윌리엄 셰익스피어의 명언 모음
Brevity is the soul of wit.
무릇 간결은 지혜의 본질이요.
No legacy is so rich as honesty.
정직만큼 풍요로운 유산은 없다.
The better part of valour is discretion.
용기의 핵심 부분은 신중함이다.
What a deformed thief this fashion is.
이 패션은 뒤틀어진 도둑이로구나.
How use doth breed a habit in a man!
인간이란 습관들이기 나름인가보다!
Strong reasons make strong actions.
강력한 이유는 강력한 행동을 낳는다.
To be or not to be. That is the question.
죽느냐, 사는냐. 이것이 문제로다.
It is a wise father that knows his own child.
자기 자식을 알면 현명한 아버지이다.
Suspicion always haunts the guilty mind.
죄 지은 이는 항상 의심을 버리지 못한다.
In a false quarrel there is no true valour.
엉터리 싸움에 진짜 용기는 필요치 않다.
We are advertis'd by our loving friends.
우리는 사랑하는 친구들에 의해서만 알려진다.
He that dies pays all debts.
죽으면 만사 청산이다.(죽으면 모든 빚이 저절로 청산된다.)
Love looks not with the eyes, but with the mind.
사랑은 눈으로 보지 않고 마음으로 보는 거지.
Your hearts are mighty, your skins are whole.
두 분은 상처 하나 입지 않고, 대용사가 된 셈이오.
He wears his faith but as the fashion of his hat.
그의 믿음은 그가 쓰는 모자의 유행처럼 변한다.
Farewell! God knows when we shall meet again.
잘 있거라! 우리가 언제 다시 만날지는 아무도 모른다.
There is nothing either good or bad, but thinking makes it so.
원래 좋고 나쁜 것은 다 생각하기 나름이다.
Thought is free.
생각은 자유다.
Some rise by sin, and some by virtue fall.
죄를 짓고 잘되는 사람도 있고, 덕을 베풀고 망하는 사람도 있다.
I understand a fury in your words, But not the words.
당신 말 속의 분노는 이해하지만 무슨 말인지는 모르겠어요.
What's gone and what's past help, should be past grief.
지난 일은 어쩔 수 없는 바 슬퍼한들 이미 엎질러진 물이다.
Love all, trust a few. Do wrong to none.
모두를 사랑하되, 몇 사람만 믿으라. 누구에게도 잘못을 저지르지 말라.
The rest is silence.
남은 것은 침묵 뿐이로다.
Every man has his fault, and honesty is his.
누구에게나 결점은 있기 마련이지. 그분의 경우는 솔직하다는 게 결점이야.
Love is merely madness.
사랑은 그저 미친 짓이에요.
Every man has business and desire, Such as it is.
사람은 누구나 주어진 일과 원하는 것이 있다, 비록 보잘 것 없을 지라도.
They have been at a great feast of languages, and stolen the scraps.
그들은 위대한 언어의 향연에 초대 받아 찌꺼기만 훔쳐왔다.
Pray you now, forget and forgive.
이제 기도해 잊고 용서하라.
You, too, Brutus!
브루투스, 너마저 (나를 죽이려고 들다니).
Yet do I fear thy nature; It is too full o' the milk of human kindness.
그러나 나는 당신의 성품이 걱정됩니다. 당신은 인정이 너무 많아요.
Men of few words are the best men.
말 적은 이가 제일 좋은 사람이다.
He hath (has) eaten me out of house and home.
저 자는 내게서 집과 가정을 앗아갔다.
Life is a tale told by an idiot -- full of sound and fury, signifying nothing.
인생은 백치가 지껄이는 이야기와 같다. 시끄럽고 정신없으나 아무 뜻도 없다.
Life is as tedious as a twice-told tale, vexing the dull ear of a drowsy man.
인생은 같은 얘기를 또 듣는 것과 같이 나른한 사람의 흐릿한 귀를 거슬리게 한다.
If all the year were playing holidays; To sport would be as tedious as to work.
만약 매일매일이 휴일과 같다면 노는 것도 일하는 것 만큼이나 지루할 것이다.
A friend should bear his friend's infirmities.
친구라면 친구의 결점을 참고 견뎌야 한다.
We have some salt of our youth in us.
우리 안에는 활기와 강력한 욕정이 자리잡고 있다.
For they are yet ear-kissing arguments.
그것들은 여전히 귀를 간지르는 개살구같은 논쟁이기 때문이다.
Our bodies are our gardens to which our wills are gardeners.
우리의 몸은 정원이요, 우리의 의지는 정원사다.
Truth is truth to the end of reckoning.
심판이 끝나도 진실은 진실입니다. (진실은 영원히 변하지 않습니다.)
We know what we are, but not what we may be.
우리는 오늘은 이러고 있지만, 내일은 어떻게 될지 누가 알아요?
I wasted time, and now doth time waste me.
나는 때를 놓쳤고, 그래서 지금은 시간이 나를 낭비하고 있는 거지.
Things won are done; joy's soul lies in the doing.
얻은 것은 이미 끝난 것이다. 기쁨의 본질은 그 과정에 있으므로.
Though I am not naturally honest, I am so sometimes by chance.
내가 본래 정직한 건 아니지만 가끔 우연히 정직할 때도 있다.
The worst is not So long as we can say, "This is the worst."
지금이 제일 비참하다고 할 수 있는 동안은 아직 제일 비참한 게 아니다.
Have more than thou showest, speak less than thou knowest.
보이는 것보다 많이 가지고, 아는 것보다 적게 말하라.
How sharper than a serpent's tooth it is To have a thankless child!
고마워할 줄 모르는 아이를 갖는다는 것은 뱀의 이빨보다 얼마나 더 날카로운지!
Our doubts are traitors, And make us lose the good we oft might win By fearing to attempt.
의심은 배반자이다, 의심하면 시도하는 것이 두려워져 얻을 수 있는 좋은 것을 얻지 못하게 만든다.
And this weak and idle theme, / No more yielding but a dream, / Gentles, do not reprehend.
이 어리석으며 허무맹랑한 이야기는 그저 한 번의 꿈일뿐, 그 외의 어떤 것도 의미하지 않습니다. 신사숙녀 여러분, 저를 나무라지 마세요. ("한 여름밤의 꿈" 중)
Cowards die many times before their deaths; The valiant never taste of death but once.
겁쟁이는 죽기 전에 여러 번 죽지만, 용사는 한 번밖에 죽지 않소.
The peace of heaven is theirs that lift their swords, in such a just and charitable war.
천국의 평화란 진정 정의롭고 자비로운 전쟁에서 칼을 드는 자들의 것이다.
There are more things in heaven and earth, Horatio, Than are dreamt of in your philosophy.
호레이쇼, 천지간에는 자네의 철학으로 상상하는 것보다 많은 것들이 있다네.
I must be cruel only to be kind; Thus bad begins, and worse remains behind.
내가 친절하자면 잔인해져야 해요. 그래서 나쁜 짓이 시작되고 더 나쁜 일은 뒤에 남습니다.
How poor are they who have not patience! What wound did ever heal but by degrees.
인내하지 못하는 자는 얼마나 불행한가? 천천히 아물지 않는 상처가 어디 있단 말인가?
The fool doth think he is wise, but the wise man knows himself to be a fool.
어리석은 사람은 자기가 현명하다고 생각하지만 현명한 사람은 자기가 어리석다는 것을 안다.
I thank God I am as honest as any man living that is an old man and no honester than I.
저는 저보다 정직하지 않은 그 어떤 노인보다도 정직하다는 것을 신께 감사드립니다.
What's in a name? That which we call a rose By any other name would smell as sweet.
이름이란 게 무슨 소용인가? 장미꽃은 다른 이름으로 불리워져도 똑같이 향기로울 게 아닌가?
This bud of love, by summer's ripening breath, May prove a beauteous flower when next we meet.
이 사랑의 꽃봉오리는 여름날 바람에 마냥 부풀었다가, 다음 만날 때엔 예쁘게 꽃필 거예요.
How far that little candle throws his beams! So shines a good deed in a weary world.
저렇게 작은 촛불이 어쩌면 이렇게 멀리까지 비쳐 올까! 험악한 세상에선 착한 행동도 꼭 저렇게 빛날 거야.
Silence is the perfectest herald of joy: I were but little happy, if I could say how much.
침묵이야말로 기쁨을 전하는 최고의 전령이지요. 말로 할 수 있는 정도의 기쁨이라면 대수롭지 않은 것이지요.
Glory is like a circle in the water, Which never ceaseth to enlarge itself, Till by broad spreading it disperses to naught.
영광이란 수면에 퍼지는 파문과 같은 것, 점점 넓게 퍼져 사라질 때까지 계속 커지지.
O, how this spring of love resembleth The uncertain glory of an April day!
아, 이 사랑의 봄은 사월 어느 날의 변덕스런 영광을 닮았구나!
Let me not to the marriage of true minds Admit impediments: love is not love Which alters when it alteration finds.
진실한 사람들의 결혼에 장해를 용납하지 않으리라. 변화가 생길 때 변하는 사랑은 사랑이 아니로다.
Blow, blow, thou winter wind. Thou art not so unkind, As man's ingratitude.
불어라 불어라 겨울바람아. 너는 배은망덕한 사람만큼이나 무정하구나.
Knowing I lov'd my books, he furnish'd me From mine own library with volumes that I prize above my dukedom.
내가 책을 좋아한다는 것을 알고 그는 내가 내 공작의 작위보다 더 소중히 여길 책들로 내 서재를 채워 주었다.
True hope is swift, and flies with swallow's wings; Kings it makes gods, and meaner creatures kings.
진실된 희망은 빠르고, 제비 날개를 타고 날아간다오. 희망은 왕을 신으로, 왕보다 못한 피조물들은 왕으로 만든다오.
My words fly up, my thoughts remain below: Words without thoughts never to heaven go.
나의 기도는 하늘로 비상하나 나의 마음은 지상에 머물러 있구나. 진정한 마음이 담기지 않은 기도가 어찌 천국에 다다를 수 있으랴.
The better part of valor is discretion, in which the better part I have saved my life.
신중함은 용기의 일부이니, 나는 용기를 발휘해서 생명을 구한 것이다.
Love is a gross exaggeration of the difference between one person and everyone else.
사랑이란 한 사람과 다른 모든 사람들 사이에 있는 차이를 심각하게 과장한 것이다.
Be not afraid of greatness: some men are born great, some achieve greatness and some have greatness thrust upon them.
위대함을 두려워 말라. 어떤 사람은 위대하게 태어나고, 어떤 사람은 위대함을 성취하며, 그리고 어떤 사람들은 그들에게 위대함을 떠맡긴다.
When griping grief the heart doth wound, and doleful dumps the mind opresses, then music, with her silver sound, with speedy help doth lend redress.
고통스러운 슬픔으로 가슴에 상처를 입고 슬픔에 마음이 혼란스러울 때, 음악은 은빛 화음으로 빠르게 치유의 손길을 내민다.
There is a tide in the affairs of men which taken at the flood, leads on to fortune; Omitted, all the voyage of their life Is bound in shallows and in miseries.
인간사엔 기회라는 것이 있는 법, 기회를 잘 타면 성공에 도달하지만, 놓치면 인생 항로는 여울에 박혀 불행하기 마련이오.
But love is blind and lovers cannot see The pretty follies that themselves commit; For if they could, Cupid himself would blush To see me thus transformed to a boy.
그러나 사랑은 눈 먼 것이라 연인들은 자신들이 저지르는 어리석은 짓을 알지 못해요. 만약 알 수 있다면, 큐피드도 나를 보고 얼굴을 붉히며 평범한 소년으로 변해버릴 거예요.
Love is a smoke made with the fume of sighs, Being purged, a fire sparkling in lovers eyes, Being vexed, a sea nourished with lovers tears. What is it else? A madness most discreet, A choking gall and a preserving sweet.
사랑이란 한숨으로 일으켜지는 연기, 개면 애인 눈 속에서 번쩍이는 불꽃이요, 흐리면 애인 눈물로 바다가 되네. 그게 사랑 아닌가? 가장 분별 있는 미치광이요, 또한 목을 졸라매는 쓰디쓴 약인가 하면, 생명에 활력을 주는 감로이기도 하네.
If music be the food of love, play on; Give me excess of it, that, surfeiting, The appetite may sicken, and so die. That strain again! it had a dying fall: O, it came o'er my ear like the sweet sound That breathes upon a bank of violets, Stealing and giving odour!
음악이 사랑을 살찌우는 양식이라면 계속해다오. 질리도록 들어 싫증이 나버리면 사랑의 식욕도 또한 사라지고 말 것이 아니냐. 다시 한 번 들려다오. 아스라이 사라지는 선율, 귓가에 감미롭게 들린다. 흡사 제비꽃 피는 언덕 위의 미풍이 몰래 꽃향기를 훔쳐 싣고 오는 것 같다.
Good name in man and woman, dear my lord, Is the immediate jewel of their souls: Who steals my purse steals trash; 'tis something, nothing; 'Twas mine, 'tis his, and has been slave to thousands; But he that filches from me my good name Robs me of that which not enriches him And makes me poor indeed.
신이시여 남자에게나 여자에게나 명예란 그들 영혼을 직접 빛내주는 보석이나 같습니다. 만약 누가 내 지갑을 훔쳐간다면 그건 쓰레기를 가져가는 셈입니다. 그것은 아무 것도 아닙니다. 한 때는 제 것이다가 이제는 다른 이의 것이며 수많은 이들의 손을 거치는 노예와 같은 것입니다. 하지만 만일 누가 내 명예를 빼앗아 간다면 비록 그사람을 부유하게 만들지는 못할지라도 저는 참으로 초라하게 될 것입니다.