제 13장 (第十三章)
壬儉氏 歸而擇符都建設之地 卽東北之磁方也 此 二六交感懷核之域 四八相生結果之地
임검씨 귀이택부도건설지지 즉동북지자방야 차 이육교감회핵지역 사팔상생결과지지
明山麗水 連亘萬里 海陸通涉 派達十方 卽九一終始不咸 之其也 三根靈草 五葉瑞實 七色寶玉
명산려수 련긍만리 해륙통섭 파달십방 즉구일종시부함 지기야 삼근영초 오엽서실 칠색보옥
托根於金剛之臟 遍滿於全域 此一三五七磁朔之精 會方成物而順吉者也 乃築天符壇於太白明地之頭
탁근어김강지장 편만어전역 차일삼오칠자삭지정 회방성물이순길자야 내축천부단어태백명지지두
設保壇於四方 保壇之間 各通三道溝 其間이 千里也 道溝左右 各設守關 此取法於麻故之本城
설보단어사방 보단지간 각통삼도구 기간이 천리야 도구좌우 각설수관 차취법어마고지본성
임검(壬儉)씨가 돌아와 부도(符都)를 건설할 땅을 택하였다. 즉 동북의 자방(磁方)이었다.
이는 2와 6이 교감(交感)하는 핵심지역이요, 4와 8이 상생(相生)하는 결과의 땅이었다.
밝은 산과 맑은 물이 만리에 뻗어 있고, 바다와 육지가 서로 통하여 십방으로 갈리어 나가니,
즉 9와 1의 끝과 시작이 다하지 않는 터전이었다.
인삼(三根靈草)과 잣(五葉瑞實)과, 일곱가지 색깔의 옥돌(七色寶玉)이 금강(金剛)의 심장부에 뿌리를 내려,
전 지역에 두루 가득하니, 이는 1과 3과 5와 7의 자삭(磁朔)의 정(精)이 모여, 바야흐로 물체를 만드는 복된 땅이었다.
곧 태백산(太白山)1) 밝은 땅의 정상에 천부단(天符壇)2)을 짓고 사방에 보단(堡壇)을 설치 하였다.
보단의 사이에는 각각 세 겹의 도랑길로 통하게 하였다. 도랑길의 사이는 천 리였으며, 도랑길의 좌우에 각각 관문을 설치하여 지키게 하였다.
이는 마고본성(麻故本城)3)에서 그 법을 취한 것이었다.
2468은 양수
1357은 음수
9 10은 중수