청두(成都)에서 시진핑(習近平) 국가주석을 만난 뒤 양국 협력에 긍정적인 진전이 있었다고 합니다.야반 고속철은 이달 예정대로 완공돼 정식 개통될 예정입니다.양국 관계 발전에 대한 시진핑 주석의 견해에 전적으로 동의합니다.인도네시아는 중국을 국가 경제 발전 건설의 중요한 전략적 파트너로 삼고 중국과의 소통과 협력을 더욱 강화하고 상호 신뢰를 강화하며 더 긴밀한 관계를 발전시켜 양국 국민에게 혜택을 줄 뿐만 아니라 지역의 평화와 번영을 촉진하는 데 기여할 것으로 기대합니다.인도네시아는 중국과 고품질 '일대일로'를 공동으로 건설하고 더 많은 중국 기업이 인도네시아의 새로운 수도 및 북칼리만탄 산업단지 건설에 참여하는 것을 환영하며 '지역 종합 경제 회랑' 및 '양국 이중 공원'과 같은 주요 프로젝트의 추진을 가속화합니다.중국으로의 농산물 수출을 더욱 확대하고 전기차, 금융, 에너지 안보 등 분야의 협력을 강화하기를 희망합니다.인도네시아는 시진핑 주석이 제안한 일련의 중요한 이니셔티브를 높이 평가하며 아세안의 인도-태국 비전을 '일대일로' 이니셔티브와 더 잘 연결하고 지역 공동 발전과 유엔의 2030년 지속 가능한 개발 어젠다를 실현하는 데 도움이 되기를 희망합니다.
会谈后,两国元首共同为雅万高铁正式开通运营揭幕,并见证签署关于建立共建“一带一路”合作工作协调机制、落实全球发展倡议、农村发展和减贫、可持续发展、检验检疫等领域多项双边合作文件。
회담 후 두 정상은 야반 고속철의 공식 개통과 운영을 위한 개막식을 공동으로 개최하고 '일대일로' 협력 조정 메커니즘의 구축, 글로벌 개발 이니셔티브의 이행, 농촌 개발 및 빈곤 감소, 지속 가능한 개발, 검사 및 검역 분야의 여러 양자 협력 문서에 서명했습니다.
双方将发表《中华人民共和国和印度尼西亚共和国关于深化全方位战略合作的联合声明》。
양측은 '전면적 전략 협력 심화에 관한 중화인민공화국과 인도네시아 공화국의 공동 성명'을 발표할 것입니다.
会谈前,习近平在人民大会堂北大厅为佐科举行欢迎仪式,陪同佐科检阅中国人民解放军仪仗队,并观看分列式。
회담에 앞서 시 주석은 인민대회당 북홀에서 조코의 환영식을 열고 조코를 수행해 중국 인민해방군 의장대를 사열하고 분열식을 지켜봤습니다.
蔡奇、王毅参加上述活动。
차이치, 왕이는 위의 활동에 참여합니다.
《 人民日报 》( 2023年10月18日 03 版)
(责编:王潇潇、任一林)
00000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000
习近平同智利总统博里奇会谈
2023年10月18日08:12 来源:人民网-人民日报
시진핑-칠레 보리치 회담
2023년 10월 18일 08:12 출처: 인민망-인민일보
新华社北京10月17日电(记者孙奕、吉宁)10月17日上午,国家主席习近平在人民大会堂同来华出席第三届“一带一路”国际合作高峰论坛并进行国事访问的智利总统博里奇举行会谈。
시진핑(習近平) 국가주석은 17일 오전 인민대회당에서 제3차 '일대일로' 국제협력정상포럼에 참석하기 위해 중국을 방문한 보리치 칠레 대통령과 회담을 가졌다고 신화통신이 17일 보도했다.
习近平指出,智利是第一个同新中国建交的南美国家,也是中拉共建“一带一路”的先行者。中智建交半个多世纪以来,两国关系始终保持平稳健康发展,各领域合作促进了各自国家发展振兴,也给两国人民带来实实在在的福祉。中智已经成为相互信任的好朋友、共谋发展的好伙伴。当前形势下,中方愿同智方一道,赓续两国传统友谊,不断丰富中智全面战略伙伴关系的时代内涵。
시 주석은 칠레가 신중국과 수교한 첫 남미 국가이자 '일대일로(一帶一路)' 건설의 선구자라고 지적했습니다.중국과 칠레의 수교 반세기 이상 동안 양국 관계는 항상 안정적이고 건전한 발전을 유지했으며 각 분야의 협력은 국가의 발전과 활성화를 촉진했으며 양국 국민에게 실질적인 복지를 가져다 주었습니다.중지(中智)는 이미 서로를 신뢰하는 좋은 친구이자 함께 발전하는 좋은 파트너가 되었습니다.현 상황에서 중국은 칠레 측과 함께 양국의 전통적인 우의를 계속 유지하고 중국과 칠레의 포괄적인 전략적 동반자 관계의 시대적 의미를 지속적으로 풍부하게 할 의향이 있습니다.
习近平深刻阐述了中国式现代化的本质内涵。习近平强调,中智两国理念相通,始终坚持相互尊重、互利共赢。双方要继续坚定支持彼此走符合本国国情的发展道路,坚定支持彼此核心利益和重大关切。以签署“一带一路”合作规划为契机,加强发展战略对接,高质量共建“一带一路”,深化经贸、基础设施等传统合作,培养清洁能源、数字经济、科技创新等领域合作新增长极,使智利成为中拉高质量共建“一带一路”的桥头堡。中方愿同智方加强治国理政经验交流,分享消除贫困、绿色转型、环境保护等方面成功做法,欢迎更多智利优质农产品和特色商品进入中国市场,鼓励中国企业参与智利重大项目建设合作,愿同智方加强中文教学和地方合作,便利人员往来,巩固中智关系民意基础。加强人文交流,促进文明互鉴,在落实全球文明倡议方面作出表率。中智同属全球南方国家,中方愿同智方在联合国、亚太经合组织等框架内加强沟通配合,维护发展中国家团结合作,捍卫真正的多边主义和自由贸易。中方高度重视中拉关系发展,赞赏智方为推动中拉关系发展和中国—拉美和加勒比国家共同体论坛建设所作积极贡献,希望智方一如既往为推动中拉合作发挥独特影响。
시진핑(習近平)은 중국식 현대화의 본질적인 함의를 깊이 있게 설명했습니다.시 주석은 중국과 칠레의 이념이 서로 통하고 항상 상호 존중과 상호 이익을 주장한다고 강조했습니다.쌍방은 계속해서 서로의 국가 상황에 맞는 발전 경로를 확고히 지지하고 서로의 핵심 이익과 주요 관심사를 확고히 지지해야 합니다.일대일로' 협력 계획 체결을 계기로 발전 전략 연계를 강화하고 '일대일로'를 고품질 공동 건설하며 경제 및 무역, 기반 시설 및 기타 전통적인 협력을 심화하며 청정 에너지, 디지털 경제 및 기술 혁신 분야에서 협력의 새로운 성장 극을 육성하고 칠레를 고품질 중앙 라인의 '일대일로' 건설의 교두보로 만듭니다.중국은 칠레 측과 국정 및 행정 경험 교류를 강화하고 빈곤 퇴치, 녹색 전환, 환경 보호 등의 성공적인 관행을 공유하고 칠레의 고품질 농산물 및 특산품이 중국 시장에 더 많이 진입하는 것을 환영하며 중국 기업이 칠레의 주요 프로젝트 건설 및 협력에 참여하도록 장려하고 칠레 측과 중국 교육 및 지역 협력을 강화하고 인적 교류를 촉진하며 중국과 칠레 관계의 여론 기반을 공고히 할 것입니다.인문 교류를 강화하고 문명 상호 이해를 촉진하며 글로벌 문명 이니셔티브를 구현하는 데 모범을 보입니다.중국과 칠레는 세계 남부 국가이기도 하며 중국은 칠레와 유엔, 아시아태평양경제협력체 등의 틀 내에서 소통과 협력을 강화하고 개발도상국의 단결과 협력을 유지하며 진정한 다자주의와 자유무역을 수호할 의향이 있습니다.중국은 중-이라크 관계 발전을 중시하고 중-라크 관계 발전과 중국-중남미 및 카리브 국가 공동체 포럼 건설에 대한 칠레 측의 적극적인 공헌을 높이 평가하며 칠레 측이 항상 중-라크 협력 촉진에 독특한 영향을 미치기를 바랍니다.
博里奇表示,我非常荣幸来华出席第三届“一带一路”国际合作高峰论坛并进行国事访问。智利在拉中关系发展中创造了很多第一,智方深感骄傲。智方高度欣赏中华文明,敬佩并祝贺中国在减贫、反腐等方面取得的伟大成就,感谢中国在智利面临新冠疫情等困难时提供无私帮助。智方始终坚定恪守一个中国原则,将继续在各种场合给予中方坚定支持。习近平主席提出的共建“一带一路”倡议,源自中国5000多年传统文化,基于平等和相互尊重原则,已经成为世界各国开展互利合作的重要平台和实现共同发展的重要机遇,智方高度评价并将继续积极参与。智方着眼长远思考和谋划同中国的关系发展,希望以此访为契机,加强环保、减贫、能源、科技、矿业等领域合作,深化人文交流,欢迎中国企业赴智开展投资合作,推动智中关系继往开来,进入更高水平发展的新阶段。智方支持中国加入《全面与进步跨太平洋伙伴关系协定》和《数字经济伙伴关系协定》,高度评价中方奉行和平的外交政策,愿同中方密切在亚太经合组织等多边框架内沟通协作,推动全球南方国家加强团结合作,构建人类命运共同体。智利希望成为中国同拉美国家合作的枢纽,为促进拉中关系发展发挥积极作用。
보리치는 "제3차 일대일로 국제협력정상포럼에 참석하고 국빈방문하게 돼 매우 영광"이라고 말했습니다.칠레는 라-중 관계 발전에서 많은 1위를 기록했고 칠레는 매우 자랑스럽습니다.칠레 측은 중국 문명을 높이 평가하고 빈곤 감소 및 부패 척결에서 중국의 위대한 업적을 존경하고 축하하며 칠레가 코로나19와 같은 어려움에 직면했을 때 중국이 사심 없는 도움을 준 데 대해 감사를 표합니다.칠레 측은 항상 하나의 중국 원칙을 확고히 준수하며 다양한 상황에서 중국 측의 확고한 지지를 계속 제공할 것입니다.시진핑 주석이 제안한 '일대일로' 구상은 중국의 5000여년 전통문화에서 유래한 것으로 평등과 상호존중의 원칙에 따라 세계 각국이 상호이익을 추구하는 중요한 플랫폼과 공동발전을 실현할 수 있는 중요한 기회가 되었으며 칠레 측은 높이 평가하고 계속 적극적으로 참여할 것입니다.칠레 측은 장기적인 사고와 중국과의 관계 발전에 중점을 두고 있으며, 이번 방문을 계기로 환경보호, 빈곤퇴치, 에너지, 과학기술, 광업 등 분야의 협력을 강화하고 인문교류를 심화하며, 중국 기업이 칠레에 가서 투자협력을 전개하는 것을 환영하며, 중국과의 관계를 더욱 발전시키고, 더 높은 수준의 발전의 새로운 단계에 진입하기를 희망합니다.칠레 측은 중국의 '포괄적·진보적 환태평양경제동반자협정'과 '디지털경제동반자협정' 가입을 지지하고, 중국의 평화적 외교정책을 높이 평가하며, 아시아태평양경제협력체 등 다자 틀 내에서 중국 측과 긴밀히 소통하고 협력하며, 전 세계 남부 국가의 단합과 협력을 강화하여 인류 운명 공동체를 구축하기를 희망합니다.칠레는 중국과 중남미 국가 간의 협력의 허브가 되어 중국과의 관계 발전을 촉진하는 데 적극적인 역할을 하기를 희망합니다.
会谈后,两国元首共同见证签署共建“一带一路”、发展合作、产业投资、数字经济、科技创新、海关检验检疫、农业、南极、中小企业合作等领域多项双边合作文件。
회담 후 양국 정상은 '일대일로', 개발 협력, 산업 투자, 디지털 경제, 기술 혁신, 세관 검사 및 검역, 농업, 남극 및 중소기업 협력 분야의 공동 건설을 위한 여러 양자 협력 문서에 서명했습니다.
双方发表《中华人民共和国和智利共和国联合声明》。
양측은 '중화인민공화국과 칠레 공화국 공동성명'을 발표했습니다.
会谈前,习近平在人民大会堂北大厅为博里奇举行欢迎仪式,陪同博里奇检阅中国人民解放军仪仗队,并观看分列式。
시 주석은 회담에 앞서 인민대회당 북쪽 홀에서 보리치의 환영식을 거행하고 보리치의 인민해방군 의장대 사열과 함께 분열식을 지켜봤습니다.
蔡奇、王毅参加上述活动。
차이치, 왕이는 위의 활동에 참여합니다.
《 人民日报 》( 2023年10月18日 03 版)
(责编:王潇潇、任一林)
00000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000
习近平会见巴布亚新几内亚总理马拉佩
2023年10月18日08:12 来源:人民网-人民日报
시진핑, 말라페 파푸아뉴기니 총리 면담
2023년 10월 18일 08:12 출처: 인민망-인민일보
新华社北京10月17日电(记者孙奕、林苗苗)10月17日上午,国家主席习近平在人民大会堂会见来华出席第三届“一带一路”国际合作高峰论坛并进行正式访问的巴布亚新几内亚总理马拉佩。
시진핑(習近平) 국가주석은 17일 오전 인민대회당에서 제3차 '일대일로' 국제협력정상포럼 참석차 중국을 방문한 말라페 파푸아뉴기니 총리를 만났다고 신화통신이 17일 보도했다.
习近平指出,巴新是最早同新中国建交的太平洋岛国之一。建交47年来,两国全面战略伙伴关系日益成熟稳健。中方赞赏巴新恪守一个中国原则,在涉及中国核心利益和重大关切问题上坚定支持中方。中方也将坚定支持巴新维护国家主权、安全、发展利益,走符合自身国情的发展道路,愿同巴新赓续传统友谊,夯实政治互信,拓展合作领域,造福两国人民。
시 주석은 바신이 신중국과 수교한 최초의 태평양 섬나라 중 하나라고 지적했습니다.수교 47년 동안 양국의 포괄적인 전략적 동반자 관계는 점점 더 성숙하고 견고해졌습니다.중국은 바신이 하나의 중국 원칙을 준수하고 중국의 핵심 이익과 주요 관심사와 관련된 문제에 대해 중국 측을 확고히 지지하는 것을 높이 평가했습니다.중국도 국가주권, 안보, 발전이익을 수호하고 자국의 국정에 부합하는 발전의 길을 갈 것을 확고히 지지할 것이며, 바신과 전통적 우정을 계속하고, 정치적 신뢰를 공고히 하고, 협력 분야를 확장하고, 양국 국민에게 혜택을 줄 것입니다.
习近平强调,巴新是首个同中国签署共建“一带一路”谅解备忘录和合作规划的太平洋岛国,莫尔斯比港独立大道、布图卡学园等项目建设取得积极进展,为中国同太平洋岛国共建“一带一路”发挥了带头示范作用。中方愿同巴新继续高质量共建“一带一路”,分享中国式现代化带来的发展机遇,精准对接两国发展战略,加强基础设施、农林渔业、清洁能源、气候变化等领域合作,助力巴新实现工业化和现代化。
시 주석은 "파신은 중국과 일대일로 공동 건설 양해각서와 협력 계획을 체결한 최초의 태평양 섬나라"라며 "모르즈비항 독립 대로, 부투카 학원 등의 건설이 활발히 진행돼 중국과 태평양 섬나라의 일대일로 공동 건설에 앞장서고 있다"고 강조했습니다.중국은 바신과 고품질 '일대일로'를 계속 건설하고 중국식 현대화로 인한 발전 기회를 공유하고 양국의 발전 전략을 정확하게 연결하고 인프라, 농림어업, 청정에너지, 기후변화 등 분야의 협력을 강화하여 바신이 산업화와 현대화를 실현하도록 돕기를 희망합니다.
习近平强调,中国始终坚持大小国家一律平等,主张和睦邻邦。中国对太平洋岛国的帮助是南南合作,坦坦荡荡、真诚无私。中方对太平洋岛国的帮助不附加政治条件,不谋求排他性权利,不强加于人,不开“空头支票”,充分尊重太平洋岛国意愿和实际需要。中方将继续深化同太平洋岛国合作,助力当地经济社会长远发展。中方支持巴新在国际和地区事务中发挥更大作用,愿同巴新就重大国际和地区问题加强沟通和协调,维护发展中国家共同利益。
시 주석은 "중국은 크고 작은 나라들의 평등을 주장하며 선린방을 주장해 왔다"고 강조했습니다.태평양의 섬나라에 대한 중국의 도움은 남남 협력이며, 당당하고 진실하며 사심이 없습니다.중국은 태평양 섬나라의 도움에 정치적 조건을 붙이지 않고 배타적 권리를 추구하지 않으며 남에게 강요하지 않으며 태평양 섬나라의 의지와 실제 수요를 충분히 존중합니다.중국은 태평양 섬 국가들과의 협력을 계속 심화하고 지역 경제 및 사회의 장기적인 발전을 도울 것입니다.중국은 파키스탄이 국제 및 지역 문제에 더 큰 역할을 할 수 있도록 지원하고 파키스탄과 주요 국제 및 지역 문제에 대한 의사 소통과 조정을 강화하고 개발도상국의 공동 이익을 보호하기를 희망합니다.
马拉佩表示,巴新和中国两国人民的友好交往源远流长,华人是两国的强有力人文纽带,在巴新国家建设中发挥着重要作用。习近平主席2018年对巴新的访问有力促进了两国关系发展,开启了两国关系新篇章。中国向巴新提供无私援助,给巴新人民带来了巨大福祉。巴新人民十分敬佩习近平主席的杰出世界领导力,感谢中国对巴新始终平等相待,充分尊重巴新的主权和独立。巴新坚定恪守一个中国原则,中国的主权和领土完整必须得到尊重。同中国加强合作,不仅对巴新意义重大,对世界也十分重要。巴新将同中国继续坚定相互支持,深化两国全面战略伙伴关系,加强“一带一路”框架内各领域合作,促进南太地区国家同中国互利合作,共同开创太平洋岛国和中国关系更加美好的未来。
말라페이는 "파신과 중국 인민의 우호적인 교류가 오랜 역사를 가지고 있다"며 "중국인은 양국의 강력한 인문적 유대이며 파신 국가 건설에 중요한 역할을 하고 있습니다"고 말했습니다.시진핑 주석의 2018년 파키스탄 방문은 양국 관계의 발전을 촉진하고 새로운 장을 열었습니다.중국은 파키스탄 신민들에게 아낌없는 지원을 제공하여 파키스탄 신민들에게 큰 복지를 가져다 주었습니다.바신 인민은 시진핑 주석의 뛰어난 세계 리더십을 매우 존경하며, 중국이 항상 바신을 평등하게 대우하고 바신의 주권과 독립을 충분히 존중해 주셔서 감사합니다.바신은 하나의 중국 원칙을 확고히 준수하며 중국의 주권과 영토 보전은 존중되어야 합니다.중국과의 협력 강화는 바신뿐만 아니라 세계에도 매우 중요합니다.바신은 중국과 상호 지원을 계속 확고히 하고 양국의 전면적인 전략적 동반자 관계를 심화하며 '일대일로' 틀 내에서 각 분야의 협력을 강화하고 남태지역 국가와 중국의 상호 이익 협력을 촉진하며 태평양 섬나라와 중국의 더 나은 미래를 공동으로 열 것입니다.
双方发表《中华人民共和国和巴布亚新几内亚独立国联合声明》。
양측은 '중화인민공화국과 파푸아뉴기니 독립국 공동성명'을 발표했습니다.
蔡奇、王毅参加会见。
차이치(奇奇)와 왕이(王毅)가 회견에 참석했습니다.
《 人民日报 》( 2023年10月18日 02 版)
(责编:王潇潇、任一林)
00000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000
习近平会见匈牙利总理欧尔班
2023年10月18日08:12 来源:人民网-人民日报
시진핑, 오르반 헝가리 총리 면담
2023년 10월 18일 08:12 출처: 인민망-인민일보
新华社北京10月17日电(记者孙奕、罗鑫)10月17日上午,国家主席习近平在人民大会堂会见来华出席第三届“一带一路”国际合作高峰论坛的匈牙利总理欧尔班。
시진핑(習近平) 국가주석은 17일 오전 인민대회당에서 제3차 '일대일로' 국제협력정상포럼에 참석하기 위해 중국을 찾은 오르반 헝가리 총리를 만났다고 신화통신이 17일 보도했다.
习近平指出,匈牙利是最早承认并同新中国建交的国家之一,两国传统友谊源远流长。近年来,中匈关系始终保持高水平发展。双方政治互信不断加深,互利合作成果丰硕,人文交流丰富多彩,在国际和地区事务中协作良好,特别是携手抗击新冠疫情,两国人民友谊更加深厚。匈方长期坚定奉行对华友好政策,积极支持共建“一带一路”,欧尔班总理连续三次出席“一带一路”国际合作高峰论坛,我高度赞赏。中方愿同匈方继续做彼此信赖、合作共赢的好朋友、好伙伴,以明年建交75周年为契机,推动中匈全面战略伙伴关系不断迈上新台阶,续写中匈友好合作关系的新篇章。
시 주석은 헝가리가 신중국과 수교한 최초의 국가 중 하나이며 양국의 전통적 우정이 깊다고 지적했습니다.최근 몇 년 동안 중국과 헝가리 관계는 항상 높은 수준의 발전을 유지했습니다.양측의 정치적 신뢰는 지속적으로 심화되고 상호 이익 협력의 성과는 풍부하며 인문 교류는 풍부하고 다채로우며 국제 및 지역 문제, 특히 코로나19와의 협력은 양국 국민의 우의가 더욱 돈독해졌습니다.헝가리는 오랫동안 대중 우호 정책을 고수하고 '일대일로'의 공동 건설을 적극 지원했으며 오르반 총리는 '일대일로' 국제 협력 정상 포럼에 3회 연속 참석하여 높이 평가했습니다.중국은 헝가리와 서로 신뢰하고 협력하고 윈윈하는 좋은 친구이자 좋은 파트너가 되기를 희망하며 내년 수교 75주년을 계기로 헝가리의 전면적인 전략적 동반자 관계를 지속적으로 새로운 단계로 발전시키고 헝가리의 우호 협력 관계의 새로운 장을 계속 쓸 것입니다.
习近平强调,中方愿同匈方加强治党治国理政经验交流,坚定支持彼此选择的发展道路,加强“一带一路”倡议同匈牙利“向东开放”战略深度对接,共享发展机遇和成果。双方要争取匈塞铁路按期建成通车,办好中欧商贸物流合作园区,扩大跨境电商规模,拓展信息科技、新能源产业合作。中方愿扩大进口匈牙利优质农产品。双方要用好互设的文化中心平台,鼓励两国语言教学,让中匈传统友谊世代相传。中国—中东欧国家合作符合中国和中东欧国家共同利益,中方愿同匈方一道,继续引领中国—中东欧国家合作正确方向,不断丰富中国—中东欧国家合作内涵,助力中欧关系行稳致远。
시 주석은 중국이 헝가리 측과 당치국정 경험 교류를 강화하고 서로 선택한 발전 경로를 확고히 지원하며 '일대일로' 이니셔티브와 헝가리의 '동쪽으로 개방' 전략 간의 심층 연계를 강화하고 발전 기회와 성과를 공유할 의향이 있다고 강조했습니다.양 당사자는 훈제 철도가 예정대로 개통되도록 노력하고 중부 유럽 무역 물류 협력 단지를 운영하며 국경 간 전자 상거래 규모를 확대하고 정보 기술 및 신에너지 산업 협력을 확대해야 합니다.중국은 헝가리의 고품질 농산물 수입을 확대하기를 원합니다.양측은 상호 문화 센터 플랫폼을 잘 활용하여 양국 언어 교육을 장려하고 중국과 헝가리의 전통적인 우정을 대대로 계승해야 합니다.중국-중동유럽 국가의 협력은 중국과 중동유럽 국가의 공동 이익에 부합하며 중국은 헝가리와 협력하여 중국-중동유럽 국가 협력의 올바른 방향을 계속 주도하고 중국-중동유럽 국가 협력의 함의를 지속적으로 풍부하게 하고 중부 유럽 관계가 안정되고 멀리 갈 수 있도록 돕기를 희망합니다.
欧尔班表示,在习近平主席亲自关心和支持下,匈中关系近年来保持良好发展,取得丰硕成果,中国企业的投资与合作,包括匈塞铁路建设,显著促进了匈牙利经济社会发展。匈方深信,习近平主席提出的“一带一路”倡议将给世界带来重大改变,有利于促进世界经济发展,给各国人民带来更多福祉,匈方坚定支持并将继续积极参与。当前复杂形势下,匈牙利致力于深化匈中友好合作关系的决心坚定不移,将继续做中国在欧盟可以信任的朋友和伙伴。匈方反对任何脱钩断链和所谓“去风险”的做法,愿同中方一道加强经贸投资、互联互通等领域合作,深化人文交流。匈方将继续积极促进中东欧国家同中国合作,推动欧中关系健康稳定发展。
오르반은 시진핑 주석의 직접 관심과 지원으로 헝가리와 중국 간의 관계가 최근 몇 년 동안 좋은 발전을 유지하여 큰 성과를 거두었으며 헝가리의 경제 및 사회 발전을 크게 촉진했습니다.헝가리는 시진핑 주석의 일대일로 구상이 세계에 중대한 변화를 가져올 것이며 세계 경제 발전을 촉진하고 모든 국민에게 더 많은 복지를 가져다 줄 것이라고 믿고 있으며 헝가리는 이를 확고히 지지하고 계속 적극적으로 참여할 것입니다.현재의 복잡한 상황에서 헝가리는 헝가리의 우호 협력 관계를 심화하기 위해 확고히 전념하고 있으며 EU에서 중국이 신뢰할 수 있는 친구이자 파트너가 될 것입니다.헝가리는 사슬을 끊고 소위 '위험 제거' 관행에 반대하며 중국과 협력하여 경제 무역 및 투자, 상호 연결 및 기타 분야의 협력을 강화하고 인문 교류를 심화하기를 희망합니다.헝가리는 계속해서 중동 및 유럽 국가와 중국 간의 협력을 적극적으로 촉진하고 유럽과 중국 관계의 건강하고 안정적인 발전을 촉진할 것입니다.
蔡奇、王毅参加会见。
차이치(奇奇)와 왕이(王毅)가 회견에 참석했습니다.
《 人民日报 》( 2023年10月18日 02 版)
(责编:王潇潇、任一林)
00000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000
习近平会见塞尔维亚总统武契奇
2023年10月18日08:12 来源:人民网-人民日报
시진핑, 부치치 세르비아 대통령 면담
2023년 10월 18일 08:12 출처: 인민망-인민일보
新华社北京10月17日电(记者杨依军、陈旭)10月17日下午,国家主席习近平在人民大会堂会见来华出席第三届“一带一路”国际合作高峰论坛的塞尔维亚总统武契奇。
시진핑(習近平) 국가주석은 17일 오후 인민대회당에서 제3차 '일대일로' 국제협력정상포럼에 참석하기 위해 중국에 온 우치치 세르비아 대통령을 만났다고 신화통신이 17일 보도했다.
习近平指出,塞尔维亚是中国的铁杆朋友,两国关系经受住国际风云变幻考验,堪称中国同欧洲国家友好关系的典范。两国在基础设施建设、产能等领域合作成果丰硕,务实合作的深度和广度不断拓展,质量和效益持续提升。去年2月我们就开通中塞直航、商签双边自由贸易协定达成的重要共识已经得到落实,必将为新时代中塞关系发展注入新动能。
시 주석은 "세르비아는 중국의 철두철미한 친구"라며 "양국 관계는 국제 풍운(風雲)의 변천을 견뎌낸 중국과 유럽 국가 간의 우호 관계의 모범"이라고 지적했습니다.양국은 인프라 건설, 생산 능력 및 기타 분야에서 풍부한 협력 결과를 얻었고 실용적인 협력의 깊이와 범위가 지속적으로 확장되었으며 품질과 효율성이 지속적으로 향상되었습니다.지난해 2월 중국과 대만의 직항로를 개설하고 양자간 자유무역협정을 협상 체결하기로 합의한 중요한 합의가 이미 실현되어 새로운 시대의 중국과 대만의 관계 발전에 새로운 동력을 불어넣을 것입니다.
习近平强调,面对世界百年未有之大变局,双方要从战略高度和长远角度看待中塞关系,坚定支持彼此核心利益和重大关切,坚定支持各自选择的发展道路。中方坚定支持塞尔维亚维护国家主权和领土完整,愿同塞方继续加强战略对接,将中塞传统友好转化为更多务实合作成果。双方要共同建设好、运营好匈塞铁路,发挥好河钢斯梅戴雷沃钢厂等项目的经济社会效益,扎实推进基础设施建设等重点领域合作,同时积极发掘数字经济、科技创新等合作新增长点。双方要全面加强文化、教育、旅游、体育等领域合作,让中塞铁杆友谊在新时代焕发出新的光彩。
시 주석은 세계 100년 만의 큰 변화에 직면하여 양측은 전략적 고도와 장기적 관점에서 중국과 대칠레 관계를 바라보고 서로의 핵심 이익과 주요 관심사를 확고히 지지하며 각자의 발전 경로를 확고히 지지해야 한다고 강조했습니다.중국은 세르비아의 국가 주권과 영토 보전을 수호하기 위해 세르비아를 확고히 지지하고 있으며, 세르비아 측과 전략적 도킹을 계속 강화하여 중국과 이집트의 전통적인 우호를 더 실용적인 협력의 결과로 전환하기를 희망합니다.양측은 훈제철도를 공동으로 건설하고 운영하며 허강 스메데레보 제철소 등 프로젝트의 경제적, 사회적 이익을 충분히 발휘하고 인프라 건설 등 핵심 분야 협력을 확고히 추진함과 동시에 디지털 경제, 기술 혁신 등 협력의 새로운 성장 포인트를 적극적으로 발굴해야 합니다.양측은 문화, 교육, 관광, 스포츠 및 기타 분야의 협력을 전면적으로 강화하여 중국과 대만의 확고한 우정이 새로운 시대에 새로운 빛을 발할 수 있도록 해야 합니다.
武契奇表示,我率庞大政府代表团来华出席第三届“一带一路”国际合作高峰论坛,体现了塞方对中国的尊重、友好和重视。塞中关系经受住了各种考验,塞方坚定奉行对华友好政策,在所有涉华问题上都同中国站在一起,坚定奉行一个中国政策。我们对塞中铁杆友谊感到自豪。中国始终尊重并平等对待塞尔维亚,在塞尔维亚面临困难时,及时给予宝贵支持。中国的帮助和合作,使塞尔维亚经济保持了良好发展,给人民带来巨大福祉。我很高兴此访期间双方将签署自由贸易协定等合作文件,这将为两国合作开辟新前景。塞方全力支持习近平主席提出的全球发展倡议、全球安全倡议、全球文明倡议,将继续积极参与共建“一带一路”,深化各领域友好合作。希望双方密切人文交流。
우치치는 내가 거대한 정부 대표단을 이끌고 중국에 와서 제3차 '일대일로' 국제협력 정상포럼에 참석하는 것은 이스라엘 측의 중국에 대한 존중, 우호 및 중요성을 반영한다고 말했습니다.중국과 브라질의 관계는 다양한 시험을 견뎌냈고, 이스라엘은 대중 우호 정책을 고수하고, 모든 중국 관련 문제에 대해 중국과 함께 서고, 하나의 중국 정책을 고수했습니다.우리는 우정에 자부심을 느낍니다.중국은 세르비아를 항상 존중하고 평등하게 대하며 세르비아의 어려움이 있을 때 적시에 귀중한 지원을 제공합니다.중국의 도움과 협력으로 세르비아 경제는 좋은 발전을 유지하고 사람들에게 큰 복지를 가져다 주었습니다.이번 방문 기간 중 양국 간 자유무역협정(FTA) 등 협력문서에 서명하게 돼 양국 협력의 새로운 전망을 열어줄 수 있어 기쁩니다.이스라엘은 시진핑 주석이 제안한 글로벌 개발 이니셔티브, 글로벌 안보 이니셔티브 및 글로벌 문명 이니셔티브를 전적으로 지지하며 '일대일로' 공동 건설에 계속 적극적으로 참여하고 다양한 분야의 우호 협력을 심화시킬 것입니다.양측이 긴밀히 인문 교류를 하기를 바랍니다.
会见后,两国元首共同见证签署共建“一带一路”中期行动计划、产业与投资合作谅解备忘录、自由贸易协定等多项双边合作文件。
회담 후 양국 정상은 '일대일로' 중기 행동 계획, 산업 및 투자 협력을 위한 양해각서, 자유무역협정 등 여러 양자 협력 문서에 서명하는 것을 공동으로 목격했습니다.
蔡奇、王毅参加上述活动。
차이치, 왕이는 위의 활동에 참여합니다.
《 人民日报 》( 2023年10月18日 02 版)
(责编:王潇潇、任一林)
00000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000
习近平和彭丽媛为出席第三届“一带一路”国际合作高峰论坛的国际贵宾举行欢迎宴会
2023年10月18日08:12 来源:人民网-人民日报
시진핑과 펑리위안, 제3차 일대일로 국제협력정상포럼 참석 국제귀빈 환영연
2023년 10월 18일 08:12 출처: 인민망-인민일보
新华社北京10月17日电(记者杨依军、孔祥鑫)10月17日晚,国家主席习近平和夫人彭丽媛在人民大会堂举行宴会,欢迎来华出席第三届“一带一路”国际合作高峰论坛的国际贵宾。李强、赵乐际、王沪宁、蔡奇、丁薛祥、李希、韩正出席。
신화통신 베이징 10월 17일(양이쥔, 쿵샹신 기자) 시진핑 국가주석과 부인 펑리위안(论坛的国际贵宾)이 17일 저녁 인민대회당에서 연회를 열고 제3차 '일대일로' 국제협력정상포럼에 참석하기 위해 중국에 온 국제귀빈을 환영합니다.리창, 자오러지, 왕후닝, 차이치, 딩쉐샹, 리시, 한정이 참석했습니다.
秋日北京,夕阳入画,天安门广场华灯绽放,人民大会堂庄严辉煌。
가을 베이징, 석양이 그림 속으로 들어오고, 천안문 광장에 화려한 등불이 피어나고, 인민대회당이 장엄하고 휘황찬란합니다.
出席高峰论坛的外国国家元首、政府首脑、国际组织负责人等国际贵宾及配偶陆续抵达人民大会堂。礼兵列队致敬。150多面共建“一带一路”国家国旗和联合国旗,整齐分列红毯两侧,恢宏壮观。
정상회의에 참석한 외국 국가원수, 정부 수반, 국제기구 관계자 등 국제 귀빈과 배우자들이 속속 인민대회당에 도착했습니다.예병이 대열을 지어 경의를 표합니다.150여 개의 '일대일로' 국가기와 유엔기가 나란히 세워져 레드카펫 양쪽에 웅장하고 웅장합니다.
习近平和彭丽媛热情迎接外方领导人夫妇,同他们一一握手,并集体合影留念。
시진핑과 펑리위안은 외국 지도자 부부를 반갑게 맞아 일일이 악수하고 단체 사진을 찍었습니다.
在迎宾曲中,习近平和彭丽媛同贵宾们共同步入金色大厅。
환영곡에서 시진핑과 펑리위안은 귀빈들과 함께 황금빛 홀에 입장했습니다.
习近平发表致辞,代表中国政府和中国人民对各位嘉宾出席第三届“一带一路”国际合作高峰论坛表示热烈欢迎。
시진핑은 연설을 통해 중국 정부와 중국 인민을 대표하여 제3차 '일대일로' 국제협력정상포럼에 참석하는 모든 손님들을 열렬히 환영했습니다.
习近平指出,“春发其华,秋收其实。”共建“一带一路”倡议提出10年来,中国同各方合作伙伴一道,弘扬和平合作、开放包容、互学互鉴、互利共赢的丝路精神,共同为全球互联互通贡献力量,为国际经济合作搭建平台,为世界经济增长增添动力。我们开展了数千个务实合作项目,收获了实打实、沉甸甸的成果,共同绘就联结世界、美美与共的壮阔画卷。这些成就是各国政府、企业和人民用勤劳、智慧、勇气干出来的!让我们向共建“一带一路”所有的参与者、建设者致敬!
시 주석은 "봄에는 꽃이 피지만 가을에는 수확이 있습니다.'공동건설'과 '일대일로' 구상은 지난 10년 동안 중국은 모든 파트너와 함께 평화 협력, 개방 및 포용, 상호 학습 및 상호 이해, 상호 이익의 실크로드 정신을 홍보하고 공동으로 글로벌 상호 연결에 기여하고 국제 경제 협력을 위한 플랫폼을 구축하고 세계 경제 성장에 동기를 부여했습니다.우리는 수천 개의 실용적인 협력 프로젝트를 수행하고 실용적이고 묵직한 결과를 얻었으며 세계, 아름다움 및 공존을 연결하는 거대한 그림을 공동으로 그렸습니다.이러한 성과는 각국 정부, 기업, 인민이 근면, 지혜, 용기로 일궈낸 것입니다!일대일로'를 함께 건설하는 모든 참가자와 건설자에게 경의를 표합니다!
习近平强调,共建“一带一路”追求的是发展,崇尚的是共赢,传递的是希望。唯有自强不息、不懈奋斗,才能收获累累果实,才能建立利在千秋、福泽万民的长久之功。这是我们这一代政治家对当代人和后代人的责任。共建“一带一路”走过了第一个蓬勃十年,正值风华正茂,务当昂扬奋进,奔向下一个金色十年!
시진핑은 '일대일로' 공동 건설이 발전, 상생, 희망 전달을 추구한다고 강조했습니다.끊임없이 자강하고 끊임없이 분투해야만 많은 열매를 맺을 수 있으며 천추와 만민에게 이익이 되는 장구한 공을 세울 수 있습니다.이것은 당대와 후대에 대한 우리 세대의 정치인들의 책임입니다."일대일로"를 공동으로 건설하는 것은 첫 번째 번영한 10년을 보냈고, 한창 유행하고 있으니, 반드시 힘차게 전진하여 다음 황금 10년을 향해 나아가야 합니다!
习近平指出,当今世界并不太平,世界经济下行压力增大,全球发展面临诸多挑战,但我们坚信,和平、发展、合作、共赢的历史潮流不可阻挡,人民对美好生活的向往不可阻挡,各国实现共同发展繁荣的愿望不可阻挡。只要我们坚守合作初心,牢记发展使命,高质量共建“一带一路”一定能焕发出时代光彩,在我们的共同努力中开创人类更加美好的未来!(致辞全文见第二版)
시 주석은 "지금은 세계가 태평하지 않고 세계 경제의 하방 압력이 높아져 세계 발전이 많은 도전에 직면해 있다"며 "그러나 우리는 평화, 발전, 협력, 상생의 역사적 흐름을 막을 수 없고 더 나은 삶에 대한 사람들의 열망을 막을 수 없으며 각국이 함께 발전하고 번영하기를 열망하는 것을 막을 수 없다고 굳게 믿습니다"고 말했습니다.우리가 협력의 초심을 고수하고 발전 사명을 명심하기만 한다면 고품질의 공동 건설 "일대일로"는 반드시 시대의 광채를 발할 수 있을 것이며 우리의 공동 노력에서 인류의 더욱 아름다운 미래를 열 수 있을 것입니다!(인사 전문은 제2면 참조)
宴会后,习近平和彭丽媛同贵宾们共同观看《丝路同行》文艺演出,感受“一带一路”国家多彩文明和灿烂文化的交流互鉴、美美与共。
연회 후 시진핑과 펑리위안은 귀빈들과 함께 '실크로드 동행' 문예공연을 관람하며 '일대일로' 국가의 다채로운 문명과 찬란한 문화의 교류와 상호 감상, 아름다움과 공존을 느꼈습니다.
王毅、尹力、李书磊、何立峰、王小洪等出席上述活动。
위의 행사에는 왕이, 윤리, 리슈레이, 허리펑, 왕샤오훙 등이 참석했습니다.
《 人民日报 》( 2023年10月18日 01 版)
(责编:王潇潇、任一林)
0000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000
综合报道
01-雪克来提·扎克尔会见阿尔及利亚政党干部考察团[2023年10月18日]
01-셰클레티 자켈은 알제리 정당 간부 시찰단을 만났습니다[2023년 10월 18일]
02-印度尼西亚总统佐科向人民英雄纪念碑敬献花圈[2023年10月18日]
02-조코 인도네시아 대통령, 인민영웅기념비 헌화(2023년 10월 18일)
03-智利总统博里奇向人民英雄纪念碑敬献花圈[2023年10月18日]
03-칠레의 대통령 보리치가 인민영웅기념비에 화환을 바칩니다[2023년 10월 18일].
04-巴布亚新几内亚总理马拉佩向人民英雄纪念碑敬献花圈[2023年10月18日]
04-파푸아뉴기니 총리 말라페가 인민영웅기념비에 화환을 바칩니다[2023년 10월 18일]
05-中华人民共和国与埃塞俄比亚联邦民主共和国关于建立全天候战略伙伴关系的联合声明[2023年10月18日]
05-전천후 전략적 동반자 관계 수립에 관한 중화인민공화국과 에티오피아 연방민주공화국 공동성명[2023년 10월 18일]
06-中华人民共和国和巴布亚新几内亚独立国联合声明[2023年10月18日]
06-중화인민공화국과 파푸아뉴기니 독립국 공동성명[2023년 10월 18일]
07-光伏治沙 为北疆“绿色长城”添彩(新时代画卷)[2023年10月18日]
07-광복치사 북강 "녹색장성"에 채색 (신시대 그림책) [2023년 10월 18일]
08-增强消费对经济发展的基础性作用(人民要论)[2023年10月18日]
08-경제발전에 대한 소비의 기초적 역할 증대[국민요론][2023년 10월 18일]
09-人才引领驱动高质量发展[2023年10月18日]
09-인재가 질 높은 발전을 선도합니다[2023년 10월 18일]
10-为构建新发展格局奠定基础(新知新觉)[2023年10月18日]
10-새로운 발전구도 구축을 위한 토대 마련 (새로운 지식, 새로운 인식)[2023년 10월 18일]
11-增强防范化解风险本领(思想纵横)[2023年10月18日]
11-위험 방지 및 해결 능력 강화(사상 종횡)[2023년 10월 18일]
12-良田种粮好“丰”景(打好夺取秋粮丰收这场硬仗)[2023年10月18日]
12-양전농사 좋은 '풍년' 경치[2023년 10월 18일]
13-开通线上平台 强化就业服务(深入实施就业优先战略)[2023年10月18日]
13-온라인 플랫폼 개통, 취업서비스 강화(취업우선전략 심도있게 시행)[2023년 10월 18일]
14-在西部地区带头开放、带动开放(连线评论员·推动长江经济带高质量发展③)[2023年10月18日]
14-서부 지역의 개방을 주도하고 개방을 주도합니다(논객 연결, 장강 경제 벨트의 고품질 개발 촉진 ③) [2023년 10월 18일]
15-携手共筑网络安全“防火墙”(人民时评)[2023年10月18日]
15-인터넷 보안 "방화벽"을 함께 구축하기 위해 손을 잡았습니다. [2023년 10월 18일]
16-让夜经济释放持久热度(暖闻热评)[2023年10月18日]
16-밤경제에 지속적인 열기를 방출합니다 (훈문열평)[2023년 10월 18일]
17-为“多头办”变为“一站式”点赞(纵横)[2023年10月18日]
17-'멀티헤딩'을 위해 '원스톱' 좋아요(가로세로)로 변경[2023년 10월 18일]
18-厚积科技创新之力(现场评论)[2023年10月18日]
18-과학 기술 혁신의 힘(현장 리뷰)[2023년 10월 18일]
19-中华人民共和国与埃塞俄比亚联邦民主共和国关于建立全天候战略伙伴关系的联合声明[2023年10月18日]
19-전천후 전략적 동반자 관계 수립에 관한 중화인민공화국과 에티오피아 연방민주공화국 공동성명[2023년 10월 18일]
20-中华人民共和国和巴布亚新几内亚独立国联合声明[2023年10月18日]
20-중화인민공화국화국과 파푸아뉴기니 독립국 공동성명[2023년 10월 18일]
21-“一带一路”国际智库合作委员会2023年理事会会议举行[2023年10月18日]
21-일대일로 국제 싱크탱크 협력위원회 2023년 이사회 개최[2023년 10월 18일]
22-改善生活条件 增进民生福祉[2023年10月18日]
22-생활여건 개선, 민생복지 증진[2023년 10월 18일]
23-携手实现共同发展繁荣[2023年10月18日]
23-함께 손잡고 함께 발전번영[2023년 10월 18일]
24-深化创新合作 共享发展成果(记者手记)[2023年10月18日]
24-혁신협력 심화, 발전성과 공유(기자수기)[2023년 10월 18일]
25-架设合作之桥 铺就幸福之路[2023年10月18日]
25-협력의 다리를 놓으면 행복해지는 길[2023년 10월 18일]
26-中印尼共建“一带一路”合作的“金字招牌”[2023年10月18日]
26-중국과 인도네시아가 공동으로 건설한 "일대일로" 합작의 "금문자 간판"[2023년 10월 18일]
27-推动共建“一带一路”走深走实行稳致远[2023年10月18日]
27-일대일로'의 공동 건설을 촉진하고 안정적이고 장기적인 구현을 구현합니다[2023년 10월 18일].
28-携手奔向下一个金色十年[2023年10月18日]
28-손을 잡고 다음 10년을 향해 달려갑니다[2023년 10월 18일]
29-致敬共建“一带一路”所有的参与者、建设者[2023年10月18日]
29-"일대일로"의 모든 참여자, 건설자를 경의를 표합니다[2023년 10월 18일]
30-中华人民共和国和智利共和国联合声明[2023年10月18日]
30-중화인민공화국 칠레 공화국 공동성명[2023년 10월 18일]
00000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000
深化创新合作 共享发展成果(记者手记)
张梦旭
2023年10月18日08:13 来源:人民网-人民日报
혁신협력 심화 발전성과 공유(기자수기)
장몽욱
2023년 10월 18일 08:13 출처: 인민망-인민일보
莫桑比克洛克世界投资公司是一家专注于非洲新能源投资的企业,其首席执行官阿扎里亚斯·达尼洛·雷蒙多近日赶到北京,参加“一带一路”企业家大会。“共建‘一带一路’是共同发展繁荣之路。中国在新能源领域处于全球领先地位,我期待在大会上与各国企业家探讨合作机遇,促进非洲国家新能源产业发展。”他对记者说。
모잠비크 록월드 인베스트먼트는 아프리카의 신에너지 투자에 주력하는 기업으로 아자리아스 다닐로 레몬도 최고경영자(CEO)는 최근 '일대일로' 기업가 회의에 참석하기 위해 베이징으로 떠났습니다."'일대일로'를 함께 건설하는 것이 함께 발전하고 번영하는 길입니다.중국은 신에너지 분야에서 세계 선두를 달리고 있으며, 회의에서 여러 나라의 기업가와 협력 기회를 논의하고 아프리카 국가의 신에너지 산업 발전을 촉진하기를 기대합니다.그는 기자들에게 말했습니다.
10月17日下午,由中国贸促会、国务院国资委、全国工商联共同举办的“一带一路”企业家大会在北京召开。来自80多个国家和地区的1200余位代表,围绕“高质量共建‘一带一路’,携手实现共同发展繁荣”的主题发表真知灼见。
10월 17일 오후 중국무역촉진위원회, 국무원 국유자산위원회, 전국공상연맹이 공동으로 주최한 '일대일로' 기업가 회의가 베이징에서 개최되었습니다.80개 이상의 국가와 지역에서 온 1,200명 이상의 대표들이 '고품질 공동 건설'과 '일대일로'를 주제로 공동 발전과 번영을 달성하기 위해 협력합니다.
工商界是共建“一带一路”的参与者、贡献者、生力军。瑞士奇石乐仪器股份公司亚太区总裁迈克尔·拉伯第一次参加“一带一路”企业家大会,寻找合作机会是他参加会议的主要目的。“共建‘一带一路’是非常重要的共同发展倡议和了不起的国际合作平台,促进了商品、贸易、技术等在不同国家间的流通和转移,有利于实现共同发展、共同繁荣。我们期望在会上结识更多国际合作伙伴,开拓更广阔的发展空间。”迈克尔·拉伯的观点,在参会代表中具有广泛代表性。
산업 및 상업 산업은 '일대일로' 건설의 참여자, 기여자 및 활력소입니다.스위스 치석악기주식회사의 마이클 러버 아시아태평양지역 회장은 처음으로 '일대일로' 기업가 회의에 참석했으며 협력 기회를 찾는 것이 회의 참석의 주요 목적입니다."'일대일로(一帶一路)'를 함께 건설하는 것은 매우 중요한 동반성장 이니셔티브이자 대단한 국제협력 플랫폼으로, 상품·무역·기술 등의 국가 간 유통과 이전을 촉진해 공동발전과 공동번영을 이룩하는 데 도움이 됩니다.우리는 회의에서 더 많은 국제 협력 파트너를 만나고 더 넓은 발전 공간을 개척하기를 기대합니다."마이클 러버의 견해는 대표자들 사이에서 광범위하게 대표됩니다.
共建“一带一路”追求的是发展,崇尚的是共赢,传递的是希望。“一带一路”企业家大会把具有创新和探索精神的人们聚在一起,相互了解、相互学习,探索共同繁荣的可行路径,实现合作共赢。
일대일로'의 공동 건설은 발전, 상생, 희망의 전달을 추구하는 것입니다.일대일로' 기업가 회의는 혁신과 탐구 정신을 가진 사람들을 한데 모아 서로를 이해하고 배우고 공동 번영의 실현 가능한 경로를 탐색하여 협력과 상생을 실현합니다.
全体会议上,8位中外工商界代表积极发言,为推动高质量共建“一带一路”凝心聚力;签约仪式上,近300名中外代表签署合作协议,为未来合作擘画蓝图。合作协议涵盖基础设施、清洁能源、人工智能、生物医药、金融服务、现代农业、轨道交通等多个领域,充分展示了共建“一带一路”合作的丰硕成果。正如沙特国际电力和水务公司董事长穆罕默德·阿布纳扬所说,共建“一带一路”为我们提供了加强互联互通、促进经济增长、创造长期繁荣的机遇,符合我们发展繁荣的共同愿景。我们必须抓住这一历史机遇深化创新合作,共享发展成果。
전체 회의에서 8명의 중외 산업 및 상업 대표들은 고품질 '일대일로' 공동 건설을 촉진하기 위해 적극적으로 연설했으며 서명식에서 거의 300명의 중외 대표들이 미래 협력의 청사진을 그리기 위해 협력 협정에 서명했습니다.협력 계약은 인프라, 청정에너지, 인공지능, 바이오의약품, 금융 서비스, 현대 농업, 철도 교통 및 기타 분야를 포괄하며 '일대일로' 공동 건설 협력의 풍부한 성과를 충분히 보여줍니다.무함마드 아부나얀 사우디 국제전력 및 수자원공사 회장이 말했듯이 '일대일로' 공동 건설은 상호 연결을 강화하고 경제 성장을 촉진하며 장기적인 번영을 창출할 수 있는 기회를 제공하며 우리의 공동 비전에 부합합니다.우리는 이 역사적 기회를 포착하여 혁신과 협력을 심화하고 발전 성과를 공유해야 합니다.
“坚持开放合作”“深化互联互通”“坚持绿色发展”“推进数字经济合作”“坚持合规经营和履行社会责任”……会上发布的《“一带一路”企业家大会北京宣言》,凝聚了全球工商界互利合作的共识。“一带一路”企业家大会搭建的合作平台,将为工商界高质量共建“一带一路”画出最大同心圆,把“一带一路”这条造福世界的幸福之路铺得更宽更远。
"개방 및 협력 준수", "연결 및 상호 연결 심화", "녹색 개발 준수", "디지털 경제 협력 촉진", "준법 운영 및 사회적 책임 이행"…...회의에서 발표된 '일대일로' 기업가 회의의 베이징 선언은 세계 산업 및 상업 산업의 상호 이익과 협력에 대한 합의를 응축했습니다.일대일로' 기업가 회의에서 구축한 협력 플랫폼은 '일대일로'의 고품질 공동 건설을 위한 최대 동심원을 그리고 세계를 행복하게 하는 '일대일로'의 행복한 길을 더 넓고 멀리 펼쳐줄 것입니다.
《 人民日报 》( 2023年10月18日 07 版)
(责编:王潇潇、任一林)
00000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000
为“多头办”变为“一站式”点赞(纵横)
周丹平
2023年10月18日08:14 来源:人民网-人民日报
'멀티헤더'를 위해 '원스톱' 좋아요 눌러주기(가로세로)
저우단핑
2023년 10월 18일 08:14 출처: 인민망-인민일보
上海首创多元化解矛盾纠纷服务“一件事”(简称“解纷‘一件事’”)平台,于2022年12月15日正式上线,并入驻“一网通办”PC端和“随申办”移动端。今年1至8月,这一平台已接到申请近1.7万件,共受理纠纷约1.4万件,成功化解率达95%。
상하이에서 처음으로 다양한 갈등 및 분쟁 해결 서비스인 '하나의 문제'(약칭 '분쟁 해결' 및 '하나의 문제') 플랫폼을 만들고 2022년 12월 15일 공식적으로 출시했으며 '원넷 일반 사무소' PC 및 '응모 가능' 모바일 단말기에 입점했습니다.올해 1월부터 8월까지 이 플랫폼에 거의 17,000건의 신청이 접수되었으며 총 약 14,000건의 분쟁이 접수되었으며 95%의 성공적인 해결률을 보였습니다.
如今,无论是工作、学习,还是购物、问诊,只要拿起手机,就能轻松获得各类服务。相比之下,遇到医疗纠纷、劳动争议,或者遭遇拖欠工资、预付卡不退费等矛盾纠纷时,想要获得化解矛盾纠纷的服务,却没有这么轻松、迅速。
요즘은 일, 공부, 쇼핑, 문진 등 휴대전화를 들고 다니면 쉽게 다양한 서비스를 받을 수 있습니다.이에 비해 의료분쟁, 노동쟁의, 임금체불, 선불카드 환불 불가 등의 갈등에 부딪혔을 때 갈등해소 서비스를 받으려면 이렇게 쉽고 빠르게 진행되지 않습니다.
从上海的情况看,化解矛盾纠纷涉及十几个部门和众多解纷机构,申请条件和范围不一,当事人很难准确找到并选对适宜的机构。各部门、各解纷机构的申请入口也不统一,申请不方便,而且容易出现“多头申请”。这既不利于问题解决,也会造成行政和社会资源浪费。解纷“一件事”平台设立了全市统一的矛盾纠纷申请入口。当事人只需填写纠纷信息直接提交申请,解决纠纷的途径就可以智能匹配,并可以随时查看相关进度。这相当于为化解矛盾纠纷提供了便捷通道。
상하이의 상황으로 볼 때 갈등 및 분쟁 해결에는 12개 이상의 부서와 많은 분쟁 해결 기관이 포함되며 신청 조건과 범위가 다르기 때문에 당사자가 적절한 기관을 정확하게 찾고 선택하기가 어렵습니다.각 부서와 분쟁 해결 기관의 신청 입구가 통일되지 않아 신청이 불편하고 '다중 신청'이 발생하기 쉽습니다.이는 문제 해결에 도움이 되지 않을 뿐만 아니라 행정 및 사회적 자원 낭비를 초래합니다.분쟁 해결 '하나의 일' 플랫폼은 시의 통일된 갈등 및 분쟁 신청 입구를 설정합니다.당사자는 분쟁 정보를 작성하여 직접 신청서를 제출하기만 하면 되며, 분쟁 해결 방법은 지능적으로 일치하고 언제든지 관련 진행 상황을 확인할 수 있습니다.갈등과 분쟁을 해결할 수 있는 편리한 통로를 제공한 셈입니다.
解纷“一件事”平台的意义,在于把以前的多件事转化为现在的“一件事”,把以前的“多头办”转化为现在的“一站式”。依托大数据,平台覆盖调解、仲裁、行政复议、行政裁决等10类纠纷化解途径,提供包括430余种纠纷调解服务,服务对象包括市民群众、各类公司企业、社会组织等。这样就实现了化解矛盾纠纷一口申请、一口受理、一体管理,纠纷化解全覆盖、全统筹、全监管,有助于及时把各种矛盾化解于萌芽状态。
분쟁 해결 '하나의 일' 플랫폼의 의의는 과거의 여러 가지 일을 현재의 '하나의 일'로, 과거의 '다중 처리'를 현재의 '원스톱'으로 전환하는 것입니다.빅데이터에 의존하여 플랫폼은 조정, 중재, 행정 재심의, 행정 판결 등 10가지 유형의 분쟁 해결 경로를 포괄하며 430개 이상의 분쟁 조정 서비스를 제공하며 서비스 대상은 시민, 다양한 회사 및 기업, 사회 조직입니다.이러한 방식으로 갈등 및 분쟁 해결을 위한 신청, 수락 및 통합 관리를 실현하고 분쟁 해결을 전면적으로 포괄하고 전면적으로 조정하고 전면적으로 감독하여 다양한 갈등을 초기 상태로 적시에 해결하는 데 도움이 됩니다.
优化服务无止境。今年以来,解纷“一件事”平台不断优化申请界面、案件归集、数据统计等功能,减少填写项目、简化申报流程,减轻申请人填报负担。实践表明,只要站在群众的角度看问题、想办法,设身处地为他们着想,做到群众需求在哪里、工作重点就在哪里,便能找到破解问题的突破口,牵住“牛鼻子”。推动数字技术广泛应用于管理服务,提升服务标准化、规范化、便利化水平,有助于让办事不再难、办好事成常态,以最短的时间、最优的服务,办理好人们的急难愁盼事项,不断增强人民群众的获得感、幸福感、安全感。
서비스 최적화는 끝이 없습니다.올해 초부터 분쟁 해결 '하나의 문제' 플랫폼은 신청 인터페이스, 사례 수집, 데이터 통계 및 기타 기능을 지속적으로 최적화하여 항목 작성을 줄이고 신청 절차를 간소화하며 신청자의 작성 부담을 줄였습니다.실천에 따르면 대중의 관점에서 문제를 보고 방법을 찾고 그들을 위해 입장을 취하고 대중의 요구와 작업의 초점을 달성하는 한 문제를 해결할 수 있는 돌파구를 찾을 수 있고 '소코'를 잡을 수 있습니다.디지털 기술이 관리 서비스에 널리 사용되도록 촉진하고 서비스의 표준화, 표준화 및 편의 수준을 향상시키면 더 이상 어렵지 않게 일을 처리하고 좋은 일을 일상적으로 처리하는 데 도움이 됩니다.
双眼皮修复失败,通过解纷“一件事”平台,医患纠纷在申请当天就成功化解;信用卡逾期未还,通过这一平台,欠款者和银行很快就化解债务纠纷达成了一致意见。多一些这样的服务平台、创新之举,一定能为健全完善社会治理体系贡献智慧和力量。
쌍꺼풀 복구가 실패하면 분쟁 해결 '하나의 일' 플랫폼을 통해 의사와 환자 분쟁이 신청 당일 성공적으로 해결되고, 신용카드가 연체된 경우 이 플랫폼을 통해 채무자와 은행이 채무 분쟁을 신속하게 해결한다는 데 의견을 모았습니다.이러한 서비스 플랫폼과 혁신적인 조치는 반드시 사회 거버넌스 시스템을 개선하고 개선하는 데 지혜와 힘을 기여할 것입니다.
(摘编自《河北日报》,原题为《多一些解纷“一件事”平台》)
(원제 '더 많은 분쟁 해결', '한 가지 문제' 플랫폼인 '허베이일보'에서 발췌)
《 人民日报 》( 2023年10月18日 10 版)
(责编:王潇潇、任一林)
00000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000
让夜经济释放持久热度(暖闻热评)
韩春瑶
2023年10月18日08:14 来源:人民网-人民日报
밤경제에 지속적인 열기를 내뿜어줍니다 (훈문열평)
한춘야오
2023년 10월 18일 08:14 출처: 인민망-인민일보
【关键词】夜市、夜经济
[키워드] 야시장, 야경
【事件】一段时间以来,业态新颖、形式多样的夜市吸引了不少消费者前往打卡消费。与此前相比,现在的夜市不再局限于购物和餐饮,还增添了阅读学习、非遗欣赏、体育健身、社交娱乐等多种新的消费形态。同时,年轻摊主逐渐成为夜市经营者的主力,为夜市发展注入了朝气与活力。
[사건] 한동안 새롭고 다양한 형태의 야시장이 많은 소비자를 카드 발급으로 끌어들였습니다.이전에 비해 현재의 야시장은 더 이상 쇼핑과 요식업에 국한되지 않고 독서 학습, 비유물 감상, 스포츠 피트니스, 소셜 엔터테인먼트 등 다양한 새로운 소비 형태를 더하고 있습니다.동시에 젊은 노점상은 점차 야시장 운영자의 주역이 되어 야시장 발전에 활력과 활력을 불어넣었습니다.
【点评】
비판적인 평론.
走进人潮涌动的夜市,点一份特色小吃,看一场艺术展览,听一场露天音乐会,体验一次传统与新潮的邂逅之旅……这样的休闲场景,成为当下不少居民的生活日常。如今,面对日益多元的夜间消费需求,不少夜市主动求变,逐渐发展成融合“食、游、购、娱、体、展、演”等多种业态的夜间商业集聚区。夜市新业态、新模式、新场景不断涌现,体现出夜经济产业化、专业化、品质化的发展方向,也反映了大众消费需求不断升级的新趋势。
인파로 북적이는 야시장에 들어가 특색 있는 간식을 주문하고, 예술 전시회를 보고, 야외 음악회를 듣고, 전통과 새로운 트렌드를 만나는 여행을 경험합니다.…이러한 여가 장면은 현재 많은 주민들의 일상이 되었습니다.오늘날 점점 더 다양한 야간 소비자 수요에 직면하여 많은 야시장이 주도적으로 변화를 추구하고 점차 '음식, 관광, 쇼핑, 오락, 스포츠, 전시 및 공연'과 같은 다양한 비즈니스 형식을 통합하는 야간 상업 클러스터로 발전했습니다.새로운 형태의 야시장, 새로운 모델 및 새로운 시나리오의 지속적인 출현은 야경 산업화, 전문화 및 품질화의 발전 방향을 반영하고 대중 소비 수요의 지속적인 업그레이드의 새로운 추세를 반영합니다.
“年轻化”成为夜市的一个新特征。一方面,各地夜市围绕新的消费需求打造消费场景,通过构建专业化运营体系,优化产品供给结构,让夜市受到越来越多年轻消费者的青睐。另一方面,年轻摊主的加入,给夜市带来了更新颖的经营理念、更灵活的设计创意,推动夜市焕发新生机。比如一些城市兴起的“后备箱集市”,摊主以90后、00后为主,他们发挥艺术创造力,把摊位打造成一个个充满时尚文艺气息的艺术空间,有的甚至成为网红打卡地。夜市的欣欣向荣,还能为附近商圈引来更大客流量,从而进一步拉动区域消费增长。
젊음'은 야시장의 새로운 특징이 되었습니다.한편, 다양한 지역의 야시장은 새로운 소비자 수요에 중점을 둔 소비 시나리오를 구축하고 전문 운영 시스템을 구축하여 제품 공급 구조를 최적화하여 점점 더 많은 젊은 소비자가 야시장을 선호할 수 있도록 합니다.한편, 젊은 노점상의 참여는 야시장에 새로운 비즈니스 개념과 보다 유연한 디자인 아이디어를 제공하고 야시장의 새로운 발전을 촉진했습니다.예를 들어, 일부 도시에서 시작된 '트렁크 장터'의 경우 노점상 주인은 주로 90년대와 00년대이며, 그들은 예술적 창의력을 발휘하여 부스를 패션과 문예의 정취가 넘치는 예술 공간으로 만들고 일부는 심지어 인터넷 유명인사가 되었습니다.야시장은 번창하고 인근 상권에 더 많은 승객을 유치하여 지역 소비 증가를 더욱 촉진할 수 있습니다.
夜经济是城市经济的重要组成部分。国务院办公厅转发国家发展改革委关于恢复和扩大消费措施的通知,明确提出推动夜间文旅消费规范创新发展。一段时间以来,多个城市因地制宜挖掘地方文化底蕴和特色消费资源,打造夜间多元消费场景,促进夜市与文化展演、户外露营、运动健身等元素融合发展。比如,湖北武汉开展“夜上黄鹤楼”主题游园活动,让市民游客沉浸式领略诗文魅力;安徽合肥举办体育夜市专场活动,引导群众参与健身运动和体育消费。夜市霓虹点亮、人气聚集,激发了消费潜能,广泛惠及了民生,助力城市焕发新活力。
야간 경제는 도시 경제의 중요한 부분입니다.국무원 판공청은 국가발전개혁위원회의 소비 회복 및 확대에 관한 통지를 전달하고 야간 문화관광 소비 규범의 혁신적 발전을 촉진할 것을 분명히 제안했습니다.한동안 많은 도시들이 지역 여건에 따라 지역 문화 유산과 특색 있는 소비 자원을 발굴하고 야간 다중 소비 시나리오를 구축하며 야시장과 문화 전시, 야외 캠핑, 스포츠 및 피트니스 등 요소의 통합 발전을 촉진했습니다.예를 들어, 후베이성 우한은 '야상황학루' 테마 가든 활동을 수행하여 시민 관광객이 시와 문학의 매력에 몰입할 수 있도록 하고, 안후이 허페이(安市合举办)는 스포츠 야시장 특별 행사를 개최하여 대중이 피트니스 스포츠 및 스포츠 소비에 참여하도록 안내합니다.야시장의 네온 빛과 인기는 소비 잠재력을 자극하고 인민 생활에 널리 혜택을 주며 도시가 새로운 활력을 되찾도록 돕습니다.
夜市新业态、新场景也让城市夜生活有了新选择。不容忽略的是,当前部分夜市发展仍存在配套设施不足、经营内容同质化、违规占道、污染环境等问题。无论是完善夜间交通,还是加强公共基础设施建设,无论是强化对相关从业人员的培训和管理,还是对夜经济涉及的烟炉灶具、地面铺设、垃圾容器等进行严格监管,只有在科学规划、精细管理上下功夫,才能创造和谐美好的夜间消费休闲环境。借助夜经济综合治理,也能不断提升城市治理和服务水平、提高公共资源保障效率。
야시장의 새로운 비즈니스 형식과 새로운 장면도 도시의 야생활에 새로운 선택을 하게 했습니다.일부 야시장의 현재 발전은 여전히 불충분한 지원 시설, 사업 내용의 균질화, 불법 도로 점거, 환경 오염 등의 문제가 있음을 간과해서는 안 됩니다.야간 교통을 개선하든 공공 기반 시설 건설을 강화하든 관련 종사자의 교육 및 관리를 강화하든, 야간 경제와 관련된 담배 스토브, 바닥 포장, 쓰레기 용기를 엄격하게 감독하든 과학적인 계획과 세심한 관리에 힘써야 조화롭고 아름다운 야간 소비 및 레저 환경을 만들 수 있습니다.야간 경제의 포괄적인 거버넌스의 도움으로 도시 거버넌스와 서비스 수준을 지속적으로 개선하고 공공 자원 보장의 효율성을 향상시킬 수 있습니다.
发展夜经济是一项系统工程,离不开政府、市场、社会、消费者等多方合力、协同共治。运营有深度,政策有准度,服务有温度,方能让夜经济释放持久热度,为城市经济社会发展持续增添新动能。
야간 경제의 발전은 정부, 시장, 사회, 소비자 및 기타 다자간 협력, 조정 및 공동 거버넌스와 불가분의 관계인 체계적인 프로젝트입니다.운영의 깊이, 정책의 정확성, 서비스의 온기는 야간 경제가 지속적인 열을 방출하고 도시 경제 및 사회 발전에 새로운 동력을 지속적으로 추가할 수 있도록 합니다.
《 人民日报 》( 2023年10月18日 10 版)
(责编:王潇潇、任一林)
0000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000
增强防范化解风险本领(思想纵横)
钟开斌
2023年10月18日08:14 来源:人民网-人民日报
위험 방지 및 해결 능력 강화(사상 종횡)
중카이빈
2023년 10월 18일 08:14 출처: 인민망-인민일보
习近平总书记在党的二十大报告中强调:“增强干部推动高质量发展本领、服务群众本领、防范化解风险本领。加强干部斗争精神和斗争本领养成,着力增强防风险、迎挑战、抗打压能力”。8月31日召开的中共中央政治局会议再次强调要提升干部这三种本领。当前,我国发展进入战略机遇和风险挑战并存、不确定难预料因素增多的时期。面对新征程上纷繁复杂的风险挑战,领导干部要切实增强防范化解风险本领,把发展建立在更加安全、更为可靠的基础之上,推动中国式现代化行稳致远。
시진핑 총서기는 중국 공산당 제20차 전국대표대회 보고서에서 "간부들의 고품질 발전을 촉진하고 대중에게 봉사하며 위험을 예방하고 해결하는 능력을 강화합니다.간부들의 투쟁 정신과 투쟁 능력을 강화하고 위험 예방, 도전 및 압박 저항 능력을 향상시키는 데 중점을 둡니다.8월 31일 열린 중국 공산당 중앙정치국 회의는 간부들의 세 가지 능력을 다시 한 번 강조했습니다.현재 우리나라의 발전은 전략적 기회와 위험과 도전이 공존하고 불확실하고 예측하기 어려운 요인이 증가하는 시기에 접어들었습니다.새로운 여정의 복잡한 위험 도전에 직면하여 지도 간부는 위험을 예방하고 해결하는 기술을 효과적으로 강화하고 발전을 보다 안전하고 신뢰할 수 있는 기반으로 구축하며 중국식 현대화를 촉진해야 합니다.
我们党之所以能在内忧外患中诞生、在磨难挫折中成长、在战胜风险挑战中壮大,很重要的一条就是不断总结经验、提高本领,其中包括不断提高应对风险、迎接挑战、化险为夷的能力水平。在不同历史时期,我们党坚持把防范化解风险作为党和国家工作的重要内容、各级干部需要掌握的重要本领。实践证明,把安全稳定工作放在重要位置,全力防范化解重大风险,是我们党团结带领人民进行现代化建设的根本前提,是党和国家兴旺发达、长治久安的重要保证。
우리 당이 내우외환 속에서 탄생하고 시련과 좌절 속에서 성장하며 위험한 도전을 이겨내고 성장할 수 있는 가장 중요한 것은 끊임없이 경험을 총결산하고 능력을 향상시키는 것입니다.다양한 역사적 시기에 우리 당은 위험 예방과 해결을 당과 국가 업무의 중요한 부분으로 간주하고 각급 간부가 숙달해야 하는 중요한 기술로 간주할 것을 주장했습니다.실천은 안전과 안정 업무를 중요한 위치에 두고 중대한 위험을 예방하고 해결하기 위해 전력을 다하는 것이 우리 당이 단결하여 인민을 현대화 건설을 이끌기 위한 기본 전제이며 당과 국가의 번영과 장기적인 안보를 보장하는 중요한 보증임을 증명합니다.
党的十八大以来,以习近平同志为核心的党中央把防范化解风险摆在更加突出的位置,要求各级党委、政府和领导干部扛起防范化解重大风险的政治职责,坚决守住不发生全局性、系统性风险的底线。我们经受住了来自政治、经济、意识形态、自然界等方面的风险挑战考验,有效应对了百年变局和世纪疫情交织叠加的复杂局面,有效应对了外部讹诈、遏制、封锁、极限施压,党和国家事业取得历史性成就、发生历史性变革。
중국공산당 제18차 전국대표대회 이후 시진핑 동지를 핵심으로 하는 당중앙은 위험 예방과 해결을 더욱 두드러진 위치에 두고 각급 당위원회, 정부, 지도간부에게 중대한 위험 예방과 해결을 위한 정치적 책임을 지고 전면적이고 체계적인 위험이 발생하지 않는 선을 단호히 지킬 것을 요구했습니다.우리는 정치, 경제, 이데올로기, 자연계 등 방면의 위험과 도전의 시련을 견디어내고, 백년의 변화와 세기의 전염병이 중첩된 복잡한 상황에 효과적으로 대응하고, 외부 공갈, 억제, 봉쇄, 극한의 압박에 효과적으로 대응하고 당과 국가의 사업은 역사적인 성과를 거두었고 역사적인 변화가 일어났습니다.
船到中流浪更急、人到半山路更陡。中国式现代化越向前推进,我们遇到的阻力和压力就会越大,需要防范化解的风险就会越复杂。当前,世界百年未有之大变局加速演进,不稳定、不确定、难预料的因素急剧增多,我们将面对更多逆风逆水的外部环境。就拿经济发展来说,我国正处在经济恢复和产业升级的关键期,经济恢复速度在全球主要经济体中处于领先地位,长期向好的基本面没有改变。但也要看到,我国经济运行面临新的困难挑战,一些国家采取的贸易保护主义、单边主义等不断冲击全球产业链供应链的安全稳定,各种可以预见和难以预见的风险因素进一步凸显。对于各个领域的风险挑战,我们必须有清醒的认识。
배가 중간에서 떠돌아다니는 것이 더 급하고, 사람이 중간에서 산길로 가는 것이 더 가파릅니다.중국식 현대화가 진전될수록 우리가 직면하는 저항과 압박은 커지고 예방과 해결의 위험은 더욱 복잡해질 것입니다.현재 세계 100년 역사상 유례없는 큰 변화가 가속화되고 불안정하고 불확실하며 예측하기 어려운 요인이 급격히 증가하여 바람과 물을 거스르는 더 많은 외부 환경에 직면하게 될 것입니다.경제 발전에 관한 한 우리나라는 경제 회복과 산업 고도화의 중요한 시기에 있으며 경제 회복 속도는 세계 주요 경제에서 선도적인 위치에 있으며 장기적인 개선의 기초는 변하지 않았습니다.그러나 우리나라의 경제운영이 새로운 어려움과 도전에 직면해 있으며 일부 국가에서 채택한 보호무역주의, 일방주의 등이 글로벌 산업체인 공급망의 안전과 안정에 지속적으로 영향을 미치고 있으며 예측 가능하고 예측하기 어려운 다양한 위험 요소가 더욱 두드러지고 있습니다.다양한 분야의 위험과 도전에 대해 우리는 명확한 인식을 가져야 합니다.
新形势新任务对各级领导干部防范化解风险提出了新的更高要求。“明者防祸于未萌,智者图患于将来。”增强防范化解风险本领,要善于在不稳定性中增强稳定性、在不确定性中寻找确定性,打好防范和抵御风险的有准备之战。增强风险意识、忧患意识、责任意识,更好统筹发展和安全两件大事,把安全发展的理念贯彻到经济社会发展各领域和全过程。健全风险分级管控和隐患排查治理制度,从源头上避免或减少重大风险的发生。建立多源监测、多点触发机制和专家咨询、会商机制,增强敏锐性、洞察力、预见力,提高对重大风险的预测预判预警能力,见微知著、先知先觉,努力做到草摇叶响知鹿过、松风一起知虎来、一叶易色而知天下秋。
새로운 상황과 새로운 임무는 위험을 예방하고 해결하기 위해 각급 지도 간부에게 새롭고 더 높은 요구 사항을 제시합니다.밝은 자는 화를 막기 전에 예방하고, 지혜로운 자는 미래에 화를 냅니다.위험 예방 및 해결 기술을 강화하려면 불안정성, 불확실성, 불확실성, 위험 예방 및 저항에서 준비된 싸움을 잘 수행해야 합니다.위험 의식, 우려 의식 및 책임 의식을 강화하고 개발 및 안전의 두 가지 주요 문제를 더 잘 조정하며 경제 및 사회 발전의 모든 분야와 전 과정에 안전 발전 개념을 구현합니다.위험 등급 관리 및 숨겨진 위험 조사 및 관리 시스템을 개선하여 출처에서 주요 위험의 발생을 방지하거나 줄입니다.다중 소스 모니터링, 다중 지점 트리거 메커니즘 및 전문가 자문 및 협의 메커니즘을 구축하여 예민함, 통찰력 및 예측력을 향상시키고 주요 위험에 대한 예측 및 예측 및 조기 경보 능력을 향상시킵니다.
增强防范化解风险本领,领导干部既要有防范风险的先手,也要有应对和化解风险挑战的高招,还要打好化险为夷、转危为机的战略主动战。要按照平常时候看得出来、关键时刻站得出来、危难关头豁得出来的要求,主动增强责任感和自觉性,提高应急处突的见识和胆识,不回避矛盾,不掩盖问题,第一时间研究部署、第一时间采取措施、第一时间组织动员,抓早抓小抓苗头,及时斩断风险发展链条,防止风险升级、转化。坚持群众观点和群众路线,加强重大风险的社会心理干预、情绪疏导和舆论引导,凝聚社会共识、集中群众智慧,紧紧依靠人民筑牢安全屏障。树立辩证的、系统的、长远的眼光,深入分析,全面权衡,准确识变、科学应变、主动求变,善于从眼前的危机、眼前的困难中捕捉和创造机遇,在改革创新中实现更高质量的发展。
위험 예방 및 해결 능력을 강화하기 위해 지도 간부는 위험을 예방하는 선도자뿐만 아니라 위험 도전에 대응하고 해결하는 높은 방법을 가지고 있어야 하며 위험을 제거하고 위기를 기회로 전환하는 전략적 주도적 전투를 수행해야 합니다.평상시에 볼 수 있고, 중요한 순간에 서고, 위험한 상황에서 벗어날 수 있는 요구 사항에 따라 책임감과 자각을 적극적으로 높이고, 비상 대응의 식견과 담력을 높이고, 모순을 회피하거나 문제를 은폐하지 않고, 첫 번째 연구 및 배치, 첫 번째 조치, 첫 번째 조직 및 동원, 작은 싹을 조기에 포착하고 위험 개발 사슬을 적시에 끊고 위험의 업그레이드 및 전환을 방지해야 합니다.대중의 관점과 대중 노선을 견지하고 중대한 위험에 대한 사회 심리적 개입, 정서적 소통 및 여론 지도를 강화하고 사회적 합의를 결집하고 대중의 지혜를 모으고 국민에게 단단히 의존하여 안전 장벽을 구축합니다.변증법적이고 체계적이며 장기적인 안목을 확립하고 심층 분석, 포괄적인 트레이드오프, 정확한 인식, 과학적 대응 및 능동적 변화를 추구하며 당면한 위기 및 당면 어려움에서 기회를 포착하고 창출하는 데 능숙하며 개혁 및 혁신에서 고품질의 발전을 달성합니다.
《 人民日报 》( 2023年10月18日 13 版)
(责编:王潇潇、任一林)
00000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000
为构建新发展格局奠定基础(新知新觉)
李苍舒
2023年10月18日08:14 来源:人民网-人民日报
새로운 발전구도 구축을 위한 토대 마련 (새로운 지식, 새로운 인식)
이창서
2023년 10월 18일 08:14 출처: 인민망-인민일
发展是党执政兴国的第一要务,高质量发展关系我国社会主义现代化建设全局。习近平总书记在参加十四届全国人大一次会议江苏代表团审议时指出:“加快构建新发展格局,是推动高质量发展的战略基点。”只有加快构建新发展格局,才能夯实我国经济发展的根基、增强发展的安全性稳定性,才能在各种可以预见和难以预见的狂风暴雨、惊涛骇浪中增强我国的生存力、竞争力、发展力、持续力。新发展格局以现代化产业体系为基础。去年底召开的中共中央政治局会议指出:“要加快建设现代化产业体系,提升产业链供应链韧性和安全水平。”这为加快建设现代化产业体系、加快构建新发展格局指明了前进方向。
발전은 당집권의 최우선 과제이며 고품질 발전은 우리나라 사회주의 현대화 건설의 전반적인 상황과 관련이 있습니다.시진핑 총서기는 제14기 전국인민대표대회 제1차 장쑤 대표단의 심의에 참석해 "새로운 발전 패턴 구축을 가속화하는 것은 고품질 발전을 촉진하는 전략적 기반입니다.새로운 발전 패턴 구축을 가속화해야만 중국 경제 발전의 기초를 다지고 발전의 안전성과 안정성을 높일 수 있으며 예측 가능하고 예측하기 어려운 다양한 폭풍과 거친 파도 속에서 중국의 생존력, 경쟁력, 발전력 및 지속력을 향상시킬 수 있습니다.새로운 발전 패턴은 현대 산업 시스템을 기반으로 합니다.지난해 말 열린 중국 공산당 중앙정치국 회의는 '현대화 산업 시스템 건설을 가속화하고 산업 체인 공급망의 인성과 안전 수준을 향상시켜야 합니다.이는 현대화 산업 시스템 건설을 가속화하고 새로운 발전 패턴 구축을 가속화하기 위한 전진 방향을 제시합니다.
产业链供应链是现代经济的重要形态,其韧性和安全水平反映一国经济抵抗风险能力的大小,对现代经济体系运行具有重要影响。在经济全球化背景下,一个国家产业链供应链的安全稳定也会受到全球产业布局演变、产业结构变化等因素的影响。近年来,我国在提升产业链供应链韧性和安全水平方面采取有力举措,取得明显成效,但与加快构建新发展格局、推动高质量发展的要求相比还存在不相适应的地方。新征程上,我们要顺应产业发展大势,把增强产业链供应链韧性和安全水平放在更加重要的位置,抓紧补短板、锻长板,打造自主可控、安全可靠、竞争力强的现代化产业体系,更好应对全球产业竞争、塑造产业发展新优势,为加快构建新发展格局奠定坚实基础。
산업 사슬 공급망은 현대 경제의 중요한 형태이며 그 유연성과 안전 수준은 국가 경제의 위험 저항 능력을 반영하고 현대 경제 시스템의 운영에 중요한 영향을 미칩니다.경제 세계화의 맥락에서 국가 산업 체인 공급망의 안전과 안정성은 글로벌 산업 배치의 진화 및 산업 구조의 변화와 같은 요인에 의해 영향을 받습니다.최근 몇 년 동안 우리나라는 산업 사슬 공급망의 인성과 안전 수준을 향상시키기 위한 강력한 조치를 취하여 괄목할 만한 성과를 거두었지만 새로운 발전 패턴 구축을 가속화하고 고품질 발전을 촉진하는 요구 사항에 비해 여전히 호환되지 않는 부분이 있습니다.새로운 여정에서 우리는 산업 발전의 추세에 순응하고 산업 사슬 공급망의 인성과 안전 수준을 강화하는 것을 더 중요한 위치에 두고 단점을 보완하고 긴 보드를 단조하며 자주적이고 통제 가능하며 안전하고 신뢰할 수 있으며 경쟁력이 강한 현대 산업 시스템을 구축하고 글로벌 산업 경쟁에 더 잘 대응하고 산업 발전의 새로운 이점을 형성하며 새로운 발전 패턴 구축을 가속화하기 위한 견고한 기반을 마련해야 합니다.
努力锻造长板。努力锻造长板是提升产业链供应链韧性和安全水平的重要方面。要巩固优势产业领先地位,加快5G等新型基础设施建设,壮大新能源汽车产业,提升光伏产业竞争力。大力推动传统产业改造升级,推进企业技术改造和设备更新,重点提升高端化、智能化、绿色化水平。发展壮大人工智能、生物制造、物联网、车联网等战略性新兴产业,培育一批新的增长引擎。加快培育一批“专精特新”企业和制造业单项冠军企业等,强化产业链供应链韧性。创新流通组织和业态模式,推动上下游、产供销、内外贸一体衔接,促进产业链供应链更加畅通。
장판을 열심히 단조합니다.롱보드를 단조하기 위한 노력은 산업 체인 공급망의 인성과 안전 수준을 향상시키는 중요한 측면입니다.유리한 산업의 선도적 위치를 공고히 하고 5G와 같은 새로운 기반 시설 건설을 가속화하며 신에너지 자동차 산업을 확장하고 태양광 산업의 경쟁력을 높여야 합니다.전통 산업의 전환 및 업그레이드를 적극 추진하고 기업의 기술 전환 및 장비 업데이트를 촉진하며 고급화, 지능화 및 녹색 수준 향상에 중점을 둡니다.인공지능, 바이오 제조, 사물 인터넷, 자동차 인터넷과 같은 전략적 신흥 산업을 개발 및 확장하고 다수의 새로운 성장 엔진을 육성합니다.산업 사슬 공급망의 유연성을 강화하기 위해 '전문적이고 특별하며 새로운' 기업 그룹과 제조업 종목별 1위 기업의 육성을 가속화합니다.유통 조직과 비즈니스 모델을 혁신하고 상류 및 하류, 생산, 공급 및 판매, 국내외 무역의 통합을 촉진하며 산업 체인 공급망의 원활한 흐름을 촉진합니다.
加快补齐短板。聚焦制造业产业链供应链的堵点卡点,加快重要基础产品和关键核心技术攻关突破,有利于夯实产业链供应链基础、增强自给保障能力。为此,要加强科技研发,提高我国关键材料保障能力。加强共性基础技术供给,加快智能制造、绿色制造等技术、工艺、装备的应用,提高原材料企业生产效率和产品质量。支持具有科研优势的企业与研究机构、高等学校进行合作,联合开展技术攻关、成果转化,促进先进基础工艺广泛应用。实施产业基础再造工程,筑牢重点产业链供应链基础。
단점을 보완하는 것을 가속화하고 제조업 산업 사슬 공급망의 차단 지점에 집중하고 중요한 기초 제품 및 핵심 핵심 기술의 돌파구를 가속화하는 것은 산업 사슬 공급 사슬의 기반을 공고히 하고 자급자족 보장 능력을 강화하는 데 도움이 됩니다.이를 위해서는 과학기술 연구개발을 강화하고 우리나라의 핵심재료 보장능력을 향상시켜야 합니다.공통 기반 기술 공급을 강화하고 스마트 제조, 녹색 제조 및 기타 기술, 공정 및 장비의 적용을 가속화하며 원자재 기업의 생산 효율성과 제품 품질을 향상시킵니다.과학 연구 우위가 있는 기업이 연구 기관 및 대학과 협력하도록 지원하고 기술 연구 및 성과 전환을 공동으로 수행하며 선진 기본 기술의 광범위한 적용을 촉진합니다.산업 기반 재건 프로젝트를 실시하고 주요 산업 체인의 공급망 기반을 구축합니다.
加强协同合作。推动重点产业链供应链相关企业加强协同合作,依托领军企业、龙头企业等保链稳链,强化产业链供应链的自主可控性。促进外贸产业链供应链畅通运转,支持跨境电商、海外仓等发展,鼓励外资加大对高端制造、研发、服务等领域投资。用好各类多边机制,推动《区域全面经济伙伴关系协定》(RCEP)等国际贸易协定实施,深化产业链供应链国际合作。
협동 협력을 강화합니다.주요 산업 체인 공급망 관련 기업의 협력 강화를 촉진하고 선도 기업 및 선도 기업에 의존하여 사슬을 안정적으로 유지하고 산업 체인 공급망의 자주적 통제 가능성을 강화합니다.대외 무역 산업 체인 공급망의 원활한 운영을 촉진하고 국경 간 전자 상거래 및 해외 창고의 발전을 지원하며 고급 제조, 연구 개발 및 서비스 분야에 대한 외국인 투자를 장려합니다.다양한 다자간 메커니즘을 잘 활용하여 '지역 포괄적 경제 파트너십 협정'(RCEP)과 같은 국제 무역 협정의 이행을 촉진하고 산업 체인 공급망의 국제 협력을 심화합니다.
强化风险防范。充分发挥龙头企业的辐射带动作用,促进产业链供应链相互支撑、协同发展。抓好工业生产要素保障,做好大宗商品、原材料保供稳价,最大程度保障企业正常生产经营。建立健全信息服务机制,实现经营主体信用信息共享,为经营主体、社会公众和行政监管部门提供信息服务。针对经济活动中的不确定因素,强化风险意识,建立风险研判机制,加强风险预警预报,着力提升风险识别和处置能力。
위험 예방을 강화하고 선도 기업의 주도적 역할을 충분히 발휘하고 산업 체인 공급망의 상호 지원 및 조정 발전을 촉진합니다.산업 생산 요소를 잘 보장하고 대량 상품과 원자재의 공급과 가격 안정을 보장하며 기업의 정상적인 생산과 운영을 최대한 보장합니다.정보 서비스 메커니즘을 구축 및 개선하고 사업체의 신용 정보 공유를 실현하며 사업체, 일반 대중 및 행정 감독 부서에 정보 서비스를 제공합니다.경제 활동의 불확실성에 대응하여 위험 인식을 강화하고 위험 연구 및 판단 메커니즘을 구축하며 위험 조기 경보 및 예측을 강화하고 위험 식별 및 처리 능력을 향상시키는 데 중점을 둡니다.
(作者单位:中国国际发展知识中心)
(저자 단위: 중국국제발전지식센터)
《 人民日报 》( 2023年10月18日 13 版)
(责编:王潇潇、任一林)
00000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000
人才引领驱动高质量发展
文 献
2023年10月18日08:14 来源:人民网-人民日报
인재는 질 높은 발전을 주도합니다.
문헌
2023년 10월 18일 08:14 출처: 인민망-인민일보
人才是第一资源。国家发展靠人才,民族振兴靠人才。习近平总书记在党的二十大报告中指出:“教育、科技、人才是全面建设社会主义现代化国家的基础性、战略性支撑。”新时代新征程,我们要全面把握人才在全面建设社会主义现代化国家中的地位作用,深刻认识以人才引领驱动支撑中国式现代化的重大意义,始终坚持党管人才原则,把各方面优秀人才集聚到党和人民事业中来。
인재는 제1의 자원입니다.국가의 발전은 인재에 달려 있고, 민족 진흥은 인재에 달려 있습니다.시진핑 총서기는 당 제20차 전국대표대회 보고서에서 "교육, 과학기술, 인재는 전면적으로 사회주의 현대화 국가를 건설하기 위한 기초적이고 전략적인 지원입니다."새로운 시대와 새로운 여정에서 우리는 전면적인 사회주의 현대화 국가 건설에서 인재의 지위와 역할을 전면적으로 파악해야 하며, 인재를 지도하고 중국식 현대화를 지원하는 인재의 중대한 의의를 깊이 이해하고, 항상 당 관리 원칙을 견지하고, 각 방면의 우수한 인재를 당과 인민 사업에 모아야 합니다.
围绕重点战略,以优化人才配置增添高质量发展动能。习近平总书记指出:“要从党和国家事业发展需要出发,以更高的站位、更宽的视野发现人才、使用人才、配置人才。”优化人才配置是用好人才资源、释放人才活力的关键所在。健全人才配置机制、提高人才配置效能对于夯实创新发展的人才基础具有十分重要的意义。功以才成,业由才广。近年来,北京市朝阳区始终坚持将人才发展与国家战略实施、首都功能建设、区域经济社会发展协同谋划,始终坚持人才引领发展的战略地位,聚焦高品质建设“宜居、宜业、宜商、宜学、宜游”朝阳,不断释放人才配置助推高质量发展效能。面向未来,我们要聚焦国际科技创新中心、全球数字经济标杆城市建设等重点领域,从人才开发供给端、经济社会需求端双向发力、深度融合。要围绕商务、科技双轮驱动发展战略,对接产业升级、动能转换实际需求,构建涵盖杰出人才、重点领域领军人才、优秀青年人才的人才梯队。立足服务国家高水平科技自立自强,厚培战略人才力量,加强前瞻性、梯度性人才布局,提升人才引领驱动效能。
핵심 전략에 중점을 두고 인재 배치를 최적화하여 고품질 개발 동력을 높입니다.시진핑 총서기는 "당 및 국가 사업의 발전 필요성에서 출발하여 더 높은 입장과 더 넓은 시야로 인재를 발견하고 사용하고 배치해야 합니다.인재 배치를 최적화하는 것은 인재 자원을 잘 활용하고 인재 활력을 방출하는 열쇠입니다.인재 할당 메커니즘을 개선하고 인재 할당의 효율성을 높이는 것은 혁신과 발전을 위한 인재 기반을 공고히 하는 데 매우 중요합니다.공은 재능으로 이루어지며, 업적은 재능으로 넓습니다.최근 몇 년 동안 베이징 차오양구는 항상 인재 발전과 국가 전략 시행, 수도 기능 건설, 지역 경제 및 사회 발전의 조정 계획을 고수하고 인재가 발전을 주도하는 전략적 위치를 고수하고 고품질 건설에 중점을 두고 '살기 좋은, 비즈니스 좋은, 배우기 좋은, 여행하기 좋은' 차오양을 건설하고 인재 할당을 지속적으로 방출하여 고품질 개발 효율성을 촉진합니다.미래를 향해 우리는 국제과학기술혁신센터, 글로벌 디지털 경제 벤치마킹 도시 건설과 같은 핵심 분야에 집중하고 인재 개발 및 공급 측면과 경제 및 사회 수요 측면에서 양방향 노력을 기울이고 심층적으로 통합해야 합니다.비즈니스 및 과학 기술의 이륜 구동 발전 전략에 중점을 두고 산업 업그레이드 및 운동 에너지 전환의 실제 요구를 충족시키고 우수한 인재, 핵심 분야의 선도 인재 및 우수한 젊은 인재를 포괄하는 인재 팀을 구성해야 합니다.국가의 높은 수준의 과학 기술 자립 및 자기 강화에 봉사하는 것을 기반으로 전략적 인재를 양성하고 미래 지향적이고 기울어진 인재 배치를 강화하며 인재 리더십의 효율성을 향상시킵니다.
突出区域优势,以国际人才汇聚推进高水平对外开放。习近平总书记指出:“一个国家对外开放,必须首先推进人的对外开放,特别是人才的对外开放。”党的十八大以来,我们实施更加积极、更加开放、更加有效的人才政策,我国逐步从世界最大人才流出国转变为主要人才回流国,正在成为创新人才高度集聚、创新要素高度整合、创新活动高度活跃的全球人才高地。近年来,国际化资源要素的集聚,使北京市朝阳区成为国际人才创新创业、交流活动的中心,但对比美国硅谷、日本筑波科学城等国际科技创新中心,朝阳区常住外籍人口占比低,外籍人才密集程度不够高,国际人才资源配置能力有待增强。海纳百川,引才用智。面向未来,我们将着力发挥功能优势,加强人才国际交流,用好北京CBD国际招商联络站、望京留创园海外联络站,布局全球招商引才网络,加快吸引国际科技组织、国际智库、跨国公司地区总部、外资研发总部等高能级创新主体,带动国际化高水平人才集聚。高标准打造国际创投集聚区、国际科技组织总部集聚区、国家级人力资源服务产业园等人才发展支撑平台,进一步提升全球数字经济大会等国际科技活动能级,打造科技创新和国际人才交流高地。
지역 우세를 강조하고 국제 인재를 모아 높은 수준의 대외 개방을 촉진합니다.시진핑 총서기는 "한 나라의 대외 개방은 먼저 사람의 대외 개방, 특히 인재의 대외 개방을 추진해야 합니다."중국공산당 제18차 전국대표대회 이후 우리는 더욱 적극적이고 개방적이며 효과적인 인재정책을 시행하여 우리나라는 점차 세계 최대의 인재유출에서 주요 인재환류국으로 전환하여 혁신인재가 고도로 집적되고 혁신요소가 고도로 통합되고 혁신활동이 고도로 활발한 글로벌 인재고지가 되고 있습니다.최근 몇 년 동안 국제 자원 요소의 집합으로 인해 베이징 차오양구는 국제 인재 혁신, 기업가 정신 및 교류 활동의 중심지가 되었지만 미국 실리콘 밸리, 일본 쓰쿠바 과학 도시와 같은 국제 과학 기술 혁신 센터에 비해 차오양구는 상주 외국인 인구의 비율이 낮고 외국인 인재 집약도가 충분히 높지 않으며 국제 인재 자원 할당 능력을 강화해야 합니다.백천을 수용하여 인재를 끌어모으고 지혜를 발휘합니다.미래를 향해 우리는 기능적 우세를 발휘하고 인재 국제 교류를 강화하며 베이징 CBD 국제 투자 유치 연락소, 왕징류창원 해외 연락소를 잘 활용하고 글로벌 투자 유치 네트워크를 구축하고 국제 과학 기술 기구, 국제 싱크탱크, 다국적 기업 지역 본부, 외자 R&D 본부 등 고에너지 혁신 주체의 유치를 가속화하고 국제화 고급 인재 집결을 추진할 것입니다.높은 수준의 국제 창조 및 투자 클러스터, 국제 과학 기술 기구 본부 클러스터, 국가 인적 자원 서비스 산업 단지와 같은 인재 개발 지원 플랫폼을 구축하고 글로벌 디지털 경제 회의와 같은 국제 과학 기술 활동의 능력을 더욱 향상시키고 과학 기술 혁신 및 국제 인재 교류 고지를 조성합니다.
着力优化环境,以服务提质增效营造高品质发展生态。习近平总书记指出:“环境好,则人才聚、事业兴;环境不好,则人才散、事业衰。”党的十八大以来,我们党坚持党管人才原则,全面加强党对人才事业的领导,以爱才的诚意、用才的胆识、聚才的良方,通过一系列举措向全社会释放出大兴识才爱才敬才用才之风的强烈信号,推动形成良好的人才发展环境。近年来,北京市朝阳区创新设立“国际人才一站式服务平台”,打造北京首个完全按照国际化人才需求全新建设、规模最大的望京国际人才公寓项目,布局覆盖全域的新消费版图,营商环境评价连续四年在全市排名第一。面向未来,我们将持续优化区域创新发展、创业投资、人才服务环境,加强对商务、科技、文化、体育、外交、金融等各领域人才的承载支撑。要围绕人才成长全过程、创新创业全周期,从引进落地、日常生活、事业发展、价值实现等各方面,给予精准化、制度化、系统化服务保障。发挥创新型平台组织作用,联动市场社会力量,为人才发展提供高品质、专业化支持,努力形成区域现代化品质升级与人才创新发展互促共进的生动实践。
환경 최적화에 중점을 두고 서비스 품질 및 효율성 향상을 통해 고품질 개발 생태계를 조성합니다.시진핑 총서기는 "환경이 좋으면 인재가 모여 사업이 번창하고, 환경이 좋지 않으면 인재가 흩어지고 사업이 쇠퇴합니다.당 제18차 전국대표대회 이후 우리 당은 인재관리 원칙을 견지하고 인재사업에 대한 당의 지도력을 전면적으로 강화하며 인재를 사랑하는 성의와 용기의 담력과 식견으로 인재를 모으는 좋은 방법으로 일련의 조치를 통해 인재를 아끼고 경시하는 풍조의 강력한 신호를 사회 전체에 방출하고 좋은 인재 개발 환경의 형성을 촉진합니다.최근 몇 년 동안 베이징 차오양구는 '국제 인재 원스톱 서비스 플랫폼'을 혁신적으로 설립하여 베이징 최초의 국제 인재 수요에 따라 새로 건설되고 규모가 가장 큰 왕징 국제 인재 아파트 프로젝트를 건설하고 전역을 포괄하는 새로운 소비 레이아웃을 배치하고 비즈니스 환경 평가가 4년 연속 시에서 1위를 차지했습니다.미래를 향해 우리는 지역 혁신 및 개발, 창업 투자, 인재 서비스 환경을 지속적으로 최적화하고 비즈니스, 기술, 문화, 스포츠, 외교, 금융 등 다양한 분야의 인재에 대한 지원을 강화할 것입니다.인재 성장의 전 과정과 혁신 및 기업가 정신의 전 주기에 중점을 두고 도입 및 정착, 일상 생활, 사업 개발, 가치 실현 등의 측면에서 정확하고 제도적이며 체계적인 서비스 보장을 제공해야 합니다.혁신적인 플랫폼 조직의 역할을 충분히 발휘하고 시장 사회 세력을 연결하고 인재 개발을 위한 고품질 및 전문 지원을 제공하고 지역 현대화 품질 업그레이드와 인재 혁신 및 개발의 상호 촉진을 위한 생생한 실천을 형성하기 위해 노력합니다.
(作者为中共北京市朝阳区委书记)
(저자는 중국공산당 베이징시 차오양구 당서기입니다)
《 人民日报 》( 2023年10月18日 13 版)
(责编:王潇潇、任一林)
00000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000
反腐倡廉
监督故事│微信里的礼品清单[2023年10月18日]
감독 이야기│위챗 안의 선물 목록[2023년 10월 18일]
山东通报4起损害营商环境问题[2023年10月18日]
산둥성으로부터 4건의 사업 환경 훼손[2023년 10월 18일]이 통보받았습니다.
00000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000
监督故事│微信里的礼品清单
2023年10月18日08:19 来源:中央纪委国家监委网站
감독 이야기微위챗 안의 선물 목록
2023년 10월 18일 08:19 출처: 중앙기율위원회 국가감독위원회 홈페이지
“我侥幸地认为,收受的钱物都是小数目,只要打着公务的旗号就不会被发现……”近日,广西壮族自治区北海市纪委监委对某单位执法科原科长朱某宣布处分决定时,朱某悔不当初。
다행히 받은 금품은 모두 적은 액수여서 공무라는 명목으로 하면 들키지 않는다고 생각합니다.최근 광시좡족자치구 베이하이시 기율위원회 감독위원회가 모 단위 법 집행과장인 주모씨에 대해 처벌 결정을 발표했을 때 주씨는 초심을 후회했습니다.
此前,北海市纪委监委收到群众实名电话举报,反映朱某在节假日前夕向其管理服务的个体户、私营企业主索要钱物。北海市纪委监委随即成立核查组,就此问题线索向举报人进行核实。
이에 앞서 베이하이시 기율위원회 감독위원회는 주씨가 연휴를 앞두고 서비스를 관리하는 자영업자와 개인 소유자에게 금품을 요구했다는 대중의 실명 전화 보고를 받았습니다.베이하이시 기율위원회 감독위원회는 즉시 검증팀을 구성하여 이 문제의 단서를 제보자에게 확인했습니다.
“朱某第一次来我们店里检查时表现得很热情,指导我做好价格公示工作,并主动添加微信留联系电话。后来,他突然在节假日前夕向我索要指定的名牌香烟和名贵特产。”举报人向核查组出示有关通话聊天记录,“除我之外,有好几位个体老板也被他‘关照’过。”
"주씨는 처음 우리 가게에 점검하러 왔을 때 열정적으로 가격 공시를 잘하도록 지도했고, 자발적으로 위챗을 추가해 연락처를 남겼습니다.그러다 갑자기 연휴를 앞두고 지정된 명품 담배와 귀한 특산물을 달라고 했습니다.제보자가 사찰팀에 통화와 채팅 기록을 보여주며 저 말고도 여러 명의 개인 오너가 그에게 '봐주기'를 당했습니다.”
核查组寻线追踪开始取证,向朱某管理服务的数十家经营门店负责人了解情况。
검증팀은 증거를 찾기 위해 추적에 나섰고, 주씨가 서비스를 관리하는 수십 개 매장 담당자에게 상황을 파악했습니다.
“我们不清楚这些事,你们去找其他人吧。”起初,得知核查组身份的门店负责人满面戒备。
"우리는 그런 것을 잘 모르니 다른 사람을 찾아보세요.처음엔 사찰단 신분을 알게 된 매장 관계자들이 잔뜩 경계했습니다.
多次交谈过后,他们终于卸下心防,向核查组反映朱某时常以“工作指导”为由,通过电话、微信等方式索要钱物。
여러 차례 대화를 나눈 후 그들은 마침내 마음을 비우고 주씨가 종종 '업무 지도'를 이유로 전화, 위챗 등을 통해 금품을 요구한다고 사찰단에 보고했습니다.
“我们有顾虑却不敢抱怨,想着能花点钱解决就算了。”
"우린 걱정이 있지만 불평할 엄두가 나지 않으니, 돈 좀 주고 해결할 수 있으면 그만입니다."
“都知道现在生意难做,所以也不想轻易撕破脸,让咱掏钱咱就掏了。”
"장사가 어려운 걸 알기에 쉽게 체면을 구기지 않고 돈을 내놓으라면 내놓겠습니다.”
在走访谈话中,多名个体户均出示了朱某向其索要的“礼品清单”,从洗发水、沐浴露到香烟名酒不等。
인터뷰 도중 여러 자영업자들은 샴푸, 바디워시, 담배 유명 와인까지 주씨가 요구한 '선물 리스트'를 제시했습니다.
取得充分证据后,核查组决定对朱某展开正面攻势:“你是否与自己管理服务的对象有经济往来?”
충분한 증거를 확보한 뒤 검증팀은 주 씨를 상대로 "당신이 서비스를 관리하는 대상자와 경제적 거래가 있습니까?”
面对核查组直奔主题的问话,朱某愣住了。“这一定有什么误会,他们都把我当作朋友,为了感谢我的指导帮助,逢年过节请我吃个饭、送点小礼品,也不算什么吧。”朱某避重就轻,企图瞒天过海。
주 씨는 사찰단이 직접 주제를 묻는 질문에 어리둥절했습니다."그들은 저를 친구처럼 여기고, 제 지도와 도움에 감사하기 위해 명절에 저에게 밥 한 끼 사주고, 작은 선물을 주는 것은 아무것도 아닙니다."주씨는 무거운 것을 피하고 속여 넘기려 했습니다.
“我们找你,是希望你能积极主动说明自身存在的问题。”在核查组的多次劝导下,朱某慢慢道出实情。他自认为自己帮助管理服务对象解决纠纷、提供政策咨询等,有所付出,便向管理服务对象“点单”,“伸出了不该伸的手”。
"당신이 자신의 문제를 적극적으로 설명해주길 바랍니다."검증팀의 거듭된 권유로 주씨는 서서히 진실을 털어놓았습니다.그는 자신이 관리 서비스 대상자의 분쟁 해결, 정책 자문 등을 도왔다고 생각하고 관리 서비스 대상자에게 '주문' '내밀지 말아야 할 손'을 내밀었습니다.
经查,朱某多次接受管理服务对象宴请,先后40余次索要、接受礼品礼金共计4万余元,违反廉洁纪律。鉴于其主动上交违纪所得,北海市纪委监委给予其留党察看一年处分、政务撤职处分,降为一级科员。
조사 결과 주씨는 관리 서비스 대상자의 연회를 여러 차례 받았고, 40여 차례에 걸쳐 총 4만 위안 이상의 선물을 요구받았으며, 청렴 규율을 위반했습니다.규율 위반 소득을 자발적으로 상납한 점을 고려하여 베이하이시 기율위원회 감독위원회는 그에게 1년 동안 당에 남아 관찰하고 정무직 해임 처분을 내리고 1급 과원으로 강등했습니다.
(广西壮族自治区北海市纪委监委 容婷 宋嘉欣 || 责任编辑 周振华)
(광시좡족자치구 베이하이시 기율위원회 감독위원회 룽팅 송가흔 | 책임편집 저우전화)
(责编:彭静、王潇潇)
00000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000
山东通报4起损害营商环境问题
2023年10月18日08:12 来源:中央纪委国家监委网站
산둥성, 경영환경 훼손 4건 통보
2023년 10월 18일 08:12 출처: 중앙기율위원회 국가감독위원회 홈페이지
中央纪委国家监委网站讯 近日,山东省纪委监委公开曝光4起损害营商环境典型问题,分别是:
중앙기율위원회 국가감독위원회 웹사이트 뉴스 최근 산둥성 기율위원회 감독위원회는 비즈니스 환경을 손상시키는 4가지 전형적인 문제를 공개적으로 폭로했습니다.
1.青岛市人大常委会原党组副书记、副主任张锡君索取、非法收受巨额财物等问题。张锡君出资并以他人名义成立、经营多个企业或项目,违规从事营利性活动;利用职务上的便利,为企业或个人在项目承揽等方面谋取利益,索取、非法收受多家企业或个人赠送的巨额财物。张锡君同时存在其他违纪违法问题。2023年7月,张锡君受到开除党籍、开除公职处分,违纪违法所得予以收缴,涉嫌犯罪问题移送司法机关依法处理。
1. 칭다오시 인민대표대회 상무위원회 전 당그룹 부서기이자 부주임인 장시쥔은 거액의 재산을 요구하거나 불법적으로 수수했습니다.장석군은 출자하여 다른 사람 명의로 여러 기업 또는 프로젝트를 설립 및 운영하며 규정을 위반하여 영리 활동을 하고, 직무상의 편의를 이용하여 기업 또는 개인의 프로젝트 수주 등의 이익을 도모하고, 여러 기업 또는 개인으로부터 거액의 금품을 요구, 불법적으로 수수합니다.장시쥔(锡錫君)은 다른 규율 위반 문제도 있습니다.2023년 7월, 장시쥔은 당적과 공직에서 제명 처분을 받았고, 규율 및 불법 소득을 몰수했으며, 범죄 혐의는 사법 기관에 이송되어 법에 따라 처리되었습니다.
2.泰安市中院执行局执行二庭一级法官助理、审判员付昕明干预案件执行等问题。付昕明借用经营主体等管理和服务对象钱款,转借他人用于营利活动;利用职务上的便利,为企业或个人在案件执行等方面提供帮助,非法收受多家企业或个人赠送的财物。付昕明同时存在其他违纪违法问题。2023年5月,付昕明受到开除党籍、开除公职处分,违纪违法所得予以收缴,涉嫌犯罪问题移送司法机关依法处理。
2. 타이안시 중원 집행국은 2부 1급 판사와 보조 판사와 푸신밍 판사가 사건 집행에 개입했습니다.푸신밍은 경영주체 등 관리 및 서비스 대상의 자금을 빌려 영리 활동을 위해 다른 사람에게 빌려주고, 직무상의 편의를 이용하여 기업이나 개인에게 사건 집행 등에 도움을 주고, 여러 기업이나 개인으로부터 불법적으로 금품을 수수합니다.푸신밍(昕明明)은 또한 다른 규율 및 법률 위반 문제를 가지고 있습니다.2023년 5월, 푸신밍은 당적과 공직에서 제명 처분을 받았고, 규율 및 불법 소득을 몰수했으며, 범죄 혐의 문제는 사법 기관에 이송되어 법에 따라 처리되었습니다.
3.烟台市税务局第一稽查局原三级主办考明政徇私舞弊等问题。考明政从事有偿中介活动,为企业沟通信息、介绍业务,收取企业钱财;利用职务上的便利,为企业在逃避税务部门检查、推迟土地增值税清算、工程项目验收结算、办理农产品收购统一发票等方面提供帮助,非法收受多家企业或个人赠送的财物。考明政同时存在其他违纪违法问题。2023年6月,考明政受到开除党籍、开除公职处分,违纪违法所得予以收缴,涉嫌犯罪问题移送司法机关依法处理。
3. 옌타이시 세무국 제1검사국은 원래 3급이 명나라 정부의 편애 및 부정행위와 같은 문제에 대한 시험을 주최합니다.고명정은 유상중개활동에 종사하여 기업의 정보를 소통하고 업무를 알선하며 기업의 돈을 받고, 직무상의 편의를 이용하여 기업의 세무부서 검사 회피, 토지부가가치세 청산 지연, 프로젝트 검수 결산, 농산물 수매 통일 송장 처리 등에 도움을 주며, 여러 기업이나 개인으로부터 불법적으로 금품을 수수한다.코밍정에는 다른 규율 및 법률 위반 문제도 있습니다.2023년 6월, 커밍정은 당적과 공직에서 제명 처분을 받았고, 규율 및 불법 소득을 몰수하고 범죄 혐의는 사법 기관에 이송되어 법에 따라 처리되었습니다.
4.潍坊市寒亭区固堤街道人大代表工作室原主任周涛违规干预招投标等问题。周涛以盈利为目的,从银行贷款后高息转贷给企业;利用职务上的便利,为企业或个人在工程承揽、施工和招投标等方面提供帮助,非法收受多家企业或个人赠送的财物;在投标过程中提前发包,帮助他人违规中标,造成国家财产损失。周涛同时存在其他违纪违法问题。2023年8月,周涛受到开除党籍、开除公职处分,违纪违法所得予以收缴,涉嫌犯罪问题移送司法机关依法处理。
4. 웨이팡시 한팅구 구티거리 인민대표대회 대표 스튜디오의 전 주임은 규정을 위반하여 입찰 및 기타 문제에 개입했습니다.저우타오는 영리 목적으로 은행에서 돈을 빌린 뒤 기업에 고금리로 전대하고, 직무상의 편의를 이용해 기업이나 개인이 공사 수주, 시공, 입찰 등에 도움을 주며, 여러 기업이나 개인으로부터 불법적으로 금품을 수수하고, 입찰 과정에서 미리 도급해 다른 사람이 불법적으로 낙찰받을 수 있도록 도와 국가 재산 손실을 초래한다.저우타오(周同时)는 또한 다른 규율 위반 문제를 가지고 있습니다.2023년 8월 저우타오는 당적과 공직에서 제명 처분을 받았고, 규율 및 불법 소득을 몰수하고 범죄 혐의를 사법 기관에 이송하여 법에 따라 처리했습니다.
(山东省纪委监委)
(责编:彭静、王潇潇)
00000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000