高层动态
01-习近平向世界中国学大会·上海论坛致贺信[2023年11月24日]
01 - 시진핑, 세계중국학대회·상하이포럼 축하편지[2023년 11월 24일]
02-在韩中国人民志愿军烈士遗骸回国迎接仪式举行[2023年11月24日]
02 - 재한 중국인민지원군 열사 유해 귀국 영접식 거행[2023년 11월 24일]
03-学习贯彻习近平新时代中国特色社会主义思想主题教育中央巡回指导组座谈会召开[2023年11月24日]
03 - 시진핑 신시대 중국특색 사회주의 사상관철 학습교육 중앙순회지도조 좌담회 개최
04-石泰峰会见泰中新时代领导精英研修班学员代表[2023年11月24日]
04 - 석태봉, 태중 신시대 리더 엘리트 연수반 수강생 대표 면담[2023년 11월 24일]
05-王毅会见日本公明党代表团[2023年11月24日]
05 - 왕이 일본 공명당 대표단 면담[2023년 11월 24일]
06-韩正出席第二届全球数字贸易博览会开幕式并致辞[2023年11月24日]
06 - 한정 제2회 글로벌 디지털 무역 박람회 개막식 참석 및 인사말[2023년 11월 24일]
07-李强赵乐际分别会见乌拉圭总统拉卡列[2023年11月24日]
07 - 이강 자오락지, 각각 우루과이 대통령 라카레와 회견[2023년 11월 24일]
08-习近平向第二届全球数字贸易博览会致贺信[2023年11月24日]
08-시진핑, 제2회 글로벌 디지털 무역 박람회에 축하 편지[2023년 11월 24일]
09-习近平致电祝贺博阿凯当选利比里亚总统[2023年11月24日]
09-시진핑은 보아카이의 라이베리아 대통령 당선을 축하하는 전화를 했습니다.
10-习近平向阿根廷当选总统米莱致贺电[2023年11月24日]
10 - 시진핑, 아르헨티나 당선대통령 밀레 축하 전보[2023년 11월 24일]
=============================================================================
在韩中国人民志愿军烈士遗骸回国迎接仪式举行
谌贻琴出席并讲话
2023年11月24日08:39 来源:人民网-人民日报
재한 중국인민지원군 열사 유해 귀국 영접식
진홍금(并琴)이 참석하여 연설하다
2023년 11월 24일 08:39 출처: 인민망-인민일보
新华社沈阳11月23日电 23日上午,第十批在韩中国人民志愿军烈士遗骸回国迎接仪式在沈阳举行,国务委员谌贻琴出席并讲话。上午9时,中韩双方在韩国仁川国际机场举行25位在韩志愿军烈士遗骸交接仪式。运送烈士遗骸的专机进入中国领空后,空军两架战斗机迎接护航。12时19分迎接仪式在沈阳桃仙国际机场正式开始。
신화통신은 23일 오전 선양에서 국무위원이 참석한 가운데 제10차 한국 중국인민지원군 열사 유해 귀국 영접식이 열렸다.한·중 양국은 오전 9시 인천국제공항에서 재한지원군 열사 25명의 유해 전달식을 가졌다.열사 유해를 수송하는 전용기가 중국 영공에 진입하자 공군 전투기 2대가 호위했다.12시 19분 선양 타오셴 국제공항에서 영접식이 시작됐다.
谌贻琴指出,70多年来,祖国和人民始终没有忘记在抗美援朝战争中英勇牺牲的烈士们。在习近平总书记亲自关心下,我们连续10年以隆重礼仪迎接938位志愿军烈士遗骸归国安葬,让他们回到祖国怀抱。烈士们的功绩彪炳千秋,烈士们的英名万古流芳。
진홍금은 70년 이상 조국과 인민은 항미원조전쟁에서 용감하게 희생된 열사들을 잊지 않았다고 지적합니다.우리는 시진핑 총서기가 직접 관심을 갖고 10년째 938명의 지원군 열사 유해를 고국의 품으로 안장하는 성대한 의례로 맞이하고 있습니다.열사들의 공적은 천추에 빛나고 열사들의 영명은 만고에 빛납니다.
谌贻琴强调,新时代新征程上,我们要坚持和加强党的全面领导,传承发扬伟大抗美援朝精神,铭记伟大胜利,推进伟大事业,坚持以人民为中心,坚定不移推动高质量发展,为强国建设、民族复兴伟业而努力奋斗。要倍加珍惜来之不易的和平环境,坚定不移走和平发展道路,推动构建人类命运共同体。
진홍금은 새로운 시대의 새로운 여정에서 당의 전면적인 지도력을 견지하고 강화하며 위대한 항미원조 정신을 계승하고 계승하며 위대한 승리를 기억하며 위대한 사업을 추진하고 인민을 중심으로 고품질 발전을 확고히 추진하며 강대국 건설과 민족 부흥 위업을 위해 힘써야 한다고 강조합니다.어렵게 얻은 평화로운 환경을 더욱 소중히 여기고 평화 발전의 길을 확고히 걸어 인류의 운명공동체 건설을 추진해야 합니다.
中央和国家机关有关部门、辽宁省、沈阳市和军队有关单位负责同志,以及社会各界一千多名代表参加迎接仪式。仪式结束后,烈士遗骸棺椁被护送至沈阳抗美援朝烈士陵园,沿途一万多名群众列队迎接英雄回家。24日10时,安葬仪式将在该陵园志愿军烈士纪念广场举行。
환영식에는 중앙 및 국가 기관의 관련 부서, 랴오닝성, 선양시, 관련 군대 단위의 책임 있는 동지, 사회 각계각층의 1,000명 이상의 대표가 참석했습니다.식이 끝난 후, 열사의 유해는 선양 항미원조 열사의 묘로 호송되었고, 길을 따라 10,000명 이상의 군중은 영웅을 집으로 맞이하기 위해 줄을 섰습니다.24일 10시 이 능원지원군 열사기념광장에서 안장식
《 人民日报 》( 2023年11月24日 04 版)
(责编:彭静、任一林)
=============================================================================
学习贯彻习近平新时代中国特色社会主义思想主题教育中央巡回指导组座谈会召开
李干杰出席会议并讲话
2023年11月24日08:10 来源:人民网-人民日报
시진핑 신시대 중국특색 사회주의 사상관철 학습교육 중앙순회지도단 간담회
이간걸, 회의에 참석해 연설
2023년 11월 24일 08:10 출처: 인민망-인민일보
新华社北京11月23日电学习贯彻习近平新时代中国特色社会主义思想主题教育中央巡回指导组座谈会22日在京召开。中共中央政治局委员、中央学习贯彻习近平新时代中国特色社会主义思想主题教育领导小组常务副组长李干杰出席会议并讲话,全国政协副主席、中央学习贯彻习近平新时代中国特色社会主义思想主题教育领导小组副组长姜信治主持会议。
신화통신 베이징 11월 23일 시진핑 신시대 중국 특색 사회주의 사상을 배우고 관철하기 위한 중앙순회지도단 심포지엄이 22일 베이징에서 열렸습니다.중국공산당 중앙정치국 위원인 리간제(李杰出席会议) 중앙학습관철학 시진핑 신시대 중국특색사회주의사상주제교육영도소조 상무부조장이 회의에 참석하여 연설을 하였고, 전국인민정치협상회의 부주석인 장신치(姜信治) 중앙학습관철학 시진핑 신시대 중국특색사회주의사상주제교육영도소조 부조장이 회의를 주재했습니다.
会议强调,各中央巡回指导组和省级巡回督导组要深入学习贯彻习近平总书记关于主题教育系列重要讲话和重要指示批示精神,进一步严督实导,推动第二批主题教育不断走深走实。要把准政治方向,牢牢把握主题教育的总要求、目标任务、方法措施,确保主题教育始终沿着正确方向有力有序推进。要突出问题导向,督促联系指导单位推动破解发展卡点瓶颈、解决群众急难愁盼问题。要讲究方式方法,不断提高督促指导工作的针对性、实效性。要紧盯不良倾向,把主题教育同中心工作紧密结合、深度融合,坚决防止形式主义,坚决防止“两张皮”。要注重统筹协调,搞好衔接联动,以高质量督促指导推动主题教育高质量开展。
회의는 모든 중앙 순회 지도팀과 성급 순회 감독팀이 시진핑 총서기의 주제 교육에 대한 일련의 중요한 연설과 중요한 지시 정신을 깊이 연구하고 구현해야 한다고 강조했습니다.정치 방향을 정확히 하고 주제 교육의 전반적인 요구 사항, 목표, 과제, 방법 및 조치를 확고히 파악하여 주제 교육이 항상 올바른 방향으로 강력하고 질서 있게 진행되도록 해야 합니다.문제 방향을 강조하고 연락 및 지도 단위를 촉구하고 개발의 병목 현상을 해결하고 대중의 긴급하고 우려스러운 문제를 해결하도록 촉진해야 합니다.방법과 방법에 주의를 기울이고 감독 및 지도 작업의 적절성과 효율성을 지속적으로 개선해야 합니다.바람직하지 않은 경향에 세심한 주의를 기울이고 주제 교육을 중심 업무와 긴밀히 통합하고 형식주의를 단호히 방지하고 '두 개의 가죽'을 단호히 방지해야 합니다.전반적인 계획과 조정에 주의를 기울이고 연결과 연결을 잘 수행하며 고품질 감독과 지도를 통해 주제 교육의 고품질 발전을 촉진해야 합니다.
中央主题教育领导小组及办公室有关负责同志,各中央巡回指导组,各省区市和新疆生产建设兵团党委主题教育领导小组办公室、巡回督导组有关负责同志参加会议。
중앙 주제 교육 지도 그룹 및 사무실 관련 책임 동지, 각 중앙 순회 지도 그룹, 각 성, 구, 시, 신장 생산 건설단 당위원회 주제 교육 지도 그룹 사무실, 순회 감독 그룹의 관련 책임 동지들이 회의에 참석합니다.
《 人民日报 》( 2023年11月24日 04 版)
(责编:彭静、任一林)
=============================================================================
石泰峰会见泰中新时代领导精英研修班学员代表
2023年11月24日08:09 来源:人民网-人民日报
석태봉, 태중 신세대 리더 엘리트 연수반 수강생 대표 면담
2023년 11월 24일 08:09 출처: 인민망-인민일보
本报北京11月23日电 (记者李昌禹)11月23日,中共中央政治局委员、中央统战部部长石泰峰在京会见泰中新时代领导精英研修班学员代表。
본지 베이징 11월 23일자 (리창위 기자) 11월 23일 베이징에서 중국 공산당 정치국 위원인 스타이펑(石泰峰) 중앙통일전선부장이 태중 신시대 지도 엘리트 연수반 학생 대표를 만났습니다.
石泰峰表示,中泰是好邻居、好朋友、好亲戚、好伙伴。在两国领导人的战略引领下,两国正构建更为稳定、更加繁荣、更可持续的中泰命运共同体。希望研修班学员继续投身中泰友好事业,助推高质量共建“一带一路”,促进中泰文化交流,为两国繁荣发展作贡献。
스타이펑은 중타이는 좋은 이웃, 좋은 친구, 좋은 친척, 좋은 친구라고 말했습니다.양국 지도자의 전략적 리더십 아래 양국은 보다 안정적이고 번영하며 지속 가능한 중태 운명공동체를 구축하고 있습니다.연수반 학생들이 계속해서 중국과 태국의 우호 사업에 뛰어들어 고품질의 '일대일로' 공동 건설을 촉진하고 중국과 태국의 문화 교류를 촉진하며 양국의 번영과 발전에 기여하기를 바랍니다.
学员代表高度评价新时代中国发展成就,表示愿发挥优势,促进中泰友好交流合作。
수강생 대표들은 신시대 중국의 발전 성과를 높이 평가하고 중국과 태국의 우호적인 교류와 협력을 촉진할 의향을 표명했습니다.
《 人民日报 》( 2023年11月24日 03 版)
(责编:彭静、任一林)
=============================================================================
王毅会见日本公明党代表团
2023年11月24日08:09 来源:人民网-人民日报
왕이 일본 공명당 대표단과 회견
2023년 11월 24일 08:09 출처: 인민망-인민일보
新华社北京11月23日电 11月23日,中共中央政治局委员、中央外办主任王毅在北京会见日本公明党党首山口那津男率领的代表团。
신화통신 베이징 11월 23일, 11월 23일, 중국 공산당 중앙정치국 위원인 왕이(王毅) 중앙외국판공실 주임이 베이징에서 야마구치 나쓰오(山口率领津男) 공명당 당수가 이끄는 대표단을 만났습니다.
王毅表示,习近平主席日前同岸田文雄首相举行会晤,就中日关系的战略性、方向性问题进行深入沟通。双方要落实好两国领导人达成的重要共识,确定正确认知,推动中日关系重回健康发展轨道。期待公明党继续为中日友好合作作出努力。
왕 부장은 시 주석이 최근 기시다 후미오(岸田文雄) 총리와 만나 중·일 관계의 전략적·방향적 문제에 대해 심도 있게 소통했다고 밝혔습니다.양측은 양국 정상이 합의한 중요한 합의를 이행하고 올바른 인식을 확립하며 중일 관계를 건강한 발전 궤도로 되돌리도록 촉진해야 합니다.공명당이 중·일 우호 협력을 위한 노력을 계속하기를 기대합니다.
山口那津男表示,公明党长期致力于日中友好,愿以日中和平友好条约确定的原则为指导,继续为增进两国人民相互理解、推动日中关系发展作出应有努力。
야마구치 나쓰오(山口津津男)는 공명당이 오랫동안 중일 우호에 전념해 왔으며 중일 평화 우호 조약에서 결정된 원칙에 따라 양국 국민의 상호 이해를 높이고 중일 관계의 발전을 촉진하기 위해 계속 노력할 것이라고 말했습니다.
《 人民日报 》( 2023年11月24日 03 版)
(责编:彭静、任一林)
============================================================================
韩正出席第二届全球数字贸易博览会开幕式并致辞
2023年11月24日08:08 来源:人民网-人民日报
한정은 제2회 세계디지털무역박람회 개막식에 참석해 인사말을 하고 있습니다
2023년 11월 24일 08:08 출처: 인민망-인민일보
新华社杭州11月23日电 (记者韩洁、张璇)国家副主席韩正23日在浙江杭州出席第二届全球数字贸易博览会开幕式,宣读习近平主席贺信并致辞。
신화통신 항저우 11월 23일(한결, 장쉬안 기자) 한정(韓正) 국가부주석이 23일 저장성 항저우에서 열린 제2회 세계디지털무역박람회 개막식에 참석해 시진핑 주석의 축하편지를 읽고 인사말을 했습니다.
韩正表示,习近平主席专门发来贺信,充分体现了中国政府愿与各国共同建设开放型世界经济、促进全球数字贸易繁荣发展的坚定决心。
시 주석이 특별히 축하 서한을 보낸 것은 개방적인 세계 경제를 건설하고 세계 디지털 무역의 번영을 촉진하려는 중국 정부의 확고한 의지를 잘 보여주는 것이라고 한정은 말했습니다.
韩正指出,数字贸易正成为国际贸易发展的新趋势和未来发展的新增长点。中国数字贸易发展具备独特优势,拥有海量数据资源和丰富的贸易数字化应用场景。中国将数字贸易与货物贸易、服务贸易并列为支撑贸易强国建设的三大支柱,愿与各国一道,合力营造开放、包容、公平、公正、非歧视的数字经济发展环境,共同促进全球数字贸易高质量可持续发展。
한정은 디지털 무역이 국제 무역 발전의 새로운 추세와 미래 발전의 새로운 성장 포인트가 되고 있다고 지적했습니다.중국의 디지털 무역 발전은 독특한 우세를 가지고 있으며 방대한 데이터 자원과 풍부한 무역 디지털 응용 시나리오를 가지고 있습니다.중국은 디지털 무역과 상품 무역, 서비스 무역을 함께 무역 강국 건설을 지원하는 3대 기둥으로 꼽고 있으며, 여러 국가와 협력하여 개방, 포용, 공정, 공정, 비차별적인 디지털 경제 발전 환경을 조성하고 글로벌 디지털 무역의 고품질 지속 가능한 발전을 공동으로 촉진할 의향이 있습니다.
韩正表示,中国愿秉持合作共赢的全球化理念,积极参与数字领域国际规则和标准制定,探索更多制度型开放成果,推动数字领域更高水平对外开放。中国将继续加快数字化转型和跨境电商发展,推进数字基础设施建设,建设“丝路电商”合作先行区,与合作伙伴共建“一带一路”电子商务大市场,维护全球数字产业链供应链安全稳定。中国愿与各方加强沟通、求同存异,共同用好全球数字贸易博览会这个国际公共服务产品,推动形成更多务实合作成果。
한정은 중국은 협력과 상생의 세계화 이념을 견지하고 디지털 분야의 국제 규칙과 표준 제정에 적극적으로 참여하며 더 많은 제도적 개방 성과를 모색하고 디지털 분야의 더 높은 수준의 개방을 촉진할 것이라고 말했습니다.중국은 계속해서 디지털 전환과 국경 간 전자 상거래의 발전을 가속화하고 디지털 인프라 건설을 촉진하며 '실크로드 전자 상거래' 협력의 선행 구역을 건설하고 파트너와 함께 '일대일로' 전자 상거래 시장을 건설하고 글로벌 디지털 산업 체인 공급망의 안전과 안정성을 유지합니다.중국은 모든 당사자와 소통을 강화하고 공통점을 추구하며 국제 공공 서비스 제품인 글로벌 디지털 무역 박람회를 공동으로 사용하여 더 실용적인 협력의 형성을 촉진할 의향이 있습니다.
本届数贸会以“数字贸易商通全球”为主题,中国与来自63个国家和地区、68个国际组织和境外商协会的各界代表约1000人出席开幕式。
이번 디지털 무역 박람회는 '디지털 무역과 글로벌 연결'을 주제로 중국과 63개 국가 및 지역, 68개 국제기구 및 해외 상인 협회의 각계 대표 약 1,000명이 개막식에 참석했습니다.
开幕式前,韩正巡视博览会展馆,听取情况汇报,与参展企业负责人互动交流,并实地考察了新华三集团发展数字经济情况。
개막식에 앞서 한정은 박람회 전시관을 둘러보고 상황 보고를 듣고 참가업체 담당자와 교류하며 신화삼그룹의 디지털 경제 발전을 현장 시찰했습니다.
《 人民日报 》( 2023年11月24日 01 版)
(责编:彭静、任一林)
=============================================================================
李强赵乐际分别会见乌拉圭总统拉卡列
2023年11月24日08:08 来源:人民网-人民日报
이강 자오락치, 우루과이 라카레 대통령 따로 만나
2023년 11월 24일 08:08 출처: 인민망-인민일보
新华社北京11月23日电 国务院总理李强11月23日上午在人民大会堂会见来华进行国事访问的乌拉圭总统拉卡列。
신화통신 베이징 11월 23일 리창 국무원 총리는 11월 23일 오전 인민대회당에서 중국을 국빈방문한 우루과이 라카레 대통령을 만났다고 보도했습니다
李强表示,中乌建交35年来,双方始终坚持相互理解、相互信任、相互支持,两国关系实现高水平发展。昨天,习近平主席同总统先生共同宣布中乌建立全面战略伙伴关系,掀开了双边关系的新篇章。中方愿同乌方一道,遵循两国元首战略引领,推动中乌关系不断焕发新活力、取得新成果,打造不同社会制度国家互尊互信、不同经济体量国家互利互补、不同文化背景国家互学互鉴的典范。
리창은 중국과 우즈베키스탄이 수교한 지 35년 동안 양국은 항상 상호 이해, 상호 신뢰 및 상호 지원을 견지했으며 양국 관계는 높은 수준의 발전을 달성했다고 말했습니다.어제 시진핑(習近平) 주석은 총통님과 함께 중국과 우즈베키스탄의 포괄적 전략적 동반자 관계를 선언함으로써 양국 관계의 새로운 장을 열었습니다.중국은 우즈베키스탄과 함께 양국 원수의 전략적 리더십을 따르고 중국과 우즈베키스탄의 지속적인 활력을 촉진하고 새로운 결과를 달성하며 서로 다른 사회 시스템 국가의 상호 존중과 신뢰, 서로 다른 경제 국가 상호 보완, 서로 다른 문화 배경 국가의 상호 학습 및 상호 이해의 모델을 만들기를 희망합니다.
李强指出,中方愿同乌方继续在涉及彼此核心利益和重大关切问题上坚定相互支持。双方要秉持互利共赢原则,充分发挥互补优势,以签署“一带一路”合作规划为契机,推动双边贸易不断增量提质,提升贸易投资便利化水平,加强清洁能源、通信、科技创新、金融等领域合作,拓展文旅、教育、体育、地方等人文交流。中方支持乌拉圭在地区事务中发挥更大作用,愿同乌方一道深化中拉整体合作,推动构建中拉命运共同体,维护多边主义和开放型世界经济,更好捍卫国际公平正义。
리창은 중국과 우즈베키스탄이 서로의 핵심 이익과 주요 관심사와 관련된 문제에 대해 상호 지원을 계속하기를 희망한다고 지적했습니다.쌍방은 상호 이익과 윈윈의 원칙을 견지하고 상호 보완적인 이점을 충분히 발휘하고 '일대일로' 협력 계획에 서명하는 기회를 통해 양자 무역의 지속적인 품질 향상을 촉진하고 무역 및 투자 촉진 수준을 향상시키며 청정 에너지, 통신, 기술 혁신, 금융 및 기타 분야의 협력을 강화하고 문화 관광, 교육, 스포츠, 지역 및 기타 인적 교류를 확장해야 합니다.중국은 우루과이가 지역 문제에서 더 큰 역할을 할 수 있도록 지원하고 우즈베키스탄과 함께 중앙-이라크 전체의 협력을 심화하고 중앙-라크 운명 공동체 건설을 촉진하며 다자주의와 개방적인 세계 경제를 유지하고 국제 공정과 정의를 더 잘 수호하기를 희망합니다.
拉卡列表示,乌中虽然相距遥远,但两国政治互信和相互了解日益深入。乌中建立全面战略伙伴关系为两国关系发展开辟了广阔前景。乌方坚定致力于密切对华关系,积极参与共建“一带一路”,愿同中方秉承传统友好,深化政治互信,加强经贸、投资、文教、地方等领域交流合作,加快乌拉圭和南方共同市场同中国的自贸伙伴关系建设,推动两国关系不断深入发展。乌方愿为深化南中、拉中合作作出积极贡献。
우중국은 멀리 떨어져 있지만 양국 정치의 상호 신뢰와 이해는 날로 깊어지고 있다고 라카레는 말합니다.우즈베키스탄의 포괄적인 전략적 동반자 관계 구축은 양국 관계의 발전에 대한 광범위한 전망을 열었습니다.우즈베키스탄은 중국과의 긴밀한 관계에 확고히 전념하고 '일대일로' 공동 건설에 적극 참여하며 중국 측과 전통적 우호를 계승하고 정치적 신뢰를 심화하며 경제 무역, 투자, 문화 및 교육, 지역 분야의 교류 및 협력을 강화하고 우루과이와 남부의 공동 시장과 중국의 자유무역 파트너십 건설을 가속화하고 양국 관계의 지속적인 발전을 촉진할 것입니다.우즈베키스탄은 남-중 협력 심화에 적극적으로 기여하기를 희망합니다.
吴政隆参加会见。
오정륭(政政参加)이 회견에 참석했습니다.
新华社北京11月23日电全国人大常委会委员长赵乐际23日在北京会见乌拉圭总统拉卡列。
자오러지 전국인민대표대회 상무위원장은 23일 베이징에서 라카레 우루과이 대통령을 만났다고 신화통신이 23일 보도했다.
赵乐际表示,中乌建交35年来,两国关系经受住国际风云变幻考验,成为不同政治体制、不同经济体量国家间和谐相处、合作共赢的典范。昨天,两国元首共同宣布建立中乌全面战略伙伴关系,具有重要的里程碑意义。双方要遵循两国元首战略指引,相互尊重、相互信任、相互支持,高质量共建“一带一路”,为两国人民带来更多福祉。明年将迎来两国立法机构交往65周年,中国全国人大愿同乌拉圭国会赓续传统友谊,深化交流交往,为中乌务实合作提供坚实法律保障。
자오러지는 중국과 우즈베키스탄이 수교한 지 35년 만에 양국 관계가 국제 풍운의 변화된 시험을 견뎌냈고, 서로 다른 정치 체제와 서로 다른 경제 국가 간의 조화로운 협력과 윈윈의 모델이 되었다고 말했습니다.어제 양국 정상이 중국과 우즈베키스탄의 전면적인 전략적 동반자 관계 수립을 공동으로 발표한 것은 중요한 이정표적 의미가 있습니다.양측은 양국 원수의 전략적 지침을 따르고 서로를 존중하고 신뢰하며 서로를 지원하며 고품질로 '일대일로'를 건설하여 양국 국민에게 더 많은 복지를 가져다 주어야 합니다.내년에 중국 전국인민대표대회(전인대)는 우루과이 의회와 전통적인 우정을 유지하고 교류를 심화하며 중국과 우즈베키스탄의 실질적인 협력을 위한 견고한 법적 보장을 제공할 의향이 있습니다.
拉卡列表示,乌中关系根基坚实,互信牢固。我此访取得丰硕成果,双方建立了全面战略伙伴关系。乌方将积极落实两国元首共识和此访成果,加强两国立法机构交流,夯实乌中友好民意。
라카레에 따르면 중국과 우즈베키스탄의 관계는 튼튼하고 상호 신뢰가 두텁습니다.이번 방문에서 큰 성과를 거두었고, 쌍방은 전면적인 전략적 동반자 관계를 맺었습니다.우즈베키스탄은 양국 정상의 합의와 이번 방문 결과를 적극 이행하고 양국 입법기관 교류를 강화하며 우즈베키스탄과 중국의 우호 여론을 공고히 할 것입니다.
肖捷参加会见。
쇼제(捷参加)는 회견에 참가합니다.
《 人民日报 》( 2023年11月24日 01 版)
(责编:彭静、任一林)
============================================================================
习近平向第二届全球数字贸易博览会致贺信
2023年11月24日08:08 来源:人民网-人民日报
시진핑, 제2회 글로벌 디지털 무역박람회에 축하 편지
2023년 11월 24일 08:08 출처: 인민망-인민일보
新华社北京11月23日电 11月23日,国家主席习近平向第二届全球数字贸易博览会致贺信。
신화통신 베이징 11월 23일, 시진핑 국가주석이 제2회 세계 디지털 무역 박람회에 축하 편지를 보냈습니다.
习近平指出,当前,全球数字贸易蓬勃发展,成为国际贸易的新亮点。近年来,中国积极对接高标准国际经贸规则,建立健全数字贸易治理体系,促进数字贸易改革创新发展,不断以中国新发展为世界提供新机遇。希望各方充分利用全球数字贸易博览会平台,共商合作、共促发展、共享成果,携手将数字贸易打造成为共同发展的新引擎,为世界经济增长注入新动能。
시진핑(習近平)은 현재 세계 디지털 무역이 호황을 누리고 있으며 국제 무역의 새로운 하이라이트가 되고 있다고 지적했습니다.최근 몇 년 동안 중국은 높은 수준의 국제 경제 무역 규칙과 적극적으로 연결하고 디지털 무역 거버넌스 시스템을 구축 및 개선하며 디지털 무역 개혁, 혁신 및 발전을 촉진하고 중국의 새로운 발전을 통해 세계에 새로운 기회를 지속적으로 제공합니다.모든 당사자가 글로벌 디지털 무역 박람회 플랫폼을 최대한 활용하여 함께 협상하고 협력하며 발전을 촉진하고 결과를 공유하고 디지털 무역을 공동 발전의 새로운 엔진으로 만들고 세계 경제 성장에 새로운 동력을 불어넣기를 바랍니다.
第二届全球数字贸易博览会当日在浙江省杭州市开幕,主题为“数字贸易 商通全球”,由浙江省人民政府和商务部共同主办。
제2회 글로벌 디지털 무역 박람회가 저장성 항저우시에서 저장성 인민정부와 상무부가 공동으로 주최하는 '디지털 무역 상용 글로벌'을 주제로 개막했습니다.
《 人民日报 》( 2023年11月24日 01 版)
(责编:彭静、任一林)
=============================================================================
习近平致电祝贺博阿凯当选利比里亚总统
2023年11月24日08:08 来源:人民网-人民日报
시진핑, 보아카이 라이베리아 대통령 당선 축하 전화
2023년 11월 24일 08:08 출처: 인민망-인민일보
新华社北京11月23日电 11月21日,国家主席习近平致电约瑟夫·尼乌马·博阿凯,祝贺他当选利比里亚共和国总统。
11월 21일 시진핑 국가주석은 조셉 니우마 보아카이에게 전화를 걸어 라이베리아 공화국의 대통령 당선을 축하했습니다.
习近平指出,在你的推动下,利比里亚各界就坚持一个中国原则形成共识,中方表示赞赏。两国人民携手抗击埃博拉、新冠疫情,在经济社会发展领域开展了卓有成效的合作,结下深厚友谊。我高度重视中利关系发展,愿同你一道努力,深化两国友好互信,加强互利合作,更好造福两国人民。
시 주석은 "당신의 추진으로 라이베리아 각계가 하나의 중국 원칙을 고수하는 데 공감대를 형성했고, 중국 측은 찬사를 보냈습니다"고 말했습니다.양국 국민들은 에볼라와 코로나19에 맞서 협력하고 경제 및 사회 발전 분야에서 효과적인 협력을 수행했으며 깊은 우정을 맺었습니다.저는 중국과 이탈리아 관계의 발전을 중시하며 당신과 함께 노력하여 양국의 우호 및 상호 신뢰를 심화하고 상호 이익과 협력을 강화하여 양국 국민에게 더 나은 혜택을 줄 수 있기를 바랍니다.
《 人民日报 》( 2023年11月24日 01 版)
(责编:彭静、任一林)
============================================================================
习近平向阿根廷当选总统米莱致贺电
2023年11月24日08:08 来源:人民网-人民日报
시진핑, 밀레 아르헨티나 대통령 당선 축하 전문
2023년 11월 24일 08:08 출처: 인민망-인민일보
新华社北京11月23日电 11月21日,国家主席习近平致电哈维尔·米莱,祝贺他当选阿根廷共和国总统。
11월 21일, 시진핑 국가주석은 하비에르 밀레에게 전화를 걸어 아르헨티나 대통령 당선을 축하했습니다.
习近平指出,中国和阿根廷同为发展中大国和重要新兴市场国家。两国始终坚持相互尊重、平等相待、互利共赢,在涉及彼此核心利益问题上相互坚定支持,各领域务实合作给两国人民带来实实在在的好处。中阿友好深入人心,不断推进中阿关系已成为两国社会各界普遍共识。我高度重视中阿关系发展,愿同米莱当选总统一道,延续中阿友好,以合作共赢助力各自国家发展振兴,推动中阿关系行稳致远,更好造福两国人民。
시 주석은 중국과 아르헨티나를 개발도상국이자 중요한 신흥시장국으로 지목했습니다.양국은 항상 상호 존중, 평등, 상호 이익 및 상생을 견지하고 서로의 핵심 이익과 관련된 문제에 대해 서로를 확고히 지지하며 다양한 분야의 실용적인 협력은 양국 국민에게 실질적인 혜택을 제공합니다.중국과 아랍의 우호는 사람들의 마음에 깊이 박혀 있으며 중국과 아랍 관계의 지속적인 발전은 양국 사회 각계각층의 일반적인 합의가 되었습니다.저는 중-아랍 관계의 발전을 중시하며 밀라이의 대통령 당선과 함께 중-아랍 우호를 계속하고 협력과 상생으로 각 나라의 발전과 진흥을 돕고 중-아랍 관계의 안정과 원대한 발전을 촉진하여 양국 국민에게 더 나은 혜택을 줄 것을 희망합니다.
《 人民日报 》( 2023年11月24日 01 版)
(责编:彭静、任一林)
=============================================================================
综合报道
01-以国家之名 护英烈回家(强军一线)[2023年11月24日]
01 - 나라의 이름으로 호영열 귀가(강군일선)[2023년 11월 24일]
02-我国公路总里程10年增长112万公里(经济聚焦)[2023年11月24日]
02 - 우리나라 도로 총거리 10년 112만km 증가(경제초점)[2023년 11월 24일]
03-旅游促进各民族交往交流交融计划现场交流会召开[2023年11月24日]
03 - 관광촉진을 위한 민족교류교류 어울림계획 현장교류회 개최[2023년 11월 24일]
04-“跨省通办”加速跑 便利百姓“就近办”(大数据观察)[2023年11月24日]
04 - "성간 횡단" 가속 달리기 서민 편의 "가까이 처리"(빅데이터 관찰)[2023년 11월 24일]
05-上海首个文化人才公寓启用[2023年11月24日]
05 - 상하이 첫 문화인재 아파트 착공[2023년 11월 24일]
06-守护户外运动的蓬勃热情(金台随笔)[2023年11月24日]
06 - 아웃도어 지키기 발랄한 열정 (금대에세이)[2023년 11월 24일]
07-以民生温度提升治理效能(纵横)[2023年11月24日]
07 - 민생온도로 거버넌스 효율 향상(가로세로)[2023년 11월 24일]
08-管好用好城镇开发边界(人民时评)[2023年11月24日]
08-도시개발경계(인민시평)[2023년 11월 24일]를 잘 관리·활용합니다.
09-老字号当有新作为(评论员观察)[2023年11月24日]
09-노포당신작위(논설위원관찰)[2023년 11월 24일]
10-挺立防灾减灾救灾的不屈脊梁(大家谈)[2023年11月24日]
10 - 방재, 감재, 재난구호의 불굴의 척도를 세우다[2023년 11월 24일]
-------------------------------------------------------------------------
11-第三轮第一批中央生态环境保护督察全部实现督察进驻[2023年11月24日]
11-3차 중앙 생태 환경 보호 감독관의 첫 번째 배치[2023년 11월 24일] 모든 감독관이 배치되었습니다.
12-中韩双方交接第十批在韩中国人民志愿军烈士遗骸[2023年11月24日]
12-중한 쌍방 인수인계 제10진 재한 중국인민지원군 열사 유해[2023년 11월 24일]
13-下一个“中国”,还是中国(人民论坛)[2023年11月24日]
13-다음 '중국'아니면 중국(인민포럼)[2023년 11월 24일]
14-加强法治建设 服务保障高质量发展(权威部门话开局)[2023年11月24日]
14 - 법치 건설 서비스 강화 고품질 개발 보장(권위 부서 말 시작) [2023년 11월 24일]
15-中方呼吁国际社会加大努力推动重振“两国方案”的政治前景[2023年11月24日]
15 - 중국측은 국제사회가 "양국 방안"을 되살리기 위한 정치적 전망을 더욱 발전시키기 위해 노력할 것을 호소합니다.[2023년 11월 24일]
16-乌拉圭总统拉卡列向人民英雄纪念碑敬献花圈[2023年11月24日]
16 - 우루과이 라카레 대통령, 인민영웅기념비에 화환을 바칩니다[2023년 11월 24일]
17-正义之声 和平之声(和音)[2023年11月24日]
17-정의의 소리 평화의 소리[2023년 11월 24일]
18-承担大国责任才能合力造福世界(钟声)[2023年11月24日]
18 - 대국의 책임을 져야 합세하여 세상을 행복하게 할 수 있습니다 (종소리)
19-共同做大亚太发展蛋糕(打造亚太发展的下一个“黄金三十年”)[2023年11月24日]
19 - 아시아 태평양 발전 케이크 공동 만들기 (아시아 태평양 발전의 다음 '황금 30년" 만들기) [2023년 11월 24일]
20-中华人民共和国和乌拉圭东岸共和国关于建立全面战略伙伴关系的联合声明[2023年11月24日]
20 - 전면적인 전략적 동반자 관계 수립에 관한 중화인민공화국과 우루과이 동부 공화국의 공동 성명[2023년 11월 24일]
==========================================
21-推进海域立体分层设权[2023年11月24日]
21-해역 입체층화권 추진[2023년 11월 24일]
22-超90架飞行器亮相亚洲通用航空展[2023年11月24日]
22 - 90대 이상의 항공기가 아시아 일반 에어쇼에 출품[2023년 11월 24일]
23-国务院批复同意《支持北京深化国家服务业扩大开放综合示范区建设工作方案》[2023年11月24日]
23 - 국무원은 '베이징 국가 서비스 산업 확대 및 개방 종합 시범구 건설을 위한 베이징 지원 사업 계획'을 승인했습니다. [2023년 11월 24일]
24-加力支持科技型企业融资[2023年11月24日]
24-기술형 기업금융 지원 강화[2023년 11월 24일]
25-贵州依托生态优势推动绿色发展(高质量发展调研行)[2023年11月24日]
25-구이저우는 생태적 우위에 기대어 녹색을 촉진합니다.색발전(고품질발전조사연구행)
26-推动氢能全产业链标准化发展(政策解读)[2023年11月24日]
26 - 수소 에너지 전체 산업 체인의 표준화 발전 추진(정책 해석) [2023년 11월 24일]
27-共同把握新机遇 携手打造新引擎[2023年11月24日]
27 - 새로운 기회를 함께 잡고 새로운 엔진을 만들기 위해 손을 잡습니다[2023년 11월 24일]
28-共享数字贸易发展新机遇(今日谈)[2023年11月24日]
28 - 디지털 무역 발전의 새로운 기회 공유 (오늘 이야기) [2023년 11월 24일]
29-分类指导 精准施策(学思想 强党性 重实践 建新功)[2023年11月24日]
29-분류지도정확시책(학사상강당성중실천신공)[2023년 11월 24일]
30-《习近平关于尊重和保障人权论述摘编》(西汉对照)全球首发式在马德里举办[2023年11月24日]
30-시진핑 인권존중 및 보장에 관한 논술 발췌문(서한대조) 마드리드서 세계선발식 개최
***********************************
31-《习近平谈治国理政》第四卷英文版推介会在尼泊尔举行[2023年11月24日]
31 - 《시진핑의 국정 운영》 제4권 영문판 소개회 네팔에서 개최[2023년 11월 24일]
===========================================================================
以国家之名 护英烈回家(强军一线)
本报记者 李龙伊
2023年11月24日08:15 来源:人民网-人民日报
나라의 이름으로 영열을 집으로 호위(강군일선)
이용이 기자
2023년 11월 24일 08:15 출처: 런민닷컴-런민일보
编者按:雄赳赳、气昂昂,跨过鸭绿江……70多年前,中国人民志愿军历经两年零9个月艰苦卓绝的浴血奋战,赢得了抗美援朝战争的伟大胜利。
편집자 누름: 씩씩하고 기세등등하여 압록강을 건너라...…70여 년 전, 중국인민지원군은 2년 9개월의 피나는 투쟁 끝에 항미원조전쟁의 위대한 승리를 거두었습니다.
中国人民志愿军不怕牺牲、前赴后继、浴血奋战,据统计,现已确认的抗美援朝烈士共有197653名。山河无恙,英雄荣归。2014年至今,已有10批共938位在韩中国人民志愿军烈士遗骸回到祖国。
중국인민지원군은 희생을 두려워하지 않고 앞으로 나아가 혈투를 벌이고 있으며 통계에 따르면 현재 확인된 항미원조 열사는 197,653명입니다. 산하가 무사하니, 영웅이 영광스럽게 돌아가셨습니다.2014년부터 현재까지 10차례에 걸쳐 938명의 재한 중국인민지원군 열사의 유해가 고국으로 돌아왔습니다.
英烈永远是活在我们心中的“最可爱的人”。铭记历史,开创未来,正如习近平总书记指出:“19万7千多名英雄儿女为了祖国、为了人民、为了和平献出了宝贵生命。烈士们的功绩彪炳千秋,烈士们的英名万古流芳!”
영렬이는 언제나 우리 마음 속에 사는 '가장 사랑스러운 사람'입니다.역사를 기억하고 미래를 열어가는 시진핑 총서기가 지적했듯이 19만7000여 명의 영웅적 아들딸은 조국과 인민, 평화를 위해 소중한 생명을 바쳤습니다.열사들의 공적이 천추에 빛나고, 열사들의 영명이 만고에 빛납니다!”
11月23日上午,迎着凛冽的寒风、纷飞的雪花,载着第十批迎回的在韩中国人民志愿军烈士遗骸的空军运—20飞机,稳稳降落在辽宁省沈阳桃仙国际机场,并缓缓通过水门。机场一侧,烈士亲属、部队官兵、青少年学生、港澳台同胞等上千名代表屏息肃立。
11월 23일 오전, 매서운 찬바람과 흩날리는 눈보라를 맞으며, 10진째 한국중국인민지원군 열사의 유해를 실은 공군운 20기가 랴오닝성 선양 타오셴 국제공항에 안착하여 천천히 수문을 통과했습니다.공항 한쪽에는 순교자 가족, 군인, 청소년 학생, 홍콩, 마카오, 대만 동포 등 수천 명의 대표들이 숨을 죽이고 서 있었습니다.
国旗为盖,军机为驾,礼兵为伴……25位志愿军烈士的遗骸历经七十余载,终于回到故土。出征时,英雄们肩负重任、保家卫国;归来时,祖国山河锦绣、国泰民安。
국기는 뚜껑, 군기는 운전, 예병은 동반……지원군 열사 25명의 유해가 70여 년 만에 고향으로 돌아왔습니다.출정할 때 영웅들은 무거운 임무를 띠고 나라를 지키고, 돌아올 때 조국의 산과 강은 수놓아지고, 나라와 태국은 평안합니다.
异国埋忠骨,山河盼英魂。从2014年起,我国连续十年共迎回了938位在韩中国人民志愿军烈士的遗骸,让长眠异国他乡的英雄回归阔别多年的祖国。
이국땅에 충절을 묻고, 산하에 영혼을 기다립니다.2014년부터 우리나라는 10년 연속 재한 중국인민지원군 열사 938명의 유해를 맞이해 이국땅에 잠들어 있던 영웅들을 오랜 세월 동안 헤어진 조국으로 돌려보냈습니다.
出征尚是少年身,归来已是报国躯
출정은 아직 소년의 몸이지만, 돌아와서는 이미 나라의 몸입니다.
“当年,面对敌人,英雄们曾说过:‘我们的身后就是祖国,为了祖国人民的和平,我们不能后退一步。今天,回到家了,让英雄们好好看看我们美丽而和平的祖国!’”运—20飞机机长路中华通过空中广播这样说道。
"그때 적과 마주했을 때 영웅들은 '우리 뒤에 조국이 있으니 조국 인민의 평화를 위해 한 발짝도 물러설 수 없습니다.오늘, 집에 돌아왔습니다. 영웅들이 우리의 아름답고 평화로운 조국을 잘 볼 수 있도록!윈-20기 기장로 중화는 공중파 방송을 통해 이렇게 말했습니다.
这是路中华第一次执行迎回志愿军烈士遗骸任务。为了让志愿军烈士平稳安全回家,他和战友们对飞行全过程反复模拟推演,针对复杂气象条件下飞行、编队进行细致研究。飞行过程中,面对大风、降雪天气,他们不辱使命,平稳安全飞行、顺利按时抵达。
루중화가 지원군 열사 유해 송환 임무를 수행한 것은 이번이 처음입니다.지원군 열사의 안정적이고 안전한 귀환을 위해 그와 전우들은 비행의 전 과정을 반복적으로 시뮬레이션하고 복잡한 기상 조건에서 비행과 편대를 면밀히 연구했습니다.비행 중 강한 바람과 강설 날씨에 직면하여 그들은 사명을 저버리지 않고 안정적이고 안전하게 비행하며 순조롭게 제시간에 도착합니다.
“先辈们以鲜血和生命的代价换来了今天的太平盛世,如今接力棒传到我们这一代手中。”望着机舱尾部“我们接您回家”的条幅,路中华坚定地说,“我们有信心、有能力为祖国和人民铸起钢铁长城,在新时代强军征程上再立新功、再续辉煌。”
"선대들이 피와 생명의 대가로 오늘의 태평성대를 얻었고, 바통이 우리 세대에 전해졌습니다.루중화는 '비행기 뒤쪽' 현수막을 바라보며 "우리는 조국과 인민을 위해 강철 만리장성을 건설할 자신 있고 능력이 있으며 새로운 시대의 강군 여정에서 새로운 공을 세우고 계속 빛날 것입니다.”
在韩国举行的中国人民志愿军烈士遗骸交接仪式结束后,解放军仪仗司礼大队礼兵们小心翼翼地护送烈士棺椁登上飞机,并护送志愿军烈士遗骸回到祖国。
한국에서 열린 중국인민지원군 열사 유해 인수식이 끝난 뒤 해방군 의장사례대 예병들은 조심스럽게 열사 관곽을 호송하고 비행기에 올라 지원군 열사 유해를 고국으로 호송하고 있습니다.
“出征尚是少年身,归来已是报国躯,这一刻英烈们已经等了很久。”执行此次任务的连长石斌感慨,“我们努力迈出最准确的步幅,做出最标准的动作,将最好的状态展现给先辈们,以此向他们致敬。”
"출정은 아직 소년의 몸이고, 돌아온 것은 보국신(報國身)이니 영렬들이 오래 기다리셨습니다."이번 임무를 수행한 중대장 석빈은 "가장 정확한 걸음걸이를 하고, 가장 표준적인 동작을 하고, 최상의 컨디션을 선조들에게 보여주려고 애썼다"며 경의를 표했습니다.”
在沈阳举行的志愿军烈士遗骸迎回仪式上,志愿军烈士遗骸的棺椁覆盖着鲜红的五星红旗,现场全体人员向烈士遗骸三鞠躬,以此表达对先烈们的深切缅怀和无限哀思。迎回仪式结束后,志愿军烈士遗骸棺椁被由45辆警用摩托组成的骑警车队护送,前往沈阳抗美援朝烈士陵园。
선양(志愿陽)에서 열린 지원군 열사 유해 영환식에서 선홍기 오성홍기(五星紅旗)로 덮인 지원군 열사 유해 영환식에서 현장 전체가 세 번 절을 하며 선열들에 대한 깊은 추모와 애도의 뜻을 표하고 있습니다.송환식이 끝난 뒤 선양 항미원조 열사 묘역까지 경찰 오토바이 45대로 구성된 기마차 행렬에 의해 지원군 열사 유해 관곽이 호위됐습니다.
一路上记者看到,沈阳大街小巷的电子屏幕上,亮起了标语:“山川同念,英雄回家”“致敬英雄,丰碑永存”……红色背景、烫金大字,字字句句都诉说着对英烈的崇敬和缅怀。市民们早早守候在道路两旁迎接烈士回家,挥动着手中的五星红旗,向英雄们致以最诚挚的敬意。
가는 길에 기자는 선양 거리 및 골목의 전광판에 "산천동념, 영웅귀가", "영웅에게 경의를 표하며 영원히"라는 표어가 켜져 있는 것을 보았습니다.…빨간색 바탕에 금으로 된 큰 글씨, 구구절절 영렬에 대한 존경과 추모.시민들은 일찌감치 길 양옆에서 열사를 맞이하고, 손에 든 오성홍기를 흔들며 영웅들에게 진심 어린 경의를 표했습니다.
欢迎的队伍中,有一位身着绿色军装、胸前满是勋章的老人。当载着英烈们的汽车行驶到沈阳抗美援朝烈士陵园门前时,老人挺直腰杆、目视前方,抬起右臂敬了一个标准的军礼。这位身着军装、两鬓斑白的老人,就是志愿军老兵李维波。
환영행렬에는 녹색 군복을 입고 가슴에 훈장이 가득 찬 노인이 있었습니다.선양 항미원조 열사 묘역 앞에 영국 열사들을 태운 자동차가 도착했을 때, 노인은 허리를 곧게 펴고 앞을 바라보며 오른팔을 들어 표준적인 군례를 했습니다.군복을 입고 귀밑머리가 희끗희끗한 이 노인이 바로 지원군 노병 리웨이보입니다.
李维波连续十年守候在迎回志愿军烈士遗骸的队伍中。为了迎接他的老战友们,年过九旬的李维波激动得整晚都没睡好。他一大早就起来换上了军装,佩戴好军功章,来到沈阳抗美援朝烈士陵园门前。见他穿得单薄,记者问:“您冷不冷啊?”他摆手回答:“不冷,我心里暖和。”
리웨이보는 10년째 지원군 열사의 유해를 영접하는 행렬을 지키고 있습니다.구순을 넘긴 그의 옛 전우들을 맞이하기 위해 리웨이보는 감격에 겨워 밤새 잠을 설쳤습니다.그는 아침 일찍 일어나 군복으로 갈아입고, 군공훈장을 착용하고, 선양 항미원조 열사 묘역 앞에 도착했습니다.얇게 차려입은 그를 보고 "추우세요?그는 손을 내저으며 대답했다. "춥지 않아요. 마음이 따뜻해요.”
“我们已经回来了70多年,而牺牲在战场的很多战友却长眠异国他乡。一想到这,我就感到心痛。”李维波说,“国家用这么高规格的礼仪迎接他们回国,我特别欣慰。如今,国家富强了,还派出最先进的军机接他们回家,这是对这些老战友的最好告慰。”
우리는 70년 넘게 돌아왔지만 전장에서 희생된 많은 전우들은 타국에서 영면하고 있습니다.생각만 해도 가슴이 아픕니다."나라가 이렇게 격식을 갖춘 의례로 그들을 맞아주니 무척 뿌듯합니다.지금은 나라가 부강해졌는데도 최첨단 군기를 보내 그들을 집으로 데려가는 것이 옛 전우들에게 가장 큰 위로가 됩니다."
祖国没有忘记,人民没有忘记
조국은 잊지 않았고, 인민은 잊지 않았습니다.
风雪中,庄严的沈阳抗美援朝烈士陵园,志愿军烈士纪念碑巍然矗立,灰白色的碑体上,“抗美援朝烈士英灵永垂不朽”几个大字熠熠生辉。
눈보라 속에 장엄한 선양 항미원조 열사 묘역, 지원군 열사 기념비가 우뚝 서 있고 회백색의 비체에는 '항미원조 열사 영령영생불멸'이라는 큰 글자가 빛납니다.
9年前,为安葬迎回的在韩中国人民志愿军烈士遗骸,沈阳抗美援朝烈士陵园进行了修缮扩建。我国前9批迎回的913位志愿军烈士遗骸都安葬于此,第十批迎回的25位志愿军烈士遗骸的安葬仪式也将于11月24日上午在这里举行。
선양 항미원조 열사릉은 9년 전 한국에 있는 중국인민지원군 열사 유해 안장을 위해 보수·확장됐습니다.우리나라에서는 9진까지 영접한 913명의 지원군 열사 유해가 안장되고, 10진까지 영접한 25명의 유해 안장식이 24일 오전 이곳에서 열립니다.
英名墙前的花篮,寄托着对抗美援朝英烈的深切缅怀和思念。“有些年岁很高的志愿军老战士,常常眼含泪花,面对英名墙一站就是很久。”烈士陵园社会教育部工作人员王春婕告诉记者。
영명의 벽 앞에 놓인 꽃바구니에는 미원조 영열에 대항한 깊은 추모와 그리움이 깃들어 있습니다."눈물을 머금고 영웅의 벽을 마주한 지 오래 된 지원군 노병들이 있습니다.열사릉원 사회교육부 직원 왕춘지에가 기자들에게 말했습니다.
在抗美援朝战争中,19.7万多名英雄儿女献出了宝贵的生命,部分英雄长眠在韩国境内。停战协定签订后,受限于战争条件艰苦、国际关系多变等历史因素,有部分牺牲的志愿军烈士被安葬在韩国境内。
항미원조전쟁에서 19만7000여 명의 영웅 자녀들이 고귀한 목숨을 바쳤고 일부 영웅들은 영면했습니다.정전협정 이후 어려운 전쟁 여건과 국제관계 변화 등 역사적 요인에 의해 일부 희생된 지원군 열사가 한국에 안장됐습니다.
2013年以来,中韩两国达成共识,每年共同组织实施在韩中国人民志愿军烈士遗骸交接工作。
2013년부터 중국과 한국은 매년 재한 중국인민지원군 열사 유해 인수인계를 공동으로 조직하고 시행하기로 합의했습니다.
2014年3月28日,第一批437位在韩中国人民志愿军烈士遗骸交接迎回仪式举行。
2014년 3월 28일, 제1차 437명의 한국인 중국인민지원군 열사 유해 인수인계 영환식이 거행되었습니다.
近年来,烈士遗骸迎回的流程逐渐完善。2020年以来,陆续派遣国产运—20飞机运送烈士遗骸,使用最高礼遇“过水门”迎接,摩托骑警全程护卫;2021年起,安葬仪式实行12响鸣枪礼;2022年开始,使用歼—20飞机为烈士遗骸伴飞护航;2023年,安葬仪式礼兵任务改由解放军仪仗司礼大队礼兵承担,增添仪式感、尊崇感……迎回流程的每一次完善,都代表着国家对于烈士遗骸迎回工作的重视。
최근 몇 년 동안 열사의 유해 반환 절차가 점차 개선되었습니다.2020년부터 국산 운수-20기를 잇달아 파견하여 열사 유해를 운송하고, 최고 예우인 '물 건너기 게이트'를 사용하여 영접하며, 오토바이 기마경찰의 전 과정을 호위하고, 2021년부터는 안장식에서 12발의 총탄을 발사하고, 2022년부터는 젠-20기를 사용하여 열사 유해를 호위하고, 2023년에는 안장식 예병 임무를 해방군 의장사례대 예병대 예병이 맡아 의식과 존경을 더합니다....환영 절차가 완벽할 때마다 열사의 유해환영에 대한 국가의 관심이 높아집니다.
让无名者“有名”,让英雄从回国到“回家”,既是烈士亲属的心愿,也牵动着全国人民的心。为了帮助迎回的烈士遗骸确定身份、找到家人,退役军人事务部委托专业科研团队做好烈士遗骸DNA提取鉴定工作,为更多烈士确认身份、找到亲人。
무명자를 '유명하게' 만들고 영웅을 귀국부터 '귀향'까지 만드는 것은 열사 친척의 염원이자 온 국민의 마음을 움직입니다.퇴역군인부는 귀국한 열사의 유해가 신원을 확인하고 가족을 찾을 수 있도록 전문 과학 연구팀에 열사 유골의 DNA 추출 및 식별을 잘 수행하도록 위임하여 더 많은 열사의 신원을 확인하고 가족을 찾습니다.
受复杂外部环境的影响,烈士遗骸DNA提取和分析鉴定工作开展较为艰难。科研人员加班加点,累计筛选了数百个方案,最终解决了烈士遗骸DNA提取的关键难题。“我们将结合烈士遗物、军事战史及志愿军烈士遗骸挖掘信息等,积极稳步推进烈士身份确认以及寻亲等相关工作,预计将为更多的烈士确认身份、找到亲人。”退役军人事务部褒扬纪念司副司长李敬先说。
복잡한 외부 환경의 영향으로 열사 유해의 DNA 추출, 분석 및 식별이 어렵습니다.연구원들은 초과 근무를 하고 수백 개의 계획을 선별했으며 마침내 순교자 유해의 DNA 추출의 핵심 문제를 해결했습니다."열사 유품, 군사전사 및 지원군 열사 유해발굴 정보 등을 연계해 열사 신원확인 및 친지찾기 등을 적극적이고 꾸준히 추진해 나갈 예정이어서 더 많은 열사 신원확인과 친지찾기가 이뤄질 것으로 보입니다.퇴역군인사무부 이경선 포양기념사 부사장이 말했습니다.
对革命先辈的最好纪念,就是传承他们的精神
혁명 선대에 대한 가장 좋은 기념은 바로 그들의 정신을 전승하는 것입니다.
当运—20飞机进入我国领空后,两架歼—20飞机与其组成编队,大国重器“双20”共同列阵长空,表达对先烈的崇高敬意。
20기가 우리나라 영공에 진입하면 2대의 젠 20기가 편대를 구성하고 대국의 중장비 '쌍 20'이 함께 장공에 진을 치고 선열에 대한 숭고한 경의를 표합니다.
“英烈们当年雄赳赳、气昂昂跨过鸭绿江,浴血奋战,赢得了抗美援朝战争的伟大胜利,是值得我们新时代革命军人学习的楷模。”驾驶歼—20飞机护航的飞行员高中强说。
"영렬들은 당시 용감하고 씩씩하게 압록강을 건너 피투성이가 되어 항미원조전쟁의 위대한 승리를 거두었으며, 우리 신시대 혁명군인들이 본받을 만한 모범이 되었습니다.젠-20기를 호위하는 조종사 고교 강설.
高中强所在的部队,是空军在抗美援朝战争中首批组建、首支参战的英雄部队。1951年初的抗美援朝战场上,飞行员李汉不畏强敌,敢打硬拼,击伤击落敌机,首创人民空军作战史上空战胜利。
고등학교의 강대국 부대는 미국과의 전쟁에 맞서 공군이 처음으로 창설하고 참전했던 영웅 부대입니다.1951년 초 항미원조 전장에서 조종사 리한은 강적을 두려워하지 않고 용감하게 싸워 적기를 격추시켜 인민공군 작전 역사상 처음으로 공중전 승리를 기록했습니다.
“对革命先辈的最好纪念,就是传承他们的精神,并发扬光大。”高中强语气坚定地说。70多年过去了,该部官兵传承英雄血脉,不断续写英雄部队荣光,该部飞行一大队在2019年被中央军委授予“强军先锋飞行大队”荣誉称号。
"혁명 선대에 대한 가장 좋은 기념은 그들의 정신을 계승하고 빛내는 것입니다."고교는 강한 어조로 단호하게 말했습니다.70년이 넘는 세월이 흐른 후, 이 부처의 장교와 병사들은 영웅의 혈통을 계승하고 영웅 부대의 영광을 계속 쓰고 있으며, 이 부처의 비행 대대는 2019년 중앙 군사 위원회로부터 '강군 선봉 비행 대대'라는 명예 칭호를 받았습니다.
一个有希望的民族不能没有英雄,一个有前途的国家不能没有先锋。2014年起,每年一次的迎回仪式已成为一堂堂国防教育课,“在新时代的征程中,我们应该继续传承红色基因,不断克服前进路上的艰难险阻,努力取得新的更大的成绩。”中央党校(国家行政学院)科研部副主任洪向华说。
유망한 민족은 영웅이 없을 수 없고, 유망한 국가는 선봉장이 없을 수 없습니다.2014년부터 매년 열리는 송환식은 국방교육 시간이 됐다"며 "새 시대의 여정에서 우리는 붉은 유전자를 계속 물려받아 험난한 진로를 극복하고 새롭고 더 큰 성과를 거두기 위해 노력해야 합니다.훙샹화 중앙당교(국가행정학원) 과학연구부 부주임은 말했습니다.
今年暑假,“最美拥军人物”、浙江省宁波市海曙区志愿者协会副秘书长孙嘉怿带着家人,前往辽宁丹东、沈阳等地,进行了一段纪念抗美援朝战争胜利70周年的特殊旅行。他们看望了志愿军老兵和烈士家属,将修复好的烈士照片送回家,前往烈士陵园为烈士祭扫……孙嘉怿看着年幼的女儿向烈士墓碑庄严地敬礼,心中感慨万千。
올해 여름 방학 동안 '가장 아름다운 군대'인 저장성 닝보시 하이수구 자원봉사자협회 쑨자허 부비서장은 가족을 데리고 랴오닝성 단둥, 선양 등지로 항미원조전쟁 승리 70주년을 기념하는 특별한 여행을 떠났습니다.그들은 지원군 선임병과 열사 가족을 방문하고 복원된 열사 사진을 집으로 보내고 열사 묘역에 가서 열사 제사를 지냅니다.…어린 딸이 열사의 묘비에 엄숙히 경례하는 모습을 보며 감개무량합니다.
“让革命精神和红色基因代代相传,是我们这代人的责任。”孙嘉怿说。从2017年开始,孙嘉怿和志愿者团队跨越7个国家,行走25个省份,截至目前已收集整理烈士信息3万余条,成功帮助1350位烈士找到亲人。
혁명정신과 붉은 유전자를 대물림시키는 것은 우리 세대의 몫입니다."손가영이 말했습니다.2017년부터 쑨자예와 자원봉사팀은 7개국을 넘어 25개 성을 돌아다니며 지금까지 3만여 건의 열사 정보를 수집·정리해 1,350명의 열사가 가족을 찾을 수 있도록 도왔다.
5年前颁布的英雄烈士保护法庄严宣告:“国家和人民永远尊崇、铭记英雄烈士为国家、人民和民族作出的牺牲和贡献。”迎回志愿军烈士遗骸,是党和国家高度重视英雄烈士褒扬纪念工作的缩影。近年来,从设立烈士纪念日,到实施英雄烈士保护法;从宣传弘扬英雄烈士事迹和精神,到做好烈士遗属抚恤优待、保护烈士合法权益……我国尊崇褒扬英烈、传承英烈精神的实际行动越来越多。
5년 전 공포된 영웅열사보호법은 "국가와 인민은 영웅열사가 국가와 인민, 민족을 위해 한 희생과 공헌을 영원히 존경하고 기억합니다."지원군 열사 유해 영접은 당과 국가가 영웅열사 기리는 기념사업을 매우 중요하게 여기는 축소판입니다.최근 몇 년 동안 열사 기념일 제정부터 영웅열사 보호법 시행, 영웅열사 사적과 정신선양, 열사 유족 구휼우대, 열사의 합법적 권익보호에 이르기까지…....우리나라는 영웅을 숭상하고 찬양하며 영웅의 정신을 계승하는 실제 행동이 점점 더 많아지고 있습니다.
“铭记历史才能开创未来。”退役军人事务部党组书记、部长裴金佳表示,“新时代新征程,我们要深入学习贯彻习近平新时代中国特色社会主义思想和党的二十大精神,认真贯彻落实习近平总书记关于烈士褒扬工作重要指示批示精神,传承好伟大抗美援朝精神,大力宣传弘扬英烈事迹和精神,不忘初心、牢记使命,沿着先烈的足迹继续前进,努力书写无愧于人民、无愧于先烈的业绩!”
"역사를 새겨야 미래가 열립니다.퇴역군인사무부 당조서기 배진가 부장은 "신시대 신정정, 우리는 시진핑 신시대 중국특색 사회주의 사상과 당의 20대 정신을 깊이 연구하고 관철해야 한다"며 "열사포양사업에 관한 시진핑 총서기의 중요한 지시와 지시정신을 성실히 관철하고 위대한 항미원조 정신을 잘 계승하며 영렬의 사적과 정신을 대대적으로 선전선양하며 초심을 잊지 않고 사명을 깊이 새기고 선열의 발자취를 따라 계속 전진하며 인민에 부끄럽지 않고 선열에게 부끄럽지 않은 업적을 쓰려고 노력한다"고 말했다.
《 人民日报 》( 2023年11月24日 11 版)
(责编:彭静、任一林)
=============================================================================
学习贯彻习近平新时代中国特色社会主义思想主题教育中央巡回指导组座谈会召开
李干杰出席会议并讲话
2023年11月24日08:10来源:人民网-人民日报
시진핑 신시대 중국특색 사회주의 사상관철 학습교육 중앙순회지도단 간담회
이간걸, 회의에 참석해 연설
2023년 11월 24일 08:10 출처: 인민망 - 인민일보
新华社北京11月23日电学习贯彻习近平新时代中国特色社会主义思想主题教育中央巡回指导组座谈会22日在京召开。中共中央政治局委员、中央学习贯彻习近平新时代中国特色社会主义思想主题教育领导小组常务副组长李干杰出席会议并讲话,全国政协副主席、中央学习贯彻习近平新时代中国特色社会主义思想主题教育领导小组副组长姜信治主持会议。
신화통신 베이징 11월 23일 시진핑 신시대 중국 특색 사회주의 사상을 배우고 관철하기 위한 중앙순회지도단 심포지엄이 22일 베이징에서 열렸습니다.중국공산당 중앙정치국 위원인 리간제(李杰出席会议) 중앙학습관철학 시진핑 신시대 중국특색사회주의사상주제교육영도소조 상무부조장이 회의에 참석하여 연설을 하였고, 전국인민정치협상회의 부주석인 장신치(姜信治) 중앙학습관철학 시진핑 신시대 중국특색사회주의사상주제교육영도소조 부조장이 회의를 주재했습니다.
会议强调,各中央巡回指导组和省级巡回督导组要深入学习贯彻习近平总书记关于主题教育系列重要讲话和重要指示批示精神,进一步严督实导,推动第二批主题教育不断走深走实。要把准政治方向,牢牢把握主题教育的总要求、目标任务、方法措施,确保主题教育始终沿着正确方向有力有序推进。要突出问题导向,督促联系指导单位推动破解发展卡点瓶颈、解决群众急难愁盼问题。要讲究方式方法,不断提高督促指导工作的针对性、实效性。要紧盯不良倾向,把主题教育同中心工作紧密结合、深度融合,坚决防止形式主义,坚决防止“两张皮”。要注重统筹协调,搞好衔接联动,以高质量督促指导推动主题教育高质量开展。
회의는 모든 중앙 순회 지도팀과 성급 순회 감독팀이 시진핑 총서기의 주제 교육에 대한 일련의 중요한 연설과 중요한 지시 정신을 깊이 연구하고 구현해야 한다고 강조했습니다.정치 방향을 정확히 하고 주제 교육의 전반적인 요구 사항, 목표, 과제, 방법 및 조치를 확고히 파악하여 주제 교육이 항상 올바른 방향으로 강력하고 질서 있게 진행되도록 해야 합니다.문제 방향을 강조하고 연락 및 지도 단위를 촉구하고 개발의 병목 현상을 해결하고 대중의 긴급하고 우려스러운 문제를 해결하도록 촉진해야 합니다.방법과 방법에 주의를 기울이고 감독 및 지도 작업의 적절성과 효율성을 지속적으로 개선해야 합니다.바람직하지 않은 경향에 세심한 주의를 기울이고 주제 교육을 중심 업무와 긴밀히 통합하고 형식주의를 단호히 방지하고 '두 개의 가죽'을 단호히 방지해야 합니다.전반적인 계획과 조정에 주의를 기울이고 연결과 연결을 잘 수행하며 고품질 감독과 지도를 통해 주제 교육의 고품질 발전을 촉진해야 합니다.
中央主题教育领导小组及办公室有关负责同志,各中央巡回指导组,各省区市和新疆生产建设兵团党委主题教育领导小组办公室、巡回督导组有关负责同志参加会议。
중앙 주제 교육 지도 그룹 및 사무실 관련 책임 동지, 각 중앙 순회 지도 그룹, 각 성, 구, 시, 신장 생산 건설단 당위원회 주제 교육 지도 그룹 사무실, 순회 감독 그룹의 관련 책임 동지들이 회의에 참석합니다.
《 人民日报 》( 2023年11月24日 04 版)
(责编:彭静、任一林)
============================================================================
旅游促进各民族交往交流交融计划现场交流会召开
2023年11月24日08:14 来源:人民网-人民日报
관광 촉진 민족 교류 교류 교류 교류 계획 현장 교류회 개최
2023년 11월 24일 08:14 출처: 인민망-인민일보
本报北京11月23日电 (记者刘博通)11月22日至23日,国家民委、文化和旅游部、国家发展改革委联合主办的旅游促进各民族交往交流交融计划现场交流会在北京召开。
본지 베이징 11월 23일자 (류보퉁 기자) 11월 22일부터 23일까지 국가민간위원회, 문화관광부, 국가발전개혁위원회가 공동으로 주최한 관광진흥을 위한 다양한 민족교류교류 및 교류계획 현장교류회가 베이징에서 개최되었습니다.
去年,文化和旅游部、国家民委、国家发展改革委印发《关于实施旅游促进各民族交往交流交融计划的意见》,决定实施旅游促进各民族交往交流交融计划,以旅游业高质量发展推动各民族在空间、文化、经济、社会、心理等方面全方位嵌入、铸牢中华民族共同体意识,加强中华民族共同体建设。据了解,这项计划实施一年多来,得到社会各界积极响应,各民族交往交流交融深度和广度不断拓展,旅游业在服务民族地区经济社会发展、满足各族人民旅游需求、增强人民精神力量、铸牢中华民族共同体意识等方面的作用更加凸显。
작년에 문화관광부, 국가민간위원회, 국가발전개혁위원회는 '관광 촉진에 관한 의견'을 발표하여 관광 촉진에 관한 다양한 민족 교류 및 교류 및 교류 계획을 시행하기로 결정했습니다. 이 계획이 시행된 지 1년이 넘었고 사회 각계각층의 긍정적인 반응을 얻었으며 각 민족의 교류와 교류의 깊이와 폭이 계속 확장되었으며 관광업은 민족의 지역 경제 사회 발전에 봉사하고 각 민족 인민의 관광 수요를 충족시키며 인민의 정신력을 강화하고 중화민족 공동체 의식을 확고히 하는 등 방면에서 더욱 두드러진 역할을 합니다.
交流会上,来自各地各部门各行业的与会代表围绕旅游业高质量发展推动各民族交往交流交融的经验举措和实践进行了交流。与会人员一致认为,要进一步发挥旅游为民、旅游带动作用,推动民族地区丰富旅游产品和业态,以旅游业高质量发展推动各民族广泛交往、全面交流、深度交融。
교류 회의에서 각 지역, 부서 및 산업의 대표들은 관광 산업의 고품질 발전을 촉진하고 다양한 민족 간의 교류와 교류를 촉진하기 위한 경험적 조치와 실천에 대해 교류했습니다. 참석자들은 관광을 인민으로, 관광의 주도적 역할을 더욱 발휘하고 민족 지역의 풍부한 관광 상품과 업태를 촉진하며 관광의 고품질 발전을 통해 다양한 민족 간의 광범위한 교류, 포괄적인 교류 및 심층 통합을 촉진해야 한다는 데 동의합니다.
国家民委主要负责人表示,要充分发挥考古文旅对促“三交”的重要作用,深入挖掘文物古迹和旅游景区的历史价值和时代意义,让各族群众在文旅深度融合的体验中感悟中华文化、增强文化自信。
국가인민위원회의 주요 책임자는 '3대 교류'를 촉진하는 고고학 문화 관광의 중요한 역할을 충분히 발휘하고 문화 유적과 관광지의 역사적 가치와 시대적 의의를 깊이 발굴하여 각 민족이 문화 관광의 깊은 통합 체험에서 중국 문화를 이해하고 문화적 자신감을 높일 수 있도록 해야 한다고 말했습니다.
《 人民日报 》( 2023年11月24日 07 版)
(责编:彭静、任一林)
=============================================================================
守护户外运动的蓬勃热情(金台随笔)
李铁林
2023年11月24日08:12 来源:人民网-人民日报
야외 스포츠를 지키는 발랄한 열정 (진다이 에세이)
이철림
2023년 11월 24일 08:12 출처: 인민망-인민일보
发展户外运动,不断满足人们多样化休闲健身的新期待,充分发挥体育的综合社会价值
야외 운동을 발전시켜 사람들의 다양한 레저 및 피트니스에 대한 새로운 기대를 지속적으로 충족시키고 스포츠의 종합적인 사회적 가치를 충분히 발휘합니다.
背上背包,徒步远行寻觅自然;携登山杖,登高望远游目骋怀;踩上雪板,驰骋雪道感受速度激情;搭起帐篷,露营山野仰望灿烂星河……盘点近年来发展势头强劲的体育运动,徒步、登山、滑雪、骑行等户外运动一定不会缺席。
배낭을 메고 도보로 자연을 찾아서, 등산 스틱을 들고, 높은 곳에 올라 먼 곳을 바라보며, 눈보드를 밟고, 눈길을 달리며, 속도감 있는 열정을 느끼며, 텐트를 치고, 산과 들에서 찬란한 별과 강을 바라보며...…최근 몇 년 동안 발전 추세가 강한 스포츠를 점검하여 도보, 등산, 스키, 라이딩 등 야외 스포츠는 빠지지 않을 것입니다.
户外运动有多热?透过数字可见一斑。截至2021年底,全国户外运动参与人数超过4亿人次;截至今年一季度末,我国户外运动相关企业已达20.4万家;2023年上半年,与户外运动相关的订单量较上年同期增长79%。“到户外去”,正成为越来越多人日常休闲健身的重要选择。
야외 운동은 얼마나 덥습니까? 숫자로 알 수 있습니다.2021년 말 기준 전국 야외 스포츠 참여자 수는 4억 명을 넘어섰고 올해 1분기 말 기준 우리나라 야외 스포츠 관련 기업은 204,000개에 달했으며 2023년 상반기 야외 스포츠 관련 주문량은 전년 동기 대비 79% 증가했습니다.야외로 나가는 것'은 점점 더 많은 사람들이 일상적으로 여가 운동을 하는 중요한 선택이 되고 있습니다.
户外运动缘何受青睐?喜爱户外,喜爱的是与自然的邂逅。随着现代社会生活节奏的加快,对城市里的人们来说,户外意味着一种相对于日常生活的独特存在,成为寄托着浪漫情怀的“诗和远方”。踏上无垠的旷野,爬上起伏的山峦,闻草木芬芳,看云卷云舒。在拥抱自然中放缓脚步,享受运动之趣、饱览生态之美,不仅有助于身体的强健,也能带来精神上的愉悦。可以说,户外运动是开启与自然亲密互动的一把钥匙,其蓬勃发展体现了人们对高品质休闲运动的旺盛需求。
야외 운동은 왜 각광을 받습니까? 야외를 좋아하고 자연과의 만남을 좋아합니다. 현대 사회의 생활 리듬이 빨라짐에 따라 도시 사람들에게 야외는 일상 생활에 비해 독특한 존재를 의미하며 낭만적인 감정을 담은 '시와 먼 곳'이 됩니다. 끝없는 광야에 올라 기복이 심한 산을 오르고, 초목의 향기를 듣고, 구름의 감김과 구름을 봅니다. 자연을 품은 채 걸음을 늦추고, 운동의 즐거움을 만끽하며, 생태의 아름다움을 만끽하는 것은 신체의 강건함을 도울 뿐만 아니라 정신적인 즐거움도 가져다 줍니다. 야외 스포츠는 자연과 친밀한 상호 작용을 여는 열쇠라고 할 수 있으며, 그 활발한 발전은 고품질 레저 스포츠에 대한 사람들의 왕성한 수요를 반영합니다.
需求孕育机遇。户外运动日渐成为一种健康、时尚的生活方式,背后蕴藏着潜力巨大的消费市场。我国拥有着丰富多样的地貌形态、气候类型、生态系统等。但长期以来,生态产品往往面临“难度量、难抵押、难交易、难变现”等问题。怎样架起“绿水青山”与“金山银山”之间的桥梁,对不少地方来说是一个挑战。户外运动的兴起,为拓宽绿水青山转化金山银山的路径提供了新思路。户外运动产业具有资源消耗少、产业链条长、导流效应大、社会效益高等特点,既能直接带动公共服务设施建设、装备研发制造销售等相关产业发展,也能与文旅、康养、体育培训等产业相融合。顺应全民健身热潮,把握好保护和利用的关系,立足自然禀赋引导户外运动项目合理开发,充分利用自然环境打造运动场景,不仅能更好满足人们的运动需求,也能为经济发展培育新的增长点。
수요는 기회를 낳습니다. 야외 스포츠는 점점 더 건강하고 트렌디한 생활 방식이 되었으며 그 뒤에는 거대한 잠재력이 있는 소비자 시장이 있습니다. 우리나라는 다양한 지형 형태, 기후 유형, 생태계 등이 풍부합니다.그 러나 오랫동안 생태 제품은 종종 '어려움, 담보 대출, 거래 및 현금화 어려움'과 같은 문제에 직면했습니다. 푸른 물과 푸른 산'과 '진산과 은산' 사이의 다리를 건설하는 방법은 많은 지역에서 도전입니다. 야외 운동의 부상은 푸른 물과 푸른 산을 금산과 은산으로 전환하는 길을 넓히는 새로운 아이디어를 제공했습니다. 야외 스포츠 산업은 적은 자원 소비, 긴 산업 체인, 큰 흐름 유도 효과 및 높은 사회적 이익의 특성을 가지고 있으며 공공 서비스 시설 건설, 장비 연구 개발, 제조 및 판매와 같은 관련 산업의 발전을 직접 주도할 수 있을 뿐만 아니라 문화 관광, 건강 관리, 스포츠 교육 및 기타 산업과 통합될 수 있습니다. 국민 건강 열풍에 부응하고 보호와 이용의 관계를 파악하고 자연적 재능을 기반으로 야외 스포츠 프로그램의 합리적인 개발을 지도하고 자연 환경을 최대한 활용하여 스포츠 장면을 만들면 사람들의 스포츠 요구를 더 잘 충족시킬 수 있을 뿐만 아니라 경제 발전을 위한 새로운 성장 포인트를 육성할 수 있습니다.
需求呼唤供给。充分发挥户外运动的产业带动效应,离不开优质的基础设施与服务。目前,户外运动在我国尚处于快速发展阶段,客观上存在场地受限、配套设施不全等现象,亟待补上短板。近年来,一些地方着力丰富户外运动设施供给,既为健身者创造了便利条件,也唤醒了沉睡的资源。以浙江为例,数千公里长的“环浙步道”依山而建、顺水而行,将山路古道、健身步道、骑行绿道、户外穿越路线等整合连通。徜徉其间,游客可品察“一曲溪流一曲烟”的湿地生态、纵览奇伟瑰丽的云上山间、领略诗人魂牵梦萦的天姥盛景,享受风光旖旎的“健身路”;依托步道,沿途地区发展住宿、餐饮、体育赛事等产业,也踏上了融合发展的致富路。守护户外运动的蓬勃热情,推动户外运动优质供给持续增加、消费场景不断丰富、公共服务设施提质升级,将促进体育运动与产业发展更好实现良性互动。
수요가 공급을 요구합니다. 아웃도어 스포츠의 산업 주도적 효과를 충분히 발휘하려면 고품질 인프라와 서비스가 필수적입니다. 현재 우리나라의 야외 스포츠는 아직 급속한 발전 단계에 있으며 객관적으로 장소가 제한되고 지원 시설이 불완전하여 시급히 단점을 보완해야 합니다. 최근 몇 년 동안 일부 지역은 야외 운동 시설의 공급을 풍부하게 하기 위해 노력하여 피트니스 사용자에게 편리한 조건을 만들 뿐만 아니라 잠자는 자원을 일깨웠습니다. 저장성을 예로 들면 수천 킬로미터 길이의 '저장 순환 산책로'는 산을 따라 건설되고 물을 따라 진행되어 오래된 산길, 피트니스 산책로, 자전거 녹색 도로 및 야외 횡단 경로를 통합하고 연결합니다. 유람하는 동안 관광객은 '시냇물 한 곡 연기'의 습지 생태를 음미하고, 기괴하고 아름다운 구름과 산을 둘러보며, 시인의 혼이 깃든 천할머니의 절경을 음미하고, 경치가 아름다운 '헬스 길'을 즐길 수 있으며, 산책로를 기반으로 숙박, 음식, 스포츠 대회 및 기타 산업의 발전도 통합 발전의 부자가 되는 길을 걸었습니다. 야외 스포츠의 활발한 열정을 보호하고 야외 스포츠의 고품질 공급의 지속적인 증가, 소비 상황의 지속적인 풍부함, 공공 서비스 시설의 품질 및 업그레이드를 촉진하면 스포츠와 산업의 발전을 촉진하고 더 나은 상호 작용을 달성할 수 있습니다.
桨板、攀岩、陆地冲浪、滑翔伞……近年来,更多小众、新兴户外运动逐渐进入大众视野,全民健身蔚然成风,体现着健康中国、体育强国的建设成效。发展户外运动,不断满足人们多样化休闲健身的新期待,充分发挥体育的综合社会价值,人民群众的美好生活会增添更多新光彩。
패들, 암벽등반, 육상서핑, 패러글라이딩……최근 몇 년 동안 더 많은 대중과 신흥 야외 스포츠가 점차 대중의 시야에 들어오고 전 국민의 건강이 유행이 되어 건강한 중국과 스포츠 강국 건설의 성과를 반영하고 있습니다. 야외 스포츠를 발전시키고 다양한 레저 및 피트니스에 대한 사람들의 새로운 기대를 지속적으로 충족시키며 스포츠의 포괄적인 사회적 가치를 충분히 발휘하면 사람들의 더 나은 삶이 더 새로운 빛을 더할 것입니다.
《 人民日报 》( 2023年11月24日 05 版)
(责编:彭静、任一林)
=============================================================================
以民生温度提升治理效能(纵横)
丁慎毅
2023年11月24日08:12 来源:人民网-人民日报
민생온도로 거버넌스 효율 향상(종횡)
딩신이
2023년 11월 24일 08:12 출처: 인민망-인민일보
在河南商丘,一间小白屋建在川流不息的道路旁,屋上贴着“田老肥菜馆爱心驿站”的字样,下方写着“歇歇脚、喝喝水、热热饭、充充电、避避暑、取取暖”。屋内置有饮水机、微波炉、充电设备、板凳等物品,供有需要的人使用。菜馆老板田冰说,小白屋是自己用街道办提供的废弃材料建成的,由他来提供水和电。未来,他会考虑在自己的分店门口再设置一个爱心驿站。
허난성 상추에서 작은 흰색 집은 끊임없이 흐르는 도로 옆에 세워져 있으며 집에는 '톈라오페이차이집 사랑의 역참'이라는 문구가 붙어 있고 아래쪽에는 '쉬고, 물 마시고, 따뜻한 밥 먹고, 충전하고, 더위를 피하고, 난방합니다'라고 쓰여 있습니다. 집에는 식수대, 전자레인지, 충전설비, 벤치 및 기타 물품이 내장되어 있어 필요한 사람이 사용할 수 있습니다. 식당 주인 톈빙(田氷)은 샤오바이(小白) 집이 구청에서 제공한 폐자재로 지어졌으며 물과 전기를 공급했다고 말했습니다. 앞으로 그는 자신의 지점 입구에 사랑의 역참을 하나 더 설치하는 것을 고려할 것입니다.
小商户自建爱心驿站,在河南,这不是第一个。此前,就有郑州一家小酒店老板专门开辟爱心驿站;洛阳洛龙区依托社区党群服务中心、爱心商家等,建成投用6个“红色驿站”……驿站是开放的,到访驿站的人是温暖的。有外卖小哥取用一瓶水,之后送来一箱水;有环卫工人热了一次饭,之后提来一袋蔬菜;有快递员主动申请成为社区社情民意的“信息员”、社会治安的“预警员”、户外急救的“救护员”。有钱出钱,有力出力,有回报能力就回报,这种爱心驿站的“双向奔赴”,让基层治理更有温度。
소상공인이 자체적으로 만든 사랑의 역참은 허난(河南)이 처음이 아닙니다. 이전에 정저우의 작은 호텔 주인은 사랑의 역참을 열었고 낙양 낙룡구는 지역사회 당군 서비스 센터, 사랑의 상점 등에 의존하여 6개의 '붉은 역참'을 건설하고 투자했습니다. 역참은 개방되어 있고, 역참을 방문하는 사람들은 따뜻합니다. 배달원이 물 한 병을 가져와 물 한 상자를 가져오고, 환경미화원이 식사를 한 번 데운 후 야채 한 봉지를 가져오고, 택배원이 자발적으로 지역사회 인정의 '정보원', 사회치안의 '조기경보원', 야외 응급처치의 '구급원'이 되겠다고 신청했습니다. 돈이 있으면 돈을 내고, 힘을 내고, 보답할 능력이 있으면 보답하는 사랑의 역참의 '쌍방향 이동'은 풀뿌리 거버넌스를 더 따뜻하게 만듭니다.
今天,随着人民生活水平不断提高,越来越多的人更加注重精神文明方面的需求,这为共建共治共享的基层自治提供了契机。市民闲置的物品可以拿来共享,有点空余时间可以来做公益。不用刻意追求,不需多大目标,不以善小而不为,由此带来的是人与人之间的更多共情、社会关系的更加和谐。这样的爱心驿站,不仅为需要的人提供了帮助,也把暖意播撒到了更多的地方。
오늘날 사람들의 생활 수준이 지속적으로 향상됨에 따라 점점 더 많은 사람들이 정신 문명의 요구에 더 많은 관심을 기울이고 있으며 이는 공동 건설, 공동 거버넌스 및 공유의 풀뿌리 자치를 위한 기회를 제공합니다. 시민들이 방치한 물품은 가지고 와서 공유할 수 있고, 약간의 여유가 있으면 공익을 할 수 있습니다. 의도적으로 추구할 필요가 없고, 큰 목표를 추구할 필요가 없으며, 선으로 행동하지 않고, 이로 인해 사람과 사람 사이의 더 많은 공감과 사회적 관계가 더 조화로워집니다. 이런 사랑의 역참은 필요한 사람들에게 도움을 줄 뿐만 아니라 따뜻한 마음을 더 많은 곳에 퍼뜨립니다.
除了爱心驿站外,近年来一些地方创新的“社区合伙人”治理模式也受到关注。比如,郑州中牟县广惠街街道摸排整理了闲置的社区公共服务用房,以实惠的价格租给商户,让商户成为“社区合伙人”;由商户打造“广惠小店”,小店商业运营的部分经营收入和房屋全部租金纳入“惠积分”积分池,打造小店经营产生积分、群众参与基层治理挣积分、兑换积分带动小店经营、小店营收再充实积分池的闭环,真正实现基层自治的“自我造血”。
사랑의 역참 외에도 최근 몇 년 동안 일부 지역에서 혁신적인 '커뮤니티 파트너' 거버넌스 모델도 주목을 받았습니다. 예를 들어, 정저우 중무현 광후이거리 거리는 유휴 커뮤니티 공공 서비스 주택을 정렬 및 정리하고 상인들에게 저렴한 가격으로 임대하여 상인들이 '커뮤니티 파트너'가 되도록 합니다. 상인들이 '광후이 작은 가게'를 만들고, 작은 가게 상업 운영의 일부 운영 수입과 모든 임대료는 '후이 포인트' 포인트 풀에 포함되며, 작은 가게 운영은 포인트 생성, 대중은 풀 기반 거버넌스에 참여하여 포인트를 획득하고 포인트 풀의 폐쇄 루프를 만들고 풀 기반 자치를 진정으로 실현합니다.
党的二十大报告提出:“健全共建共治共享的社会治理制度,提升社会治理效能。”驿站虽小,情深意长。充分发挥社会各方面作用,激发全社会活力,完善社会治理体系,一个人人有责、人人尽责、人人享有的社会治理共同体就能逐步建立,人民群众的获得感、幸福感、安全感就能不断提升。
중국 공산당 제20차 전국대표대회 보고서는 '공동 건설, 공동 거버넌스 및 공유 사회 거버넌스 시스템을 개선하고 사회 거버넌스의 효율성을 향상시킵니다.역참은 작지만 정이 많습니다.사회의 모든 측면의 역할을 충분히 발휘하고 사회 전체의 활력을 자극하며 사회 거버넌스 시스템을 개선하면 한 사람이 책임을 지고 모든 사람이 책임을 다하고 모든 사람이 향유하는 사회 거버넌스 공동체를 점차적으로 구축할 수 있으며 인민의 획득감, 행복감, 안정감이 지속적으로 향상될 수 있습니다.
(摘编自《河南日报》,原题为《爱心驿站温暖公共生活》)
(원제 '사랑의 역참 따뜻한 공공생활'에서 발췌)
《 人民日报 》( 2023年11月24日 05 版)
(责编:彭静、任一林)
=============================================================================
管好用好城镇开发边界(人民时评)
常 钦
2023年11月24日08:12 来源:人民网-人民日报
도시 개발의 경계를 잘 관리하고 사용하세요 (인민시평
상흠
2023년 11월 24일 08:12 출처: 인민망-인민일보
强化底线思维,严格规范城镇开发边界的全生命周期管理,避免“寅吃卯粮”,为未来发展预留合理空间
마지노선 사고를 강화하고 도시 개발 경계의 전체 수명 주기 관리를 엄격히 규제하며 '먹튀'를 피하고 미래 발전을 위해 합리적인 공간을 남겨둡니다.
据自然资源部消息,我国统筹划定了城市、镇以及各类开发区城镇开发边界。在优先划好划足耕地和永久基本农田保护红线、应划尽划生态保护红线的前提下,各省份按不超过2020年现状城镇建设用地总规模的1.3倍控制城镇开发边界范围。对管好用好城镇开发边界提出具体要求,有助于引导建设活动向城镇开发边界内集中,进一步提高国土空间利用效率,促进绿色发展。
천연자원부에 따르면 중국은 도시, 진 및 다양한 개발 지역의 도시 개발 경계를 조정했습니다. 경작지와 영구기초농지 보호를 위한 레드라인을 우선적으로 설정하고 생태보호 레드라인을 최대한 그어야 한다는 전제 하에 각 성은 2020년 현재 도시건설토지의 총규모의 1.3배를 초과하지 않도록 도시개발의 경계범위를 통제합니다. 도시 개발 경계를 잘 관리하고 활용하기 위한 구체적인 요구 사항을 제시하면 건설 활동이 도시 개발 경계에 집중되도록 안내하고 토지 및 공간 활용의 효율성을 더욱 향상시키며 녹색 발전을 촉진하는 데 도움이 될 수 있습니다.
国土空间规划是各类开发、保护、建设活动的基本依据。习近平总书记指出,“以国土空间规划为依据,把城镇、农业、生态空间和生态保护红线、永久基本农田保护红线、城镇开发边界作为调整经济结构、规划产业发展、推进城镇化不可逾越的红线”。城镇开发边界是“三区三线”重要组成部分,涉及城市、镇和各类开发区等。随着我国经济由高速增长阶段转向高质量发展阶段,资源环境约束趋紧,必须加快转变国土开发利用方式。推动城镇开发边界划定成果精准落地实施,是当务之急,也是长远之计。
토지 및 공간 계획은 다양한 개발, 보호 및 건설 활동의 기본 기반입니다. 시진핑 총서기는 '토지 공간 계획에 따라 도시, 농업, 생태 공간 및 생태 보호 레드 라인, 영구 기본 농지 보호 레드 라인, 도시 개발 경계를 경제 구조 조정, 산업 발전 계획, 도시화 추진의 넘을 수 없는 레드 라인으로 삼습니다'라고 지적했습니다. 도시 개발 경계는 도시, 도시 및 다양한 개발 구역을 포함하는 '3구 및 3선'의 중요한 부분입니다. 중국 경제가 고속 성장 단계에서 고품질 발전 단계로 전환함에 따라 자원과 환경의 제약이 엄격해지고 토지 개발 및 활용 방법의 전환을 가속화해야 합니다. 도시 개발 경계 획정의 정확한 시행을 촉진하는 것이 최우선 과제이자 장기적인 계획입니다.
做好城镇开发边界管理,要强化底线思维,严格规范城镇开发边界的全生命周期管理,避免“寅吃卯粮”,为未来发展预留合理空间。当前,我国绿色、集约发展水平在不断提升,但城乡建设用地较为粗放、城镇空间布局结构与资源环境承载能力不匹配等问题亟待解决。面对风险挑战以及不确定难预料因素,我们应当着眼长远,尽最大努力推动城镇紧凑发展和节约集约用地,以最少的资源消耗支撑经济社会持续发展。划定城镇开发边界,加大存量用地挖潜力度,推动地上地下空间复合利用,并依托国土空间规划“一张图”实施监督信息系统,做好实施、监督、评估、考核、执法等工作,才能更好推动城市内涵式、集约型、绿色化发展。
도시 개발 경계 관리를 잘하려면 기본 사고를 강화하고 도시 개발 경계의 전체 수명 주기 관리를 엄격하게 표준화하며 '먹은 곡물'을 피하고 미래 발전을 위한 합리적인 공간을 남겨야 합니다. 현재 우리나라의 녹색 집약적 발전 수준은 지속적으로 향상되고 있지만 도시와 농촌 건설 토지가 상대적으로 광범위하고 도시 공간 배치 구조가 자원과 환경의 수용 능력과 일치하지 않는 등의 문제를 시급히 해결해야 합니다. 위험 도전과 불확실한 예측 요인에 직면하여 우리는 장기적인 관점에서 도시의 긴밀한 발전을 촉진하고 집약적인 토지를 절약하며 자원 소비를 최소화하고 경제 및 사회의 지속 가능한 발전을 지원하기 위해 최선을 다해야 합니다.도시 개발 경계를 설정하고, 토지 매장량 발굴 잠재력을 높이고, 지상 및 지하 공간의 복합 활용을 촉진하고, 토지 및 공간 계획의 '하나의 그림'에 의존하여 감독 정보 시스템을 구현하고, 구현, 감독, 평가, 평가 및 법 집행을 잘 수행해야만 도시의 내포, 집약적 및 녹색 발전을 더 잘 촉진할 수 있습니다.
制度的生命力在于执行。划定了城镇开发边界,就要维护好其严肃性和权威性。城镇开发边界外不得规划建设各类开发区和产业园区,不得规划城镇居住用地;不得擅自突破城镇建设用地规模和城镇开发边界扩展倍数,严禁违反法律和规划开展用地用海审批……对明令禁止的行为,必须严格监督。此外,还要明确哪些情形可以对城镇开发边界进行局部优化,应采取什么样的评估调整程序。在统筹做好规划城镇建设用地安排的基础上,强化制度刚性约束,才能有效防止城镇无序蔓延、引导空间布局优化,促进城镇高质量发展。
제도의 생명력은 집행에 있습니다. 도시 개발의 경계를 정하려면 심각성과 권위를 유지해야 합니다. 도시 개발 경계 밖에서 각종 개발 구역 및 산업 단지를 계획 및 건설할 수 없으며 도시 주거 토지를 계획할 수 없으며 허가 없이 도시 건설 토지의 규모와 도시 개발 경계 확장 배수를 돌파할 수 없으며 법률 및 계획을 위반하여 해양 토지 사용 승인을 수행하는 것을 엄격히 금지합니다....명시적으로 금지된 행위는 반드시 엄격하게 감독해야 합니다. 또한 도시 개발 경계를 부분적으로 최적화할 수 있는 상황과 평가 및 조정 절차를 명확히 해야 합니다. 도시 건설 토지 계획의 전반적인 준비를 기반으로 제도적 제약을 강화해야만 도시의 무질서한 확산을 효과적으로 방지하고 공간 배치 최적화를 지도하며 도시의 고품질 발전을 촉진할 수 있습니다.
经济社会发展必须建立在资源得到高效循环利用、生态环境受到严格保护的基础上,城市规模需要同资源环境承载能力相适应。合理控制城镇开发边界,合理安排城镇建设用地规模、结构、布局和时序,构建高质量发展的国土空间支撑体系,形成节约资源和保护环境的空间格局、产业结构、生产方式、生活方式,就能蓄积经济社会发展潜力和后劲,为子孙后代留下一个可持续的生存环境。
경제 사회 발전은 자원의 효율적인 재활용과 생태 환경의 엄격한 보호를 기반으로 해야 하며 도시 규모는 자원과 환경의 수용 능력에 부합해야 합니다. 도시 개발 경계를 합리적으로 통제하고 도시 건설 토지의 규모, 구조, 배치 및 순서를 합리적으로 조정하며 고품질 개발을 위한 토지 및 공간 지원 시스템을 구축하고 자원 절약 및 환경 보호를 위한 공간 패턴, 산업 구조, 생산 방법 및 생활 방식을 형성하면 경제 및 사회 발전 잠재력과 잠재력을 축적하고 미래 세대를 위한 지속 가능한 생활 환경을 남길 수 있습니다.
《 人民日报 》( 2023年11月24日 05 版)
(责编:彭静、任一林)
============================================================================
老字号当有新作为(评论员观察)
尹双红
2023年11月24日08:12 来源:人民网-人民日报
유서 깊은 업적에는 새로운 업적이 있어야 합니다. (논설위원 관찰)
윤쌍홍
2023년 11월 24일 08:12 출처: 인민망-인민일보
消费市场瞬息万变,但也有一条不变的准绳:消费者满意是关键。守正创新,是一些老字号能够历经沧桑而生生不息的“传家法宝”,也是构筑品牌新优势、实现长远发展的“不二法门”
소비자 시장은 빠르게 변화하고 있지만 변하지 않는 기준도 있습니다.정직과 혁신은 일부 유서 깊은 브랜드가 끊임없는 변화를 겪을 수 있는 '전통법보'이자 브랜드의 새로운 장점을 구축하고 장기적인 발전을 실현하는 '불이법문'입니다.
近日,商务部等5部门对中华老字号进行了复核,将长期经营不善甚至已经破产、注销、倒闭,或者丧失老字号注册商标所有权、使用权的55个品牌,移出中华老字号名录。消息一出,在网络上引发了广泛关注。
최근 상무부 등 5개 부처는 중국 유서 깊은 브랜드를 검토하여 장기간의 부실 운영으로 파산, 취소, 도산 또는 유서 깊은 등록 상표의 소유권 및 사용권을 상실한 55개 브랜드를 중국 유서 깊은 브랜드 목록에서 제외했습니다. 소식이 전해지자, 인터넷에서 광범위한 관심을 불러일으켰습니다.
有人说,老字号的优势在于“老”,劣势一定程度上也源于“老”。“老”,一方面意味着,经过多年积淀,老字号打磨了工艺、塑造了品牌、积累了声誉;另一方面也意味着,相较于年轻品牌,其在年轻群体中接受程度不够高,在解决观念陈旧、机制落后、顾客流失等问题上更为迫切。随着市场发展,产品供给越来越丰富,消费者的需求日趋多样化、个性化。当长板不再突出、短板日渐显现,一些老字号的发展便步入了十字路口。
어떤 사람들은 오래된 브랜드의 장점이 '오래된 것'이고 단점도 어느 정도 '오래된 것'에서 비롯된다고 말합니다. 오래된'은 한편으로는 오랜 기간 축적된 후 오래된 브랜드가 기술을 연마하고 브랜드를 형성하며 명성을 쌓았다는 것을 의미하며, 다른 한편으로는 젊은 브랜드에 비해 젊은 층에서 충분히 수용되지 않고 오래된 개념, 낙후된 메커니즘 및 고객 손실 문제를 해결하는 것이 더 시급합니다. 시장이 발전함에 따라 제품 공급은 점점 더 풍부해지고 소비자의 요구는 점점 더 다양해지고 개인화됩니다. 긴 보드가 더 이상 두드러지지 않고 단점이 점점 더 드러날 때 일부 오래된 브랜드의 발전은 기로에 놓였습니다.
优胜劣汰是市场竞争的规律。此次复核,对不同经营、发展状况的品牌分别作出移出名录、限期整改、保留中华老字号称号等决定。这一顺应市场规律的举措,有利于保持中华老字号“金字招牌”的成色。同时,“有进有出”的动态管理机制也是对企业的一种警示:被认定为中华老字号并不意味着可以高枕无忧。面对市场的变化和新兴品牌的冲击,踟蹰不前或是躺在功劳簿上“吃老本”,注定会在激烈的竞争中败下阵来,甚至会被市场淘汰。如何跟上市场发展节奏,交出令消费者满意的答卷,是每个老字号企业在发展道路上必须面对的课题。
적자생존은 시장 경쟁의 법칙입니다. 검토 결과, 다양한 운영 및 개발 조건에 대한 브랜드 목록 삭제, 기한 내 시정, 오래된 중국 브랜드 칭호 유지 등의 결정이 내려졌습니다. 시장 법칙에 부합하는 이 조치는 중국 유서 깊은 브랜드 '골드 간판'의 특성을 유지하는 데 도움이 됩니다. 동시에 '진입과 출이 있는' 동적 관리 메커니즘은 기업에 대한 경고이기도 합니다. 시장의 변화와 신흥 브랜드의 영향에 직면하여 주저하거나 공로부에 누워 '본전'을 먹는 것은 치열한 경쟁에서 패배하거나 시장에서 도태될 수밖에 없습니다. 시장 발전의 속도를 따라잡고 소비자가 만족할 수 있는 답안지를 제출하는 방법은 모든 유서 깊은 기업이 발전 과정에서 직면해야 하는 과제입니다.
消费市场瞬息万变,但也有一条不变的准绳:消费者满意是关键。聚焦想要吃得更健康的需求,研发低糖低脂的新口味;针对需求愈发个性化,推出跨界联名的定制包装;着眼消费习惯和渠道发生的变化,积极“触网”直播带货……近年来,不少老字号发力新零售,在生产、销售等各个环节进行创新,推动品牌年轻化,成功探索出转型之路。据统计,今年前三季度,中华老字号企业营业收入已超过2022年全年水平,发展势头良好。从江苏无锡惠山泥人厂结合当地特色美食设计系列主题盲盒、月销量最高时达上万盒,到北京吴裕泰推进“老字号+文化+体验”的发展模式、市场份额不断扩大,再到浙江绍兴咸亨酒店开发主题宴与文化活动、受到年轻消费者喜爱,市场的正向反馈有力证明,瞄准消费者的新需求,守正创新发展,就能把老字号的招牌越擦越亮。
소비자 시장은 빠르게 변화하고 있지만 변하지 않는 기준도 있습니다. 더 건강한 식사를 원하는 니즈에 초점을 맞추고, 저당 및 저지방의 새로운 맛을 개발하고, 니즈에 따라 점점 더 개인화되고, 크로스오버 공동명의 맞춤형 포장을 출시하고, 소비 습관과 채널의 변화에 중점을 두고, 라이브 스트리밍을 적극적으로 '인터넷 터치'합니다.…최근 몇 년 동안 많은 유서 깊은 브랜드가 새로운 소매에 힘쓰고 생산 및 판매의 모든 측면에서 혁신을 수행하고 브랜드의 젊음을 촉진하며 성공적으로 변혁의 길을 모색했습니다. 통계에 따르면 올해 1~3분기 동안 중국 유서 깊은 브랜드의 영업이익은 2022년 연간 수준을 넘어섰고 발전 추세가 양호합니다. 장쑤 우시 후이산 진흙 공장에서 현지 특산 식품 디자인 시리즈 테마 블라인드 박스와 결합하여 월 최대 10,000상자의 판매량을 달성한 것부터 베이징 우유타이가 추진하는 '오래된 브랜드 + 문화 + 체험'의 발전 모델과 시장 점유율이 지속적으로 확대되고 저장 사오싱 함형 호텔까지 테마 연회와 문화 활동을 개발하여 젊은 소비자들에게 사랑받고 있으며 시장의 긍정적인 피드백은 소비자의 새로운 요구를 겨냥하고 올바른 혁신과 발전을 추구하면 오래된 브랜드의 간판을 더욱 빛나게 할 수 있습니다.
作为我国工商业发展历史中孕育的“金字招牌”,老字号既有很高的经济价值,也有丰富的文化价值。商务部、文化和旅游部、国家文物局联合印发的《关于加强老字号与历史文化资源联动促进品牌消费的通知》提出,“充分发挥老字号在促进消费持续恢复、弘扬中华优秀传统文化等方面的积极作用”。抓住消费新潮流兴起的机遇,充分挖掘、活化利用文化资源,用以赋能产品质量和服务,老字号品牌才能培育更多消费新热点,在更好满足人民日益增长的美好生活需要的同时,厚植竞争优势,赢得发展未来。
우리나라 산업 및 상업 발전의 역사에서 잉태된 '금색 간판'으로서 유서 깊은 브랜드는 경제적 가치가 높을 뿐만 아니라 문화적 가치도 풍부합니다. 상무부, 문화관광부, 국가문화재국이 공동으로 발행한 '유서 깊은 브랜드와 역사문화자원의 연계 강화 및 브랜드 소비 촉진에 관한 고시'는 '유서 깊은 브랜드의 지속적인 소비 회복 촉진 및 우수한 중국 전통 문화 진흥에 대한 적극적인 역할을 충분히 발휘합니다'라고 제안했습니다. 새로운 소비 트렌드가 떠오르는 기회를 포착하고 문화 자원을 충분히 발굴 및 활성화하여 제품 품질과 서비스를 부여해야 유서 깊은 브랜드가 더 많은 소비 핫스팟을 육성할 수 있으며 증가하는 사람들의 증가하는 더 나은 삶의 요구를 더 잘 충족시키면서 경쟁 우위를 심고 발전의 미래를 쟁취할 수 있습니다.
变则通,通则久。守正创新,是一些老字号能够历经沧桑而生生不息的“传家法宝”,也是构筑品牌新优势、实现长远发展的“不二法门”。坚守匠心工艺、提升质量水平,准确识变、科学应变、主动求变,立足优势锻长板、与时俱进补短板,把保护传承与创新发展有机结合起来,老字号企业就能在新时代焕发新生机、散发新魅力。
변하면 통하고, 통하면 오래갑니다. 정직과 혁신은 일부 유서 깊은 브랜드가 끊임없는 변화를 겪을 수 있는 '전통법보'이자 브랜드의 새로운 장점을 구축하고 장기적인 발전을 실현하는 '불이법문'입니다. 창의적인 기술을 고수하고 품질 수준을 향상시키며 변화를 정확하게 인식하고 과학적으로 대응하며 변화를 주도적으로 추구하며 우세를 기반으로 긴 판을 단련하고 시대에 발맞춰 단점을 보완하고 보호 계승과 혁신 발전을 유기적으로 결합하면 유서 깊은 기업은 새로운 시대에 새로운 기회를 창출하고 새로운 매력을 발산할 수 있습니다.
《 人民日报 》( 2023年11月24日 05 版)
(责编:彭静、任一林)
=============================================================================
中韩双方交接第十批在韩中国人民志愿军烈士遗骸
2023年11月24日08:11 来源:人民网-人民日报
한중, 재한 중국인민지원군 열사 유해 10진 인수인계
2023년 11월 24일 08:11 출처: 인민망-인민일보
本报韩国仁川11月23日电 (记者张悦)根据中韩双方达成的共识,今年继续举行在韩志愿军烈士遗骸交接活动。2023年11月23日上午,中韩双方在韩国仁川国际机场共同举行在韩中国人民志愿军烈士遗骸交接仪式。中国退役军人事务部副部长常正国、驻韩国大使邢海明和韩国国防部次官金善镐等相关部门负责人出席仪式。中韩双方代表现场签署交接书,确认交接25位在韩中国人民志愿军烈士遗骸及相关遗物。邢海明为志愿军烈士棺椁一一覆盖国旗,中方举行悼念仪式,中国人民解放军仪仗司礼大队礼兵护送烈士棺椁登上解放军空军专机,烈士英灵将回到祖国和人民怀抱。
한·중 양측의 합의에 따라 올해도 재한지원군 열사 유해 인수인계 행사가 계속됩니다 .한중 양국은 2023년 11월 23일 오전 인천국제공항에서 재한 중국인민지원군 열사 유해 전달식을 공동으로 개최했습니다. 이날 행사에는 창정궈(常正國) 중국 퇴역군인부 부부장, 싱하이밍(海海明) 주한대사, 김선호 국방부 차관 등 관련 부처 관계자들이 참석했다. 한중 양측 대표는 현장에서 인수인계서에 서명해 재한 중국인민지원군 열사 25명의 유해와 관련 유품의 인계인수를 확인했습니다. 싱하이밍은 지원군 열사의 관을 국기로 덮었고, 중국 측은 추모식을 거행했으며, 중국 인민해방군 의장인 사례대대의 예병으로 열사의 관을 호위하고 해방군 공군 전용기에 탑승했으며, 열사의 영령은 조국과 인민의 품으로 돌아갈 것입니다.
中国退役军人事务部、中央宣传部、中央对外联络部、中央网信办、外交部、财政部、中央军委政治工作部等部门组成的中方交接代表团全体人员、驻韩国大使馆相关人员,以及在韩中国留学生、中资企业代表等参加仪式,共同见证迎接志愿军烈士遗骸回家。韩国国防部、外交部、总统府等相关部门人员参加了交接仪式。
중국 퇴역군인사무부, 중앙선전부, 중앙대외연락부, 중앙망신판, 외교부, 재정부, 중앙군사위 정치공작부 등으로 구성된 중국측 인수대표단 전원, 주한 대사관 관계자, 그리고 한국 유학생 및 중국계 기업 대표 등이 참석해 지원군 열사의 유해 영접을 지켜봤습니다.전달식에는 한국 국방부, 외교부, 대통령궁 등 관계부처 인사들이 참석했습니다.
《 人民日报 》( 2023年11月24日 04 版)
(责编:彭静、任一林)
=============================================================================
下一个“中国”,还是中国(人民论坛)
邹 翔
2023年11月24日08:11 来源:人民网-人民日报
다음 '중국', 역시 중국(인민포럼)
쩌우샹
2023년 11월 24일 08:11 출처: 인민망-인민일보
“中国政府致力于不断提高开放水平、全面优化营商环境等,这对于跨国企业来说提供了确定性”“中国拥有大量的研发人才,我们基于中国市场,致力于打造科技创新的生态圈”“这里的投资环境不断优化,我们选择持续和中国市场同行,共同发展”……今年以来,一批知名外企高管纷纷来华寻求扩大合作,用实际行动继续为中国市场“投下信任票”,再次彰显中国这片发展热土对外商投资具有强大“磁吸力”。
"중국 정부는 개방 수준을 지속적으로 개선하고 비즈니스 환경을 전면적으로 최적화하기 위해 노력하고 있습니다. 이것은 다국적 기업에 확실성을 제공합니다." "중국은 많은 R&D 인재를 보유하고 있습니다. 우리는 중국 시장을 기반으로 과학 기술 혁신의 생태계를 만들기 위해 노력하고 있습니다." "여기의 투자 환경은 끊임없이 최적화되고 있으며, 우리는 지속적으로 중국 시장과 동행하여 함께 발전하기로 선택했습니다."……올해부터 유명 외국계 기업 임원들이 잇달아 중국에 와서 협력 확대를 모색하고 실제 행동으로 중국 시장에 '신뢰표'를 계속 던지고 있으며, 중국의 이 발전 열토가 외국인 투자에 강력한 '자기흡인력'을 가지고 있음을 다시 한번 보여줍니다.
中国市场对外资的吸引力,跨国企业感受最深。今年三季度,中国贸促会对700家外资企业进行调研访问,八成受访外资企业预期本年度利润持平或有所提高,近九成预期未来5年利润持平或有所提高。1—10月份,全国新设立外商投资企业41947家,同比增长32.1%,加拿大、英国、法国、瑞士、荷兰实际对华投资同比分别增长110.3%、94.6%、90%、66.1%、33%。许多外企将投资中国视为“必选项”,开放的中国持续成为外资企业眼中的投资热土。正如习近平总书记所指出的,“中国已经成为最佳投资目的地的代名词,下一个‘中国’,还是中国”。
중국(中市场) 시장의 외국인 투자 매력은 글로벌 기업들이 가장 깊이 느끼고 있습니다. 올해 3분기 중국무역촉진위원회는 700개 외자 기업을 조사 및 방문했으며, 인터뷰한 외자 기업의 80%는 올해 이익을 같거나 증가시킬 것으로 예상했으며, 90%는 향후 5년 동안 이익을 같거나 증가시킬 것으로 예상됩니다. 1월부터 10월까지 전국에 41,947개의 새로운 외국인 투자 기업이 설립되어 전년 동기 대비 32.1% 증가했으며 캐나다, 영국, 프랑스, 스위스 및 네덜란드의 실제 중국 투자는 전년 동기 대비 각각 110.3%, 94.6%, 90%, 66.1%, 33% 증가했습니다. 많은 외국 기업이 중국에 대한 투자를 '필수 옵션'으로 간주하고 있으며 개방된 중국은 계속해서 외국 기업의 눈에 뜨거운 투자처가 되었습니다. 시진핑(習近平) 총서기가 지적했듯이 "중국은 최고의 투자처라는 대명사가 됐고, 다음 '중국'은 역시 중국"입니다.
加码中国市场的行动,源自对中国发展前景的坚定信心。今年以来,在世界经济复苏乏力,不稳定、不确定、难预料因素增多,各国经济都面临不小挑战的背景下,中国经济顶住了压力,稳定了规模,提升了质量。前三季度中国国内生产总值同比增长5.2%,增速在全球主要经济体中名列前茅,10月份国民经济发展的韧性、活力和潜力继续显现。中国仍然是全球增长最大引擎,今年对全球经济增长的贡献将达到1/3。事实雄辩地证明,中国经济韧性强、潜力足、回旋余地广,长期向好的基本面没有变也不会变。中国经济高质量发展,为世界经济增长注入强大正能量,将带来更多市场机遇、增长机遇、合作机遇。
중국 시장의 움직임은 중국의 발전 전망에 대한 확고한 믿음에서 비롯됩니다. 올해 초부터 세계 경제 회복이 부진하고 불안정하고 불확실하며 예측하기 어려운 요인이 증가하여 여러 나라의 경제가 적지 않은 도전에 직면한 상황에서 중국 경제는 압력을 견디고 규모를 안정시키며 품질을 향상시켰습니다. 지난 3분기 중국의 국내총생산(GDP)은 전년 동기 대비 5.2% 증가했으며 성장률은 세계 주요 경제에서 1위를 차지했으며 10월에도 국가 경제 발전의 유연성, 활력 및 잠재력이 계속 나타났습니다. 중국은 여전히 세계 성장의 가장 큰 엔진이며 올해 세계 경제 성장의 3분의 1에 이를 것입니다. 사실은 중국 경제가 강한 근성, 충분한 잠재력, 넓은 여지를 가지고 있으며 장기적인 개선의 기본은 변하지 않고 변하지 않는다는 것을 웅변적으로 증명합니다. 중국 경제의 고품질 발전은 세계 경제 성장에 강력한 긍정적인 에너지를 주입하여 더 많은 시장 기회, 성장 기회, 협력 기회를 가져올 것입니다.
投资中国市场的信心,与中国越开越大的开放大门密不可分。不久前举办的第六届中国国际进口博览会,按年计意向成交创历届新高,金额达784.1亿美元、比上届增长6.7%,以实打实的数字向世界说明“14亿多中国人民迈向现代化是中国带给世界的巨大机遇”。第三届“一带一路”国际合作高峰论坛形成了458项成果,中外企业达成972亿美元的项目合作协议。无论是进博会、广交会、服贸会、消博会等展会平台,还是推动共建“一带一路”更高质量、更高水平的新发展,都为扩大开放、加强合作、促进发展繁荣不断开辟新空间。“我们将坚持高质量发展,推进高水平对外开放,以中国式现代化为推动实现世界各国的现代化提供新机遇”,这是郑重的宣示,更是务实的行动。
중국 시장에 대한 투자 자신감은 중국이 점점 더 개방되고 있는 문과 불가분의 관계에 있다. 얼마 전 개최된 제6회 중국국제수입박람회에서 연간 의향에 따라 역대 최고액을 달성했으며 금액은 784억1000만 달러로 전회 대비 6.7% 증가했으며 '14억 명 이상의 중국 인민이 현대화를 향해 나아가는 것은 중국이 세계에 가져온 큰 기회'라고 세계에 설명했다.제3회 '일대일로' 국제협력정상포럼은 458건의 성과를 거뒀고, 중외 기업은 972억 달러의 프로젝트 협력 협정을 체결했다. 박람회, 무역 박람회, 무역 박람회, 소비자 박람회 및 기타 전시 플랫폼이든 '일대일로'의 고품질 및 높은 수준의 새로운 발전을 공동 건설하는 것은 개방 확대, 협력 강화, 발전 및 번영을 위한 새로운 공간을 지속적으로 열어줍니다. "우리는 질 높은 발전을 견지하고, 높은 수준의 대외 개방을 추진하며, 중국식 현대화를 통해 세계 각국의 현대화를 추진할 수 있는 새로운 기회를 제공할 것입니다." 이것은 정중한 선언이며, 더욱 실용적인 행동이다.
中国具有社会主义市场经济的体制优势、超大规模市场的需求优势、产业体系配套完整的供给优势、大量高素质劳动者和企业家的人才优势,这些优势内在地展现出中国经济增长的内在逻辑和强大韧性,也决定了中国吸引外资长期向好的趋势不会改变。一家国际会计师事务所发布报告指出,“中国仍将是世界上最具吸引力的增长型市场。”着眼长远,中国打造市场化、法治化、国际化营商环境的决心不会变,一视同仁为外商投资提供优质服务的政策不会变,并将不断完善外商投资权益保护机制,进一步缩减外商投资准入负面清单,全面保障外商投资企业国民待遇。实践将继续证明:投资中国就是投资未来,选择中国就是选择未来。
중국은 사회주의 시장경제의 체제우위, 초대형 시장의 수요우위, 산업체계의 완전한 공급우위, 대량의 고품질 노동자와 기업가의 인재우위를 가지고 있으며, 이러한 우위는 내재적으로 중국 경제 성장의 내재 논리와 강인한 근성을 보여주며, 또한 중국의 외자 유치가 장기적으로 좋아지는 추세는 변하지 않을 것임을 결정합니다. 한 국제회계법인은 "중국은 여전히 세계에서 가장 매력적인 성장 시장이 될 것이다. "장기적으로 시장화, 법치화, 국제화 경영환경을 조성하겠다는 중국의 결심은 변하지 않을 것이며, 동일시하여 외국인 투자를 위해 양질의 서비스를 제공하는 정책은 변하지 않을 것이며, 외국인 투자 권익 보호 메커니즘을 지속적으로 개선하고, 외국인 투자 진입의 네거티브 리스트를 더욱 축소하고, 외국인 투자 기업의 국민 대우를 전면적으로 보장할 것이다. 중국에 투자하는 것은 미래를 투자하는 것이고, 중국을 선택하는 것은 미래를 선택하는 것임을 실천은 계속 증명해 보일 것이다.
麦肯锡全球研究院估算,2020年中国有55座城市属于高收入城市之列,覆盖中国27%的人口,到2030年中国高收入城市的数量将增至93座,覆盖44%的人口,并得出结论:“如果在全球寻找增长,答案一目了然。”中国经济的大海,千帆竞发,百舸争流。在开放中不断发展进步的中国,充满无限可能的中国市场,必将吸引更多跨国企业来华投资兴业,与中国企业共同书写更多以高质量发展为世界提供新机遇的动人篇章。
맥킨지글로벌연구원은 2020년 중국 인구의 27%를 차지하는 55개 도시가 고소득 도시로, 2030년에는 44%를 차지하는 93개 도시가 될 것으로 추산하고 "전 세계에서 성장을 찾으면 답은 일목요연하다. "중국 경제의 바다는 천 척의 돛을 달고, 백 척의 물살을 다툰다.개방 속에서 끊임없이 발전하고 진보하는 중국, 무한한 가능성이 가득한 중국 시장은 분명 더 많은 다국적 기업을 유치하여 중국에 투자하고 사업을 일으키며 중국 기업과 함께 고품질 발전으로 세계에 새로운 기회를 제공하는 더 많은 감동적인 장을 쓸 것입니다.
《 人民日报 》( 2023年11月24日 04 版)
(责编:彭静、任一林)
=============================================================================
加强法治建设 服务保障高质量发展(权威部门话开局)
本报记者 张 璁
2023年11月24日08:11 来源:人民网-人民日报
법치 건설 서비스 강화 고품질 발전 보장(권위 부서 말 시작)
본지 장예 기자
2023년 11월 24일 08:11 출처: 인민망-인민일보
11月23日,国务院新闻办公室举行“权威部门话开局”系列主题新闻发布会,司法部部长贺荣等介绍了加强法治建设、服务保障高质量发展有关情况。
11월 23일 국무원 신문판공실은 '권위부서 연설개국'이라는 주제발표를 열고 허룽 법무부 장관 등이 법치건설 강화와 서비스 보장 등 관련 상황을 소개했다.
加快提升涉外法律服务水平
외국 관련 법률 서비스 수준 향상에 박차를 가하다.
“今年以来,全国办理涉外公证业务250多万件,公证文书发往180多个国家和地区;办理涉外仲裁3000多件,涵盖金融、工程建设、合同买卖、知识产权、数字经济等领域,标的额累计达1000多亿元,涉及100多个国家和地区。”贺荣重点介绍了近年来特别是今年以来,司法部履行涉外法治相关职能、服务高质量发展和高水平对外开放的有关情况。
올해 들어 전국적으로 250만여 건의 외국 관련 공증 업무를 처리하고 공증문서를 180여 개 국가와 지역에 발송했으며, 금융, 공사건설, 계약매매, 지적재산권, 디지털경제 등 분야를 망라한 3000여 건의 외국 관련 중재를 처리했다.허룽은 최근 몇 년 동안 특히 올해 들어 사법부가 외국 관련 법치 관련 기능을 수행하고 서비스의 질 높은 발전과 높은 수준의 대외 개방에 대해 중점적으로 소개했다.
立足职能统筹协调落实党中央关于涉外法治的重大部署。围绕加快涉外法治工作战略布局、我国法域外适用法律体系建设、提高涉外执法司法能力、加强涉外法治人才培养等工作,强化研究、协调和统筹,制定出台相关指导性意见,立足职能切实把党中央决策部署落实落细。
기능에 입각하여 당중앙의 주요 대외법치 배치를 조정하고 시행한다.외국 관련 법치 업무 전략 배치 가속화, 우리나라 법역외 적용 법체계 구축, 외국 관련 법 집행 사법 능력 향상, 외국 관련 법치 인재 양성 강화 등의 업무를 둘러싸고 연구, 조정 및 총괄을 강화하고 관련 지도 의견을 제정하여 발표하며 기능에 입각하여 당중앙의 의사결정 배치를 확실히 이행한다.
加快健全系统完备的涉外法律法规体系。按照党中央、国务院部署,落实全国人大常委会和国务院立法工作计划,着力提升涉外立法质效,和有关部门一起做好对外关系法、外国国家豁免法、领事保护与协助条例等重要基础性法律和法规的研究起草、审查修改工作。司法部正在牵头修订仲裁法,进一步完善具有中国特色、提高涉外仲裁制度开放性的仲裁制度。
완전한 시스템과 외국 관련 법률 및 규정 시스템의 개선을 가속화합니다.당중앙과 국무원의 배치에 따라 전국인민대표대회 상무위원회와 국무원 입법사업계획을 시행하고 외국 관련 법률의 품질과 효율성을 향상시키기 위해 노력하고 관련 부서와 함께 대외관계법, 외국 국가면제법, 영사보호 및 협조조례 등 중요한 기초 법률 및 규정의 연구, 초안, 검토 및 수정 작업을 잘 수행합니다.사법부는 중재법 개정에 앞장서고 있으며, 중국 특색을 갖추고 외국 관련 중재제도의 개방성을 제고하는 중재제도를 더욱 개선하고 있다.
深化法治领域交流合作。司法部承担国家法治对外合作工作,履行国际司法协助条约确定的对外联系机关(中央机关)职责。目前,我国已与86个国家签署双边司法协助条约,与17个国家签署移管被判刑人条约;年均办理国际刑事司法协助请求300多件、民商事请求3000多件。
법치 분야의 교류와 협력을 심화하다.사법부는 국가의 법치주의 대외협력 업무를 수행하고 국제사법지원조약에 의해 결정된 대외연락기관(중앙기관)의 직무를 수행한다.현재 우리나라는 86개국과 양자 사법협력조약, 17개국과 수감자 이송조약을 체결했으며 국제형사사법협력요청 300여건, 민간상사요청 3000여건을 처리하고 있다.
加快提升涉外法律服务水平。支持北京、上海、广东、海南等地加快推进国际商事仲裁中心建设。充分发挥“一带一路”律师联盟作用,为国际贸易、跨境投资、海事海商等提供更加优质的法律服务。目前,我国律师事务所在35个国家和地区设立了180家分支机构,涉外律师有1.2万多人。
외국 관련 법률 서비스 수준 향상을 가속화합니다.베이징, 상하이, 광둥, 하이난 및 기타 지역에서 국제 상업 중재 센터 건설을 가속화하도록 지원합니다.일대일로' 변호사 동맹의 역할을 충분히 발휘하여 국제 무역, 국경 간 투자, 해양 해양 비즈니스 등에 보다 고품질의 법률 서비스를 제공합니다.현재 우리나라 로펌은 35개 국가와 지역에 180개 지점을 두고 있으며 12,000명 이상의 외국 변호사가 있습니다.
加快培养高素质涉外涉港澳法治人才。目前,正在加快建设国家级涉外法治研究基地,提升国际法理论研究和实践应用水平。加强涉外律师人才培养,遴选形成全国千名涉外律师人才名录,组建涉外仲裁人才库。同时,对港澳律师在粤港澳大湾区内地9市执业试点的期限延长3年,促进港澳律师更好融入国家发展大局。
홍콩, 마카오와 관련된 고품질 법치 인재 양성을 가속화합니다.현재 국가 차원의 외국 관련 법치 연구 기지 건설을 가속화하고 국제법의 이론적 연구와 실용화 수준을 높이고 있습니다.외국 관련 변호사 인재 양성을 강화하고 전국 1,000명의 외국 관련 변호사 인재 목록을 선정 및 형성하며 외국 관련 중재 인재 데이터베이스를 구축합니다.동시에 광둥, 홍콩, 마카오, 대만구 본토 9개 도시에서 홍콩 및 마카오 변호사의 시범 운영 기간을 3년 연장하여 홍콩 및 마카오 변호사를 국가 발전의 전반적인 상황에 더 잘 통합하도록 촉진합니다.
加强对行政法规中有违公平条款的清理工作
행정 법규 중 공평한 조항에 위배되는 것에 대한 정리 업무를 강화하다.
市场经济是法治经济、信用经济,司法部在优化营商环境方面采取了一些务实措施。
시장경제는 법치경제, 신용경제이며 사법부는 비즈니스 환경을 최적화하는 데 몇 가지 실용적인 조치를 취했습니다.
优化营商环境立法供给。“今年以来,推动出台《私募投资基金监督管理条例》等法规,正在会同有关部门加快招标投标法、会计法、保险法、反不正当竞争法等重要法律的修订工作。”贺荣介绍,在加强立法的同时,还加强了对行政法规中有违公平条款的清理工作,今年以来,司法部牵头对602件行政法规开展集中清理,已向社会公布两批,第三批将尽快公布。
비즈니스 환경을 최적화하고 공급을 입법화합니다."올해 들어 '사모투자펀드 감독관리 조례' 등 법규 제정을 추진하고 관련 부처와 함께 입찰법, 회계법, 보험법, 부정경쟁방지법 등 중요 법률 개정 작업에 박차를 가하고 있다.허룽은 입법을 강화하는 동시에 행정법규의 공정성 위반 조항에 대한 정리도 강화했다고 소개했으며, 올해 들어 사법부가 주도적으로 602건의 행정법규를 집중 정리하여 이미 두 차례 사회에 공포했으며, 세 번째 배치는 가능한 한 빨리 공포될 것입니다.
促进严格规范公正文明执法。组织开展提升行政执法质量三年行动,深化“减证便民”,重点加强涉企行政执法监督力度,依法纠正不作为、乱作为、粗暴执法、执法不规范等突出问题。同时,做好新修订的行政复议法实施准备工作,努力发挥行政复议化解行政争议的主渠道作用,加强和人民法院的协调配合,共同促进依法行政水平的提升。
엄격하고 표준화된 공정하고 문명화된 법 집행을 촉진합니다.행정법 집행의 질을 향상시키기 위한 3개년 조치를 조직 및 수행하고 '인증 감소 및 편의'를 심화하며 기업과 관련된 행정법 집행에 대한 감독을 강화하는 데 중점을 두고 법에 따라 부작위, 난폭한 행동, 난폭한 법 집행, 불규칙한 법 집행과 같은 두드러진 문제를 시정합니다.동시에 새로 개정된 행정심의법의 시행을 준비하고 행정분쟁을 해결하기 위한 행정심의의 주요 채널 역할을 수행하며 인민법원과의 조정과 협력을 강화하고 법에 따라 행정수준의 향상을 공동으로 추진한다.
贯通律师、公证、仲裁、调解等多项职能,为企业提供合规管理、风险防范、纠纷解决等法律服务。支持商会等开展人民调解工作,目前已经建立各类企业人民调解委员会1.1万多个、商会人民调解组织3100多个,去年以来化解涉企矛盾纠纷150多万件。同时,把对企业的法治宣传作为“八五”普法重要内容,努力营造诚信守约的市场环境和氛围。
변호사, 공증, 중재, 조정 및 기타 기능을 통해 기업에 컴플라이언스 관리, 위험 방지, 분쟁 해결 및 기타 법률 서비스를 제공합니다.상공회의소 등의 인민조정사업을 지원하여 현재 11,000개 이상의 각종 기업 인민조정위원회와 3,100개 이상의 상공회의소 인민조정조직을 설립하였으며, 지난해부터 150만 건 이상의 기업과 관련된 갈등과 분쟁이 해결되었다.동시에 기업에 대한 법치 선전을 '8차 5개년 계획' 법 대중화의 중요한 부분으로 삼고 정직하고 약속을 준수하는 시장 환경과 분위기를 조성하기 위해 노력합니다.
有效解决循环证明、无谓证明问题
순환 증명·무료 증명 문제를 효과적으로 해결하다.
近年来,司法部聚焦群众在办理公证中的急难愁盼问题,推出了证明材料清单管理等一批措施。
최근 몇 년 동안 사법부는 공증을 처리하는 데 있어 대중의 어려움과 우려에 초점을 맞추고 인증 자료 목록 관리와 같은 일련의 조치를 도입했습니다.
针对群众反映强烈的办理公证材料繁琐问题,司法部全面梳理地方出台的公证证明材料清单。“通过梳理,今年已向社会公布了规范33类81项证明材料清单,删减了不必要的证明材料116项,删减证明达29.3%,有效解决了证明‘我是我、你是你’等循环证明、无谓证明的问题。”中央依法治国办秘书局局长刘长春介绍。
사법부는 공증자료를 처리하는 번거로움이 크다는 대중의 강력한 지적에 따라 지방에서 발행한 공증자료 목록을 종합적으로 정리했다."정리를 통해 올해 33개 카테고리 81개 인증자료 목록을 공개하고 불필요한 인증자료 116개를 삭제해 29.3%를 삭제해 '나는 나, 너는 너' 등 순환증명·무료증명 문제를 효과적으로 해결했다.류창춘(劉長春) 중앙법치국판공비서국장이 소개했다.
围绕服务保障民生、优化营商环境等重点领域,司法部部署各地进一步扩大“最多跑一次”公证事项范围,全面落实一次性告知制度。建立公证与领事认证协同联办机制,做到“一次申请、一窗受理、联动办理”,打通公证认证“最后一公里”。此外,完善公证服务价格形成机制,明确关系民生的基本公证服务项目,指导各地对低收入群体、老年人等特殊群体按规定减免公证费用,今年以来已经为老年人办理免费遗嘱公证1.1万余件。
서비스 보장, 비즈니스 환경 최적화 등 핵심 분야에 중점을 두고 사법부는 '최대 1회' 공증 항목의 범위를 더욱 확대하고 일회성 고지 제도를 전면 시행한다.공증 및 영사 인증에 대한 공동 처리 메커니즘을 구축하여 '한 번의 신청, 한 번의 창 접수, 공동 처리'를 달성하고 공증 인증의 '라스트 마일'을 개방합니다.또 공증서비스 가격형성 메커니즘을 개선하고, 민생과 관련된 기본 공증서비스 항목을 명확히 하며, 저소득층, 노인 등 특수집단에 대해 공증료를 감면하도록 각 지역을 지도하고 있으며, 올해 들어 노인들을 위해 1만1000여 건의 무료 유언장을 공증했다.
法治建设既要抓末端、治已病,更要抓前端、治未病。今年以来,各级司法行政机关扎实推进调解工作,充分发挥调解在化解矛盾纠纷当中的基础性作用。
법치 건설은 말단, 기병 치료뿐만 아니라 말단, 미병 치료에도 중점을 두어야 합니다.올해 초부터 각급 사법행정기관은 조정업무를 착실히 추진하여 갈등과 분쟁을 해결하는 데 조정의 기본적 역할을 충분히 발휘하였다.
据介绍,全国共有人民调解委员会近70万个,基本形成了覆盖城乡和重点领域、重点单位的组织网络。“今年1—9月调解矛盾纠纷1180万件,将大量矛盾纠纷解决在基层、化解在诉前。”刘长春表示,司法行政机关将进一步加强人民调解组织规范化建设,加强和规范医疗、道路交通、劳动争议等与人民群众生产生活密切相关领域的人民调解组织,不断推动人民调解工作取得新成效。
보고서에 따르면 전국에 거의 70만 개의 인민 조정 위원회가 있으며 기본적으로 도시와 농촌, 핵심 분야 및 핵심 단위를 포괄하는 조직 네트워크가 형성되었습니다.올해 1~9월 1180만 건의 갈등·분쟁을 조정해 많은 갈등·분쟁을 풀었다."류창춘은 사법행정기관이 인민조정조직의 규범화 건설을 더욱 강화하고 의료, 도로교통, 노동쟁의 등 인민대중의 생산생활과 밀접한 분야의 인민조정조직을 강화·규범하며 인민조정사업을 끊임없이 추진하여 새로운 성과를 거둘 것이라고 말했다.
《 人民日报 》( 2023年11月24日 04 版)
(责编:彭静、任一林)
=============================================================================
中方呼吁国际社会加大努力推动重振“两国方案”的政治前景
2023年11月24日08:10 来源:人民网-人民日报
중국 측은 국제사회가 '양국 방안'을 되살리기 위한 정치적 비전을 더욱 높일 것을 호소했다.
2023년 11월 24일 08:10 출처: 인민망-인민일보
据新华社联合国11月22日电 (记者王建刚)中国常驻联合国代表张军22日在安理会巴以问题公开会上发言,呼吁国际社会加大努力,推动重振“两国方案”的政治前景。
장쥔(張軍) 유엔 주재 중국 대사는 22일 안보리-이스라엘 문제 공개회의에서 '양국 방안'을 되살리기 위한 국제사회의 노력을 촉구했다.
张军表示,任何针对当前形势的解决办法都不能悖离“两国方案”,都应有利于地区和平稳定。任何关于巴勒斯坦前途命运的安排都必须征得巴勒斯坦人民的同意,照顾地区国家合理关切。联合国应当继续为凝聚国际共识、推进和平进程发挥积极作用。安理会要随时准备就巴以局势采取负责任、有意义的行动,确保经得起历史和良知的检验。
장쥔(張軍)은 "현 상황에 대한 어떤 해결책도 '양국 방안'에 어긋나지 않아야 하며, 지역의 평화와 안정에 도움이 되어야 한다"고 말했다.팔레스타인의 미래와 운명에 관한 모든 안배는 팔레스타인 사람들의 동의를 얻어야 하며 지역 국가의 합리적인 관심을 고려해야 합니다.유엔은 국제적 합의를 결집하고 평화 프로세스를 진전시키는 적극적인 역할을 계속해야 합니다.안보리는 이스라엘-팔레스타인 사태와 관련해 책임 있고 의미 있는 행동을 할 준비가 돼 있어 역사와 양심의 검증을 견뎌내야 한다.
张军说,巴以局势牵动全世界的神经,中方一直在为恢复和平作出不懈努力。11月21日,金砖国家举行扩员后首场领导人会晤。中国领导人就推动停火止战、实现持久和平安全全面阐述中方立场主张,发出正义之声、和平之声,为缓和当前局势和从根本上解决问题指明方向。
장쥔 대변인은 "이스라엘 정세가 전 세계의 신경을 건드리고 있다"며 "중국은 평화 회복을 위해 끊임없이 노력하고 있다"고 말했다.브릭스가 21일 인원 확대 후 첫 정상회담을 가졌다. 중국 지도자들은 휴전 휴전 추진과 항구적 평화 정착에 대한 중국의 입장을 전면적으로 천명하고, 정의의 소리와 평화의 소리를 내면서 현 상황을 완화하고 근본적인 문제 해결의 방향을 제시했다.
《 인민일보 (2023년 11월 24일자 03면)
펑징, 런이린
《 人民日报 》( 2023年11月24日 03 版)
(责编:彭静、任一林)
=============================================================================
正义之声 和平之声(和音)
2023年11月24日08:10 来源:人民网-人民日报
정의의 소리 평화의 소리
2023년 11월 24일 08:10 출처: 인민망-인민일보
本轮巴以冲突爆发以来,中方积极劝和促谈,推动停火止战。中方主张契合绝大多数国家的共同愿望,反映了全世界所有爱好和平人民的一致呼声
이번 이스라엘-팔레스타인 분쟁 이후 중국은 휴전을 추진하기 위해 화해를 적극 권장하고 있다.중국 측의 주장은 절대 다수의 국가의 공통된 염원에 부합한다는 것으로, 전 세계의 모든 평화를 사랑하는 사람들의 일치된 목소리를 반영하고 있다.
11月21日晚,习近平主席出席金砖国家领导人巴以问题特别视频峰会并发表重要讲话,重点阐释了中方关于巴以问题的立场主张,指出当务之急是立即停火止战、保障人道主义救援通道安全畅通、防止冲突扩大,强调解决巴以冲突循环往复的根本出路是落实“两国方案”。习近平主席的讲话兼顾当前和长远,为有效解决巴以问题明确了方向。
시 주석은 21일 밤 브릭스 정상과 이스라엘-팔레스타인 특별 화상정상회의에 참석해 중요한 담화를 통해 이스라엘-팔레스타인 문제에 대한 중국의 입장을 중점적으로 설명하고, 즉각적인 휴전, 인도주의적 구호 통로의 안전한 원활한 확보, 충돌의 확대를 막는 것이 급선무라고 지적하며, 이스라엘-팔레스타인 분쟁 해결의 순환왕복의 근본적 활로는 '양국 방안'을 실천하는 것이라고 강조했다. 시 주석의 발언은 현재와 장기적 안목을 고려해 이스라엘-팔레스타인 문제를 효과적으로 해결하기 위한 방향을 분명히 한 것이다.
本次峰会是金砖扩员后的首场领导人会晤,也是金砖国家在巴以冲突升级的关键时刻举行的一次重要会议。作为新兴市场国家和发展中国家加强团结合作、维护共同利益的重要平台,金砖合作机制始终聚焦促进世界和平与发展。金砖国家在重大国际问题上坚持从事情本身的是非曲直出发,说公道话、办公道事,为世界注入了更多确定性、稳定性、正能量。正如习近平主席所指出的,当前形势下,金砖国家就巴以问题发出正义之声、和平之声,非常及时、非常必要。
이번 정상회의는 브릭스의 증원 이후 첫 정상회의이자 이스라엘-팔레스타인 갈등이 고조되는 중요한 시점에 브릭스가 개최하는 중요한 회의다.신흥 시장 국가와 개발도상국이 단결 및 협력을 강화하고 공동의 이익을 보호하는 중요한 플랫폼으로서 브릭스 협력 메커니즘은 항상 세계 평화와 발전 촉진에 중점을 둡니다.브릭스 국가들은 중대한 국제 문제에서 옳고 그름의 옳고 그름에서 출발하고 공정하게 말하고 사무적으로 행동하여 세계에 더 많은 확실성, 안정성 및 긍정적인 에너지를 주입했습니다.시 주석의 지적대로 현 상황에서 브릭스 국가들이 이스라엘과 팔레스타인 문제에 대해 정의롭고 평화로운 목소리를 내는 것은 시의적절하고 필요하다.
此次峰会上,习近平主席提出三个“当务之急”,即“冲突各方要立即停火止战,停止一切针对平民的暴力和袭击,释放被扣押平民,避免更为严重的生灵涂炭”“要保障人道主义救援通道安全畅通,向加沙民众提供更多人道主义援助,停止强制迁移、断水断电断油等针对加沙民众的集体惩罚”“国际社会要拿出实际举措,防止冲突扩大、影响整个中东地区稳定”。中方主张具有很强的针对性和建设性,契合绝大多数国家的共同愿望,反映了全世界所有爱好和平人民的一致呼声。
이번 정상회담에서 시 주석은 "충돌 당사자들은 즉각 휴전하고 전쟁을 중단해야 하며, 민간인에 대한 모든 폭력과 공격을 중단해야 하며, 억류된 민간인을 석방하고, 더 심각한 생명의 도탄을 피해야 한다"며 "인도주의적 구호 통로를 안전하게 보장하고, 가자 주민들에게 더 많은 인도적 지원을 제공해야 하며, 강제이주, 수도, 전기, 기름 등 가자 주민들에 대한 집단 처벌을 중단해야 한다"며 "국제사회는 충돌이 확대돼 중동지역 전체의 안정에 영향을 미치지 않도록 실질적인 조치를 취해야 한다"고 세 가지 '우선순위'를 제시했다.중국 측의 주장은 매우 목표적이고 건설적이며 대다수 국가의 공통된 열망에 부합하며 전 세계 평화를 사랑하는 모든 사람들의 일치된 목소리를 반영합니다.
巴勒斯坦问题始终是中东问题的核心。不公正解决巴勒斯坦问题,中东就没有持久的和平稳定。习近平主席多次强调,解决巴以冲突循环往复的根本出路是落实“两国方案”,恢复巴勒斯坦民族合法权利,建立独立的巴勒斯坦国。巴以局势发展到今天,根本原因是巴勒斯坦人民的建国权、生存权、回归权长期遭到漠视。巴勒斯坦人民遭遇的历史不公不能无限期延续,合法民族权利不能交易,独立建国诉求不容否决。中方呼吁尽快召开更具权威性的国际和会,凝聚国际促和共识,推动巴勒斯坦问题早日得到全面、公正、持久解决。
팔레스타인 문제는 항상 중동 문제의 핵심이었다.팔레스타인 문제를 공정하게 해결하지 않으면 중동의 항구적인 평화와 안정은 없다.시 주석은 이스라엘-팔레스타인 분쟁의 순환을 해결하는 근본적인 길은 팔레스타인 민족의 합법적 권리를 회복하고 독립된 팔레스타인 국가를 만드는 '양국 방안'을 실천하는 것이라고 누차 강조했다.팔레스타인-팔레스타인 사태가 여기까지 온 근본 원인은 팔레스타인 사람들의 건국권, 생존권, 복귀권이 오랫동안 무시돼 왔기 때문이다.팔레스타인 사람들이 겪은 역사의 불공평함은 무한정 지속될 수 없으며 합법적인 민족 권리는 거래될 수 없으며 독립 건국을 요구하는 요구를 거부할 수 없습니다.중국은 보다 권위 있는 국제평화회의의 조속한 개최를 촉구하고 국제촉진과 합의를 모아 팔레스타인 문제의 조속한 포괄적이고 공정하며 지속적인 해결을 추진할 것을 촉구했다.
本轮巴以冲突爆发以来,中方积极劝和促谈,推动停火止战。近日,阿拉伯、伊斯兰国家外长联合代表团将中国作为国际斡旋的第一站,表明对中国的高度信任,体现了双方相互理解、相互支持的优良传统。作为本月联合国安理会轮值主席,中国推动安理会通过相关决议,要求延长人道主义暂停和人道主义走廊的期限,保护平民,开展人道主义援助等。国际社会高度评价中方在巴勒斯坦问题上长期秉持公正立场,赞赏中国作为联合国安理会轮值主席推动出台本轮巴以冲突以来首份安理会决议。为缓解加沙人道主义局势,中国通过巴勒斯坦民族权力机构和联合国机构提供了200万美元紧急人道主义援助,通过埃及向加沙地带提供了价值1500万元人民币的食品、药品等紧急人道主义物资,并将根据加沙人民需要,继续提供物资援助。
이번 이스라엘-팔레스타인 분쟁 이후 중국은 휴전을 추진하기 위해 화해를 적극 권장하고 있다.최근 아랍이슬람국가 외무장관 공동대표단이 중국을 국제중재의 첫 방문지로 삼아 중국에 대한 높은 신뢰를 표명하고 상호 이해와 지지를 표명한 것은 훌륭한 전통이다.중국은 이달 유엔 안전보장이사회 의장 자격으로 인도적 일시 중단과 인도적 회랑의 연장, 민간인 보호, 인도적 지원 등을 요구하는 안보리 결의안 채택을 추진하고 있다.국제사회는 중국이 팔레스타인 문제에 대해 오랫동안 공정한 입장을 유지해 온 점을 높이 평가하고, 유엔 안전보장이사회 의장으로서 이번 이스라엘-팔레스타인 분쟁 이후 첫 안보리 결의를 추진한 점을 높이 평가했다.중국은 가자지구 인도주의 완화를 위해 팔레스타인 민족권력기구와 유엔기구를 통해 200만 달러의 긴급 인도적 지원을, 이집트를 통해 1500만 위안 상당의 식품 의약품 등 긴급 인도적 물자를 가자지구에 제공했으며 가자지구 주민들의 필요에 따라 물자 지원을 계속할 예정이다.
金砖国家就巴以问题协调立场、采取行动,为扩员后的“大金砖合作”开了个好头。作为联合国安理会常任理事国和负责任大国,中国将继续同有关各方保持密切沟通,为保护平民、缓和局势、重启和谈、实现和平付出最大努力。
브릭스 국가들은 이스라엘-팔레스타인 문제에 대한 입장을 조율하고 행동에 나서면서 인력 확충에 따른 '브릭스 협력'의 물꼬를 트고 있다 .중국은 유엔 안전보장이사회 상임이사국이자 책임대국으로서 관련 당사국들과 긴밀한 소통을 계속하면서 민간인 보호, 정세 완화, 평화회담 재개, 평화 정착을 위해 최선의 노력을 다할 것이다.
《 人民日报 》( 2023年11月24日 03 版)
(责编:彭静、任一林)
=============================================================================
承担大国责任才能合力造福世界(钟声)
——共同努力浇筑中美关系的五根支柱④
2023年11月24日08:10 来源:人民网-人民日报
대국의 책임을 져야 힘을 합쳐 세상을 행복하게 할 수 있다(종소리)
-미·중 관계의 다섯 기둥을 함께 쌓자.
2023년 11월 24일 08:10 출처: 인민망-인민일보
作为两个大国和联合国安理会常任理事国,中美承担着特殊国际责任和义务。世界的未来需要中美合作
두 강대국과 유엔 안전보장이사회 상임이사국으로서 미·중은 특별한 국제적 책임과 의무를 지고 있다.세계의 미래는 중미 합작이 필요하다
中美元首旧金山会晤是一次为中美关系增信释疑、管控分歧、拓展合作的重要会晤,也是一次为动荡变革的世界注入确定性、提升稳定性的重要会晤。“期待中美在全球性议题上发挥重要作用”“中美各自的成功是彼此的机遇,进而也是国际社会其他国家的机遇”……连日来,国际社会积极评价此次会晤。
샌프란시스코 회담은 미중 관계에 의구심을 해소하고 이견을 통제하며 협력을 확대하는 중요한 회담이자 격동의 세계에 불확실성을 불어넣고 안정성을 높이는 중요한 회담이다."미중, 글로벌 이슈에 중요한 역할 기대" "미중, 각자의 성공은 서로의 기회, 나아가 국제사회 다른 나라에도 기회"……국제사회는 연일 이번 회동을 긍정적으로 평가하고 있다.
作为两个大国和联合国安理会常任理事国,中美承担着特殊国际责任和义务。面对变乱交织的世界,中美更需要有宽广的胸怀,展现大国格局、拿出大国担当、发挥大国作用。习近平主席在旧金山会晤中明确提出“共同承担大国责任”,强调“解决人类社会面临的麻烦离不开大国合作。中美应该做表率,加强在国际和地区问题上的协调合作,向全球提供更多公共产品。双方提出的倡议要彼此开放,也可以协调对接,形成合力,造福世界”。
두 강대국과 유엔 안전보장이사회 상임이사국으로서 미·중은 특별한 국제적 책임과 의무를 지고 있다. 중·미는 혼란스러운 세계 속에서 보다 넓은 마음으로 대국 구도를 보여주고, 대국을 책임지고, 역할을 해야 한다. 시 주석은 샌프란시스코 회담에서 "대국 책임을 함께 지자"며 "인류 사회가 직면한 문제를 해결하기 위해서는 대국 협력이 필수적이다. 중국과 미국은 모범을 보이고 국제 및 지역 문제에 대한 조정과 협력을 강화하며 더 많은 공공 제품을 세계에 제공해야 합니다. 양측이 제시한 이니셔티브는 서로 개방적이어야 하고, 조정하고 도킹해 힘을 합쳐 세계를 행복하게 해야 한다"고 말했다.
承担大国责任,首先要有大国格局。习近平主席指出,当今世界正经历百年未有之大变局,中美有两种选择:一种是加强团结合作,携手应对全球性挑战,促进世界安全和繁荣。另一种是抱持零和思维,挑动阵营对立,让世界走向动荡和分裂。两种选择代表着两个方向,将决定人类前途和地球未来。正是从这个高度出发,习近平主席在美国友好团体联合欢迎宴会上发表演讲时提出:“中国愿意同美国做伙伴、做朋友。我们处理中美关系的根本遵循就是相互尊重、和平共处、合作共赢。”
대국의 책임을 지려면 먼저 대국의 구도가 있어야 합니다. 시진핑(習近平) 국가주석은 "세계는 100년 만의 대(大)변화를 겪고 있다"며 "미·중 두 가지 선택지가 있다"고 지적했다. 다른 하나는 제로섬 사고를 갖고 진영 대립을 부추겨 세계를 불안과 분열로 몰아가는 것이다. 두 가지 선택은 인류의 미래와 지구의 미래를 결정하는 두 가지 방향을 나타냅니다. 그런 차원에서 시 주석은 미국 우호단체 합동 환영연설에서 "중국은 미국과 동반자, 친구가 될 용의가 있다.우리가 중미관계를 다루는 근본적 순응은 상호존중, 평화공존, 협력과 상생이다.”
大国担当和大国作用,要通过维护世界和平安全、促进全球发展繁荣的行动来检验。过去半个多世纪,中美关系的恢复和发展,造福了两国人民,也促进了世界和平、稳定、繁荣。当前,国际形势不稳定性不确定性增加,中美加强沟通和合作,在办好各自国内事情的同时,发挥引领作用,共同推进人类和平与发展的崇高事业,这是中美两国和世界各国人民的共同愿望。在此次会晤中,两国元首就树立彼此正确认知、妥善管控分歧、推进对话合作等最突出问题提出指导性意见,就应对巴以冲突、乌克兰危机以及气候变化、人工智能等全球性挑战进行全方位沟通,进一步探讨了中美两个大国的正确相处之道,进一步明确了中美共同肩负的大国责任。国际社会普遍认为,这次会晤为变乱交织的世界注入了稳定性、确定性、建设性。
강대국의 책임과 역할은 세계평화와 안보를 수호하고 세계 발전과 번영을 촉진하는 행동을 통해 검증되어야 한다. 지난 반세기 이상 동안 중미 관계의 회복과 발전은 양국 인민에게 혜택을 주었고 세계 평화, 안정 및 번영을 촉진했습니다. 현재 국제정세의 불안정성과 불확실성이 증가하고 미중은 소통과 협력을 강화하여 각자의 국내사업을 잘 수행하면서 선도적 역할을 발휘하여 인류평화와 발전의 숭고한 사업을 공동으로 추진하는 것이 중미 양국과 세계 각국의 국민의 공통된 염원이다. 이번 회담에서 두 정상은 서로의 정확한 인식 정립, 이견의 적절한 통제, 대화협력 추진 등 가장 두드러진 문제에 대한 지도적 의견을 제시하고, 이스라엘-팔레스타인 분쟁, 우크라이나 위기 및 기후변화, 인공지능(AI) 등 글로벌 도전에 대한 전방위적 소통을 통해 중·미 두 강대국이 올바르게 공존할 수 있는 방법을 모색해 중·미가 함께 짊어지고 있는 강대국의 책임을 명확히 했다. 국제사회의 이 같은 만남은 뒤숭숭한 세계에 안정성과 확실성, 건설성을 불어넣었다는 게 중론이다.
加强在国际和地区问题上的协调合作,是承担大国责任的应有之义。中美是全球前两大经济体,经济总量超过世界1/3,双边贸易额约占世界1/5,中美关系冷暖左右着世界经济气候。违背规律搞“脱钩断链”,无助于提振美国经济,也将使世界经济变得更加脆弱。作为二十国集团重要成员,中美要加强协作,共同推动世界经济复苏,携手推动更加包容、普惠、有韧性的全球发展。亚太是中美利益交织最密集、互动最频繁的地区。中美应加强合作,推动实现到2040年建成一个开放、活力、强韧、和平的亚太共同体的目标。
국제 및 지역 문제에 대한 조정과 협력을 강화하는 것은 강대국의 책임을 지는 당연한 도리입니다. 중국과 미국은 세계 2대 경제대국으로 경제 총량이 세계 3분의 1을 넘고 양자 무역액이 세계 5분의 1을 차지하며 중미 관계는 냉난방이 세계 경제 기후를 좌우한다. 규율을 어기는 디커플링은 미국 경제를 부양하는 데 도움이 되지 않고 세계 경제를 더 취약하게 만들 수 있다. 주요 20개국(g20)의 핵심 멤버로서 미·중은 협력을 강화해 세계 경제 회복을 촉진하고, 보다 포용적이고, 포용적이며, 끈기 있는 글로벌 발전을 위해 협력해야 한다. 아시아 태평양은 중미 이해가 가장 밀접하게 얽혀 있고 상호 작용이 가장 빈번한 지역이다. 미중은 2040년까지 개방적이고 역동적이며 강인하며 평화로운 아시아 태평양 공동체를 건설한다는 목표를 달성하기 위해 협력을 강화해야 합니다.
向全球提供更多公共产品,是承担大国责任的重要体现。习近平主席在美国友好团体联合欢迎宴会上发表演讲时表示,中方提出的共建“一带一路”倡议以及全球发展倡议、全球安全倡议、全球文明倡议,始终面向各国开放,包括美国。中方也愿参与美国提出的多边合作倡议。中方提出一系列重要倡议,为应对全球性挑战提供中国方案,得到国际社会的广泛支持和参与。中美共同向全球提供更多公共产品,让双方提出的倡议对彼此开放,加强协调对接,可以更好地增进各国人民的福祉。
전 세계에 더 많은 공공재를 공급하는 것은 대국의 책임을 다하는 중요한 표현입니다. 시 주석은 미국 우호단체 합동 환영연에서 "중국이 제안한 일대일로(一帶一路·일대일로·一帶一路·일대일로) 공동구상 및 글로벌 발전구상, 글로벌 안보구상, 글로벌 문명구상은 미국을 포함한 모든 나라에 항상 열려 있다"고 말했다. 중국도 미국이 제안한 다자협력 이니셔티브에 동참할 용의가 있다. 중국은 세계적인 도전에 대처하기 위한 중국 솔루션을 제공하기 위해 일련의 중요한 이니셔티브를 제안했으며 국제 사회의 광범위한 지원과 참여를 얻었습니다. 중국과 미국은 공동으로 전 세계에 더 많은 공공재를 제공하고 양측이 제안한 이니셔티브를 서로에게 개방하며 조정과 도킹을 강화하면 전 세계 사람들의 복지를 더 잘 증진할 수 있습니다.
当前,气候变化问题日益引起全球关注。中美在绿色发展、应对气候变化等领域合作潜力巨大,双方完全可以加强这方面合作,将其打造成中美关系发展新亮点。此次会晤中,两国元首强调在当下关键十年中美加快努力应对气候危机的重要性,欢迎两国气候特使近期开展的积极讨论,包括:2020年代国内减排行动,共同推动联合国气候变化迪拜大会(COP28)取得成功,启动中美“21世纪20年代强化气候行动工作组”以加快具体气候行动。在COP28即将举行之际,中美元首达成的共识无疑将提振全球应对气候变化的信心。
현재 기후변화 문제는 갈수록 전 세계적인 관심을 끌고 있다. 미중은 녹색발전, 기후변화 대응 등 분야에서 협력 잠재력이 크며 양측은 이 분야의 협력을 충분히 강화해 미중 관계 발전의 새로운 밝은 포인트로 만들 수 있다.이번 회담에서 양국 정상은 중요한 10년 동안 기후 위기에 대처하기 위한 미중의 노력을 가속화하는 것의 중요성을 강조했으며, 양국 기후 특사가 2020년대 국내 감축 행동, 유엔 기후변화 두바이 회의(COP28)의 성공 추진, 구체적인 기후 행동을 가속화하기 위한 미·중 '220년대 강화 기후 행동 워킹 그룹'을 가동하는 등 최근 활발한 논의를 환영했다.COP28을 앞두고 중국과 미국 달러화의 첫 번째 합의는 의심할 여지 없이 기후 변화에 대한 글로벌 대응에 대한 자신감을 높일 것입니다.
我们处在一个充满挑战变化的时代,也处在一个充满希望的时代。世界的未来需要中美合作。从两国共同利益和人类前途命运的高度出发,中美应共同承担大国责任,携手应对全球性挑战,努力增进两国人民的福祉,促进人类社会的进步。
우리는 도전적 변화의 시대, 그리고 희망의 시대에 있다.세계의 미래는 중미 협력이 필요합니다.양국의 공동 이익과 인류의 미래 운명의 관점에서 중국과 미국은 대국의 책임을 함께 지고, 세계적인 도전에 대처하기 위해 협력하며, 양국 국민의 복지를 증진하고 인류 사회의 진보를 촉진하는 데 노력해야 한다.
《 人民日报 》( 2023年11月24日 03 版)
(责编:彭静、任一林)
=============================================================================
推进海域立体分层设权
2023年11月24日08:09 来源:人民网-人民日报
해역의 입체적 계층적 설권을 추진하다.
2023년 11월 24일 08:09 출처: 인민망-인민일보
本报北京11月23日电 (记者刘诗瑶)自然资源部近日印发《自然资源部关于探索推进海域立体分层设权工作的通知》,这是深化海域物权制度建设的一次有益探索,将推动海域管理模式从“平面”向“立体”、从“二维”向“三维”的转变。
본지 베이징 11월 23일자 (류시야오 기자) 천연자원부는 최근 '자연자원부의 해역 입체계층화 추진에 관한 통지'를 발표했는데, 이는 해역물권제도 건설을 심화시키는 유익한 탐색으로, 해역관리 모델을 '평면'에서 '입체'로, '2차원'에서 '3차원'으로 전환할 것이다.
据介绍,随着海洋开发利用的深度和广度不断拓展,近海传统和新兴海洋产业用海需求持续增大,海域空间资源的稀缺性日益凸显,海域空间的立体开发和综合利用的现实需求迫切。现行海域管理制度体系主要基于海域“平面”管理,同一海域空间范围内仅设置一个海域使用权,海域空间资源的立体性和多功能性未得到有效发挥,部分区域的空间资源浪费较为严重。为充分发挥海域资源效益,缓解行业用海矛盾,逐步完善海域资产产权制度,有必要尽快探索开展海域立体分层设权。
보고서에 따르면 해양 개발 및 활용의 깊이와 폭이 계속 확장됨에 따라 근해 전통 및 신흥 해양 산업에 대한 해양 수요가 계속 증가하고 있으며 해역 공간 자원의 희소성이 점점 더 두드러지고 있으며 해역 공간의 입체적 개발과 종합적 활용에 대한 현실적 수요가 시급합니다. 현행 해역관리제도체계는 주로 해역의 '평면' 관리에 기반을 두고 있으며, 같은 해역 공간 내에 하나의 해역 사용권만 설정돼 있어 해역 공간자원의 입체성과 다목적성이 제대로 발휘되지 않고 일부 지역의 공간자원 낭비가 심각하다.해역 자원의 이익을 충분히 발휘하고 산업적 해양 이용 갈등을 완화하며 해역 자산 재산권 제도를 점진적으로 개선하기 위해서는 가능한 한 빨리 해역의 입체적 계층적 권리의 발전을 모색할 필요가 있다.
目前,沿海已有不少地方开展了一些工作,对于养殖、跨海桥梁、温排水、海底电缆管道等与其他用海活动互不排斥或影响有限的用海,进行了立体分层设权的实践。
현재 많은 해안 지역에서 일부 작업이 수행되었으며 양식, 해상 교량, 온배수, 해저 케이블 파이프라인 및 기타 해양 활동을 거부하거나 영향을 미치지 않는 제한된 해양 사용에 대한 3차원 계층적 권리 설정의 실천이 수행되었습니다.
《 人民日报 》( 2023年11月24日 02 版)
(责编:彭静、任一林)
============================================================================
推动氢能全产业链标准化发展(政策解读)
本报记者 林丽鹂 丁怡婷
2023年11月24日08:09 来源:人民网-人民日报
수소 에너지 전체 산업 체인의 표준화 발전 추진(정책 해석)
린리팅(林鹂怡) 딩이팅(丁婷本) 기자
2023년 11월 24일 08:09 출처: 인민망-인민일보
氢能是一种来源丰富、绿色低碳、应用广泛的二次能源,对于构建清洁低碳安全高效的能源体系,其开发利用具有重要意义。国家能源局科技司有关负责人介绍,目前,我国已初步掌握氢能制备、储存、运输、加注等主要技术和生产工艺;制备方面,2022年我国氢气年产量超3500万吨,是世界最大制氢国。但总体看,氢能产业仍处于发展初期,发展路径还需进一步探索。
수소에너지는 공급원이 풍부하고 친환경적이며 저탄소이며 널리 사용되는 2차 에너지원으로 깨끗하고 저탄소이며 안전하고 효율적인 에너지 시스템을 구축하기 위해 개발 및 활용에 매우 중요합니다.국가에너지국 과학기술사 관계자에 따르면 현재 우리나라는 수소에너지 제조, 저장, 운송, 주입 등 주요 기술과 생산공정을 초보적으로 파악했다.그러나 전반적으로 수소 산업은 아직 발전 초기 단계에 있으며 발전 경로를 더 탐색해야 합니다.
国家标准委、国家能源局等六部门联合印发《氢能产业标准体系建设指南(2023版)》(以下简称《指南》),系统构建氢能制储输用全产业链标准体系。首个国家层面氢能全产业链标准体系建设指南将如何带动氢能产业发展?记者采访了相关部门负责人和专家。
국가표준위원회, 국가에너지국 등 6개 부처가 공동으로 '수소산업표준체계 구축지침(2023년판)'(이하 '지침'이라 한다)을 발표하여 수소생산, 저장, 운송을 위한 전체 산업체인 표준체계를 체계적으로 구축하였다.최초의 국가 차원의 수소 에너지 전체 산업 체인 표준 시스템 구축 지침은 어떻게 수소 에너지 산업의 발전을 이끌 것인가?관련 부서장과 전문가들을 인터뷰했다.
氢能示范应用在交通领域有序推进,在工业、建筑、储能等领域积极拓展
수소에너지의 시범 응용은 교통 분야에서 질서 있게 추진되어 공업·건축·에너지 저장 등의 분야에서 적극적으로 확대되었다.
氢能将如何走进生产生活?记者前往北京大兴国际氢能示范区一探究竟:展示厅里,加氢站模型、氢燃料发动机、氢能自行车、氢能摩托车、氢能叉车……高科技产品琳琅满目。
수소에너지는 어떻게 생산 생활에 들어갈 수 있습니까?기자는 베이징 다싱 국제수소에너지 시범구에 가서 수소충전소 모형, 수소엔진, 수소자전거, 수소오토바이, 수소지게차…첨단 기술 제품이 가득합니다.
北京大兴区氢能工作专班副主任孙静介绍,示范区初步构建涵盖制储输用各环节的氢能产业链,在交通、建筑和制储能三大领域开发应用场景。
베이징 다싱구 수소 에너지 작업 특별반 쑨징 부주임은 시범구가 생산, 저장, 운송의 모든 측면을 포괄하는 수소 에너지 산업 체인을 초기에 구축하고 교통, 건설 및 에너지 생산 및 저장의 3대 분야에서 응용 시나리오를 개발한다고 소개했다.
国家能源局科技司有关负责人介绍,目前,氢能示范应用在交通领域有序推进,在工业、建筑、储能等领域积极拓展。中国氢能联盟发布的报告显示:2022年,中国氢燃料电池汽车销售量新增3367辆,保有量达12682辆,同比增长约36%;建成加氢站358座,同比增长超40%。
국가에너지국 과학기술부 책임자에 따르면 현재 수소에너지의 시범 적용은 교통 분야에서 질서 있게 진행되고 있으며 산업, 건설, 에너지 저장 등의 분야에서 적극적으로 확대되고 있다.중국수소에너지연맹이 발표한 보고서에 따르면 2022년 중국 수소연료전지차 판매량은 3367대, 보유량은 12,682대로 전년 대비 약 36% 증가했으며 수소충전소는 358기로 전년 대비 40% 이상 증가했다.
“十四五”以来,我国氢能产业快速发展,相关政策体系随之建立健全。《中共中央国务院关于完整准确全面贯彻新发展理念做好碳达峰碳中和工作的意见》明确统筹推进氢能“制储输用”全链条发展;《“十四五”现代能源体系规划》对氢能技术创新、示范应用等进行部署;《氢能产业发展中长期规划(2021—2035年)》(以下简称《规划》)对当前和未来一段时间氢能产业发展作出了系统部署。
14차 5개년 계획' 이후 우리나라의 수소 에너지 산업은 비약적으로 발전했으며 이에 따라 관련 정책 시스템이 수립되고 개선되었습니다.중국 공산당 중앙위원회와 국무원의 새로운 발전 이념의 완전하고 정확하며 전면적인 관철에 관한 의견'은 수소에너지 '제조, 저장, 운송'의 전체 사슬의 발전을 명확히 총괄하고, '14차 5개년 현대 에너지 시스템 계획'은 수소에너지 기술 혁신, 시범 응용 등을 전개하고, '수소 산업 발전 중장기 계획(2021-2035년)'(이하 '계획'이라 함)은 현재와 미래의 수소 산업 발전을 체계적으로 전개하였다.
全国氢能标准化技术委员会秘书长鲍威说:“我国目前发布的氢能产业相关国家标准超过100项,行业标准、地方标准、团体标准及企业标准等也在快速推进。”国家标准委相关负责人介绍,《指南》对于发挥标准对氢能产业发展的基础性、战略性、引领性作用,促进氢能产业高质量发展具有重要意义。
국가수소에너지표준화기술위원회 파월 사무총장은 "우리나라가 발표한 수소산업 관련 국가표준은 100개가 넘고 산업표준, 지방표준, 단체표준, 기업표준 등도 빠르게 추진되고 있다"고 말했다.국가표준위원회 관계자는 '가이드라인'은 수소산업 발전에 대한 표준의 기본적, 전략적, 선도적 역할을 수행하고 수소산업의 고품질 발전을 촉진하는 데 큰 의미가 있다고 소개했다.
提高产品技术门槛,降低产业链各环节衔接成本,促进产业高质量发展
제품 기술 문턱을 높이고, 산업 사슬의 각 연결 비용을 낮추며, 산업의 고품질 발전을 촉진한다.
《指南》如何发挥对产业发展的规范和引领作用?国家标准委相关负责人认为,这体现在三大协同作用:
지침'은 어떻게 산업 발전에 대한 규범과 선도적 역할을 발휘합니까?국가표준위원회 관계자는 이것이 세 가지 시너지 효과로 나타난다고 보고 있다.
注重产业链上下游标准的协同。《指南》重点面向低碳氢生产、高效氢储运、可靠氢加注、多元化氢能应用,系统构建了氢能产业标准体系框架,涵盖了111项现行国家标准和行业标准,28项正在制定和19项计划制定的国家标准和行业标准。
산업 사슬의 상류 및 하류 표준의 협조에 중점을 둡니다.지침'은 저탄소 수소 생산, 고효율 수소 저장 및 운송, 신뢰할 수 있는 수소 주입, 다양한 수소에너지 응용에 중점을 두고 수소 산업 표준 시스템 프레임워크를 구축하여 111개의 현행 국가 표준 및 산업 표준을 포괄하고 28개의 국가 표준 및 산업 표준을 제정하고 19개의 계획에서 제정하고 있습니다.
注重创新技术与标准的协同。《指南》重点关注氢能制储输用各环节的关键核心技术、产品,协同推进技术创新、标准研制、产业发展,以标准促进技术创新成果转化。充分调动产学研用各方的积极性,加快制定一批氢安全、输氢管道、加氢站设备、燃料电池系统及其零部件、燃料电池汽车等方面的标准。
혁신적인 기술과 표준의 시너지를 중시합니다.지침'은 수소 에너지 생산, 저장 및 운송의 모든 측면에서 핵심 핵심 기술 및 제품에 중점을 두고 기술 혁신, 표준 연구 개발 및 산업 발전을 조정하고 표준으로 기술 혁신 성과의 전환을 촉진합니다.산학연용 각 당사자의 적극성을 충분히 동원하고 수소안전, 수소 파이프라인, 수소충전소 설비, 연료전지 시스템 및 그 부품, 연료전지 자동차 등 방면의 표준 제정을 가속화한다.
注重国内国际标准的协同。在开展国内标准研制的同时,《指南》强调积极提升氢能国际标准化水平,提高企业、研究机构、高等院校的国际标准化能力,鼓励参与氢能国际标准化工作,将我国氢能领域先进技术和应用经验转化成国际标准。
국내 및 국제 표준의 협조에 중점을 둡니다.국내 표준 연구 개발을 수행하면서 '지침'은 수소에너지의 국제 표준화 수준을 적극적으로 개선하고 기업, 연구 기관, 대학의 국제 표준화 능력을 향상시키며 수소에너지의 국제 표준화 참여를 장려하고 우리나라의 수소에너지 분야의 선진 기술과 응용 경험을 국제 표준으로 전환해야 한다고 강조했습니다.
“《指南》的发布,有助于提高氢能产品技术门槛,降低产业链各环节的衔接成本,从而促进氢能产业高质量发展。”隆基氢能总裁、中国能源研究会氢能专业委员会委员马军认为,产业化初期,一些环节技术和产品还不成熟,各类示范和应用项目开始启动,标准统一将增强行业可持续发展和规模化生产的动力。
지침'의 발표는 수소 제품의 기술 문턱을 높이고 산업 체인의 모든 연결 비용을 줄이며 수소 산업의 고품질 발전을 촉진하는 데 도움이 될 것입니다.융기 수소에너지 총재이자 중국에너지연구회 수소에너지전문위원회 위원인 마쥔(馬軍)은 산업화 초기 일부 단계의 기술과 제품이 아직 성숙하지 않아 각종 시범과 응용 프로젝트가 가동되기 시작했으며 표준 통일은 업계의 지속 가능한 발전과 대규모 생산의 동력을 증강시킬 것이라고 생각한다.
氢能开发利用不断提速,标准化进程与科技创新协同发展
수소에너지의 개발과 이용은 끊임없이 속도를 높이며, 표준화 과정과 과학 기술 혁신은 협동하여 발전한다.
近年来,氢能开发利用不断提速。今年,在内蒙古鄂尔多斯,全球最大绿氢耦合煤化工项目开工,可实现年制绿氢3万吨、绿氧24万吨;在新疆库车,我国规模最大的光伏发电直接制绿氢项目全面建成投产,每年可生产2万吨绿氢,将全部就近供应炼化企业……马军认为,标准化进程与科技创新协同发展,对于新技术推广和项目技术路线的选择,更具引领和指导作用。
최근 몇 년 동안 수소 에너지의 개발 및 활용이 지속적으로 가속화되었습니다.올해 내몽골 어얼둬쓰에서는 세계 최대 녹수소 결합탄화공사업이 착공되어 연간 녹수소 3만톤, 녹산소 24만톤을 생산할 수 있다. 신장창고차에서는 우리나라 최대 규모의 태양광발전 직접 녹수소생산사업이 전면 완공되어 생산에 들어가 연간 2만톤의 녹수소를 생산할 수 있으며, 모두 인근에서 제련업체에 공급할 것이다.…마쥔은 표준화 과정과 과학 기술 혁신의 조화로운 발전이 신기술 보급과 프로젝트 기술 경로 선택에 더 주도적이고 지도적인 역할을 한다고 생각합니다.
国家标准委相关负责人介绍,我国氢能产业总体尚处于示范应用和商业模式探索阶段,为促进产业高质量发展,还要深度参与国际标准化工作,逐步提高我国氢能国际标准化影响力。
국가표준위원회 관계자는 우리나라 수소산업은 전반적으로 시범적용과 비즈니스 모델 탐색단계에 있으며 산업의 고품질 발전을 촉진하기 위해서는 국제표준화 작업에 깊이 참여하고 점차적으로 우리나라 수소에너지 국제표준화의 영향력을 높일 필요가 있다고 소개했다.
根据《指南》相关要求,鲍威表示:“一方面,我们将对标国际先进水平,引进转化先进适用的国际标准,带动国内氢能领域技术提升;另一方面,主动提出国际标准提案,积极牵头或参与国际标准起草,培养一批懂标准懂技术专业国际标准化人才,及时将我国先进技术和示范应用经验转化成国际标准。”
지침'의 관련 요구 사항에 따라 파위는 "한편 우리는 국제 선진 수준을 표준화하고 선진적이고 적용 가능한 국제 표준을 도입 및 전환하여 국내 수소에너지 분야의 기술 향상을 견인할 것이며, 다른 한편으로는 국제 표준 제안을 주도하고 국제 표준 초안을 적극적으로 주도하거나 참여하며, 표준을 이해하고 기술을 이해하는 전문 국제 표준화 인재를 양성하여 우리나라의 선진 기술과 시범 응용 경험을 적시에 국제 표준으로 전환할 것입니다.”
在生产方面,国家能源局科技司有关负责人介绍,我国氢气产量目前主要以化石能源制氢为主,绿氢制备还面临生产成本偏高、专用基础设施不足、能量损失较大等问题,与大规模商业化推广还有距离;氢能产业链配套设施尚不成熟,应用成本较高。
생산 측면에서 국가에너지국 과학기술사 관계자는 우리나라의 수소 생산량은 현재 주로 화석에너지로 수소를 생산하고 있으며, 녹수소 제조는 여전히 높은 생산원가, 전용 인프라 부족, 에너지 손실이 큰 등의 문제에 직면해 있으며, 대규모 상업화 보급과는 거리가 있으며, 수소에너지 산업사슬 부대시설은 아직 미성숙하고 응용원가가 비교적 높다고 소개했다.
《规划》提出,结合资源禀赋特点和产业布局,因地制宜选择制氢技术路线:在焦化、氯碱、丙烷脱氢等行业集聚地区,优先利用工业副产氢,鼓励就近消纳;在风光水电资源丰富地区,开展可再生能源制氢示范,逐步扩大示范规模,探索季节性储能和电网调峰……
《계획》은 자원부생특징과 산업배치를 결합하여 지역여건에 따라 수소제조기술노선을 선택할 것을 제기하였다: 코크스, 염소알칼리, 프로판탈수소 등의 업종집적지역에서 공업부생수소를 우선적으로 이용하여 인근소납을 장려하고, 풍광수력자원이 풍부한 지역에서 재생에너지 수소제조 시범을 전개하여 시범규모를 점차 확대하여 계절적 저장에너지 및 전력망의 피크조정을 모색한다.…
根据《规划》,到2025年,可再生能源制氢量达到10万吨至20万吨每年,成为新增氢能消费的重要组成部分。国家能源局科技司有关负责人表示,下一步,要强化规划引导作用,推动地方结合自身基础条件理性布局氢能产业,实现产业健康有序和集聚发展;围绕氢能商业模式、价格机制、市场机制等全产业链技术发展和解决方案等,开展课题研究和现场调研。
계획'에 따르면 2025년까지 재생 가능한 에너지 수소 생산량은 연간 10만 톤에서 20만 톤에 도달하여 새로운 수소 소비의 중요한 부분이 될 것입니다.국가에너지국 과학기술사 관계자는 "다음 단계로 계획지도 역할을 강화해 지방이 자체 기초여건을 결합해 수소산업을 합리적으로 배치하고 산업의 건전하고 질서 있는 발전과 집적발전을 실현하도록 추진해야 한다"며 "수소 비즈니스 모델, 가격 메커니즘, 시장 메커니즘 등 전 산업체인 기술발전과 솔루션 등을 둘러싸고 과제연구와 현장조사를 벌여야 한다"고 말했다.
《 人民日报 》( 2023年11月24日 02 版)
(责编:彭静、任一林)
=============================================================================
共享数字贸易发展新机遇(今日谈)
邹 翔
2023年11月24日08:08 来源:人民网-人民日报
디지털 무역 발전의 새로운 기회 공유 (오늘 이야기)
쩌우샹
2023년 11월 24일 08:08 출처: 인민망-인민일보
数字贸易是建设贸易强国的重要支柱,全球数字贸易博览会是推动数字贸易发展的重要平台。11月23日,习近平主席向第二届全球数字贸易博览会致贺信,指出“全球数字贸易蓬勃发展,成为国际贸易的新亮点”,强调“促进数字贸易改革创新发展,不断以中国新发展为世界提供新机遇”,希望各方“携手将数字贸易打造成为共同发展的新引擎,为世界经济增长注入新动能”。
디지털 무역은 무역 강국 건설의 중요한 기둥이며 글로벌 디지털 무역 박람회는 디지털 무역의 발전을 촉진하는 중요한 플랫폼입니다.시 주석은 23일 제2회 세계디지털무역박람회에 축하 서한을 보내 "글로벌 디지털무역이 번창해 국제무역의 새로운 포인트가 되고 있다"며 "디지털무역 개혁과 혁신 발전을 촉진하고 끊임없이 중국의 새로운 발전으로 세계에 새로운 기회를 제공한다"고 강조하면서 "디지털 무역을 공동 발전의 새로운 엔진으로 만들고 세계 경제 성장에 새로운 동력을 불어넣어 달라"고 당부했다
走进第二届全球数字贸易博览会现场,飞行载具、无人驾驶汽车、室外带电作业机器人等竞相亮相,人工智能、大数据、云计算、物联网、虚拟现实等实现突破,数字创意、数字医疗、数字娱乐等找到应用场景……在数字贸易的助力下,越来越多的新技术、新产品、新服务与新场景从梦想照进现实,不仅给千行百业带来生机与活力,也为美好生活拓宽了深度和广度。
제2회 글로벌 디지털 무역 박람회장에 들어서자 비행재, 자율주행차, 실외 충전 작업 로봇 등이 경쟁적으로 선보이고, 인공지능, 빅데이터, 클라우드 컴퓨팅, 사물인터넷, 가상현실 등의 돌파구가 마련되고, 디지털 크리에이티브·디지털 의료·디지털 엔터테인먼트 등 응용 장면이 등장한다….…디지털 무역의 도움으로 점점 더 많은 신기술, 신제품, 새로운 서비스 및 새로운 장면이 꿈에서 현실로 비춰져 수천 가지 산업에 생기와 활력을 가져올 뿐만 아니라 더 나은 삶을 위한 깊이와 폭을 넓혔습니다.
中国的新发展,世界的新机遇。数据显示,2022年我国可数字化交付的服务进出口额达3727.1亿美元,规模持续扩大的同时结构不断优化,让共建共商共促共享数字贸易发展新机遇成为可能。全球数字贸易博览会的成功举办有力证明,中国开放的大门只会越开越大。充分利用全球数字贸易博览会平台,推动全球数字贸易高质量发展,共商合作、共促发展、共享成果,必将塑造数字贸易发展新优势,为世界经济增长增添动力。
중국의 새로운 발전은 세계의 새로운 기회입니다.데이터에 따르면 2022년 중국의 디지털 서비스 수출입액은 3,727억 1,000만 달러에 달할 것이며 규모는 계속 확장되고 구조는 지속적으로 최적화되어 디지털 무역의 발전을 위한 새로운 기회를 공동으로 건설하고 공동으로 촉진할 수 있습니다.세계 디지털 무역 박람회의 성공적인 개최는 중국의 개방의 문이 점점 더 커질 수밖에 없다는 것을 증명한다.글로벌 디지털 무역 박람회 플랫폼을 최대한 활용하여 글로벌 디지털 무역의 고품질 발전을 촉진하고 함께 협력하고 발전을 촉진하며 결과를 공유하면 디지털 무역 발전의 새로운 이점을 형성하고 세계 경제 성장에 동력을 더할 것입니다.
《 人民日报 》( 2023年11月24日 01 版)
(责编:彭静、任一林)
=============================================================================
《习近平关于尊重和保障人权论述摘编》(西汉对照)全球首发式在马德里举办
2023年11月24日08:08 来源:人民网-人民日报
시진핑 인권존중과 보장논술 발췌문 마드리드서 세계선발식
2023년 11월 24일 08:08 출처: 인민망-인민일보
本报马德里11月22日电 (记者颜欢、许海林)《习近平关于尊重和保障人权论述摘编》(西汉对照)全球首发式暨“全球治理的人类智慧”交流研讨会22日在西班牙首都马德里成功举办。
본지 마드리드, 11월 22일자 (옌환, 쉬하이린 기자) '시진핑의 인권 존중과 보장에 관한 논술 발췌문'(서한대조) 세계선발식 및 '글로벌 거버넌스를 위한 인류의 지혜' 교류 심포지엄이 22일 스페인 수도 마드리드에서 성공적으로 개최됐다.
西班牙共产党主席何塞·路易斯·森特利亚、中国驻西班牙大使馆公使屈浔等嘉宾出席活动并致辞。50余位来自政治、经济、文化等领域的中西专家、学者、协会负责人、友华人士出席会议。
행사에는 호세 루이스 센텔리아 스페인 공산당 주석, 추쉰 주 스페인 중국대사관 공사 등이 참석해 인사말을 했다.회의에는 정치·경제·문화 분야 중·서양 전문가, 학자, 협회 관계자, 우화 인사 50여 명이 참석했다.
森特利亚表示,保障人权是每个国家的使命,但在执行上并没有统一的标准,保障人权需要适应每个国家国情。生存权和发展权是首要的基本人权,中国优先关注农村和最落后地区,让很多人摆脱贫困,过上小康生活。随着基本需求得到保障,生活变得更加富裕,中国人民获得了更加平等、民主、正义、安全的社会环境。
센텔리아는 인권 보장은 국가별 사명이지만 집행에 있어 통일된 기준이 없다며 인권 보장은 국가별 상황에 맞춰야 한다고 말했다.생존권과 발전권은 일차적인 기본 인권이며, 중국은 농촌과 가장 낙후된 지역을 우선시하여 많은 사람들이 빈곤에서 벗어나 소강생활을 할 수 있도록 한다.기본 수요가 보장되고 생활이 더 부유해짐에 따라 중국인들은 더 평등하고 민주적이며 정의롭고 안전한 사회 환경을 얻었습니다.
西班牙知华讲堂经理兼机构关系主任玛尔塔·蒙托洛认为,《习近平关于尊重和保障人权论述摘编》是一本内涵丰富、思想深刻的权威论著,向世界展示了中国在尊重和保障人权方面的理念与实践。
마르타 몬톨로 스페인 지화강당 매니저 겸 기관관계국장은 '시진핑의 인권존중과 보장에 관한 발췌문'을 중국의 인권존중과 보장에 관한 이념과 실천을 세계에 보여준 풍부한 함축적이고 사상 깊은 권위 있는 논저라고 평가했다.
西班牙对华友好律师协会创会会长安东尼奥·塞古拉表示,各国都对人权发展作出很多承诺,包括保障公民生活的安宁、安全、舒适和健康,而今天这本书,清晰回答了中国如何尊重和保障人权。
안토니오 세굴라 스페인 대중우호변호사협회 창립회장은 "각국은 시민 생활의 안녕, 안전, 편안함, 건강을 보장하는 등 인권 발전에 많은 약속을 하고 있다"며 "오늘 이 책은 중국이 인권을 존중하고 보장하는 방법에 대해 명쾌하게 답한다"고 말했다.
屈浔致辞说,党的十八大以来,以习近平同志为核心的党中央坚持把尊重和保障人权作为治国理政的一项重要工作,走出了一条顺应时代潮流、适合本国国情的人权发展道路,推动中国人权事业取得了历史性成就。今年是中西建交50周年,半个世纪以来,中西关系健康顺利发展,根本在于秉持了相互尊重、平等互利的建交初心,坚持走不同文化、不同制度国家友好相处的正确道路。世界上没有放之四海而皆准的人权发展道路,人权保障没有最好,只有更好。
굴쉰사는 당 18차 전국대표대회 이래 시진핑 동지를 핵심으로 하는 당 중앙위원회는 인권 존중과 보장을 국정운영의 중요한 과업으로 견지하고 있으며, 시대의 흐름에 순응하고 자국의 국정에 적합한 인권 발전의 길에서 벗어나 중국의 인권사업을 추진하여 역사적인 성과를 거두었다고 말했다.올해는 중국과 서양의 수교 50주년으로 반세기 동안 중국과 서양의 관계가 건강하고 순조롭게 발전한 것은 기본적으로 상호 존중, 평등, 상호 이익의 수교 초심을 견지하고 서로 다른 문화와 제도를 가진 국가가 우호적으로 공존하는 올바른 길을 견지하는 데 있습니다.세계 어디에도 인권이 발전하는 길은 없고, 인권보장이 최선도 없고, 더 좋아질 수밖에 없다.
《习近平关于尊重和保障人权论述摘编》中文版由中共中央党史和文献研究院编辑,分9个专题,系统收录了习近平总书记围绕尊重和保障人权发表的一系列重要论述。该书英汉、西汉、法汉、俄汉、日汉对照版由中共中央党史和文献研究院翻译,中央编译出版社出版。
'시진핑 인권 존중과 보장에 관한 논술 발췌문' 중문판은 중국 공산당 중앙당사·문헌연구원이 편집한 9개 주제로, 인권 존중과 보장을 둘러싼 시진핑 총서기의 중요한 논술을 체계적으로 수록했다.영한·서한·법한·오한·일한 대조판은 중국공산당 중앙당사와 문헌연구원이 번역하고 중앙편역출판사에서 출간했다.
《 人民日报 》( 2023年11月24日 01 版)
(责编:彭静、任一林)
============================================================================
反腐倡廉
01-10月全国查处违反中央八项规定精神问题9567起[2023年11月24日]
10월 전국 중앙 8개 규정 위반 정신문제 9567건[2023년 11월 24일]을 단속하다
02-纪检监察机关持续加强全员培训和实战训练 练就硬脊梁铁肩膀真本事[2023年11月24日]
기율검사 감찰기관은 지속적으로 전원훈련과 실전훈련을 강화하여 경골철인 어깨진술을 연마하였다[2023년 11월 24일]
03-动真碰硬纠治形式主义、官僚主义[2023年11月24日]
형식주의·관료주의[2023년 11월 24일]를 억지로 바로잡다
04-宁夏健全协作配合与监督制约机制 提高职务犯罪案件办理质效[2023年11月24日]
닝샤, 직무범죄 사건 처리의 질적 효율성 향상[2023년 11월 24일]
===========================================================================
10月全国查处违反中央八项规定精神问题9567起
2023年11月24日08:19来源:人民网-人民日报
10월 중앙 8개 규정 위반 정신문제 9567건 단속
2023년 11월 24일 08:19 출처: 인민망-인민일보
本报北京11月23日电(记者赵成)中央纪委国家监委网站23日公布全国查处违反中央八项规定精神问题情况月报数据。通报显示,今年10月,全国共查处违反中央八项规定精神问题9567起,批评教育帮助和处理13770人(包括97名地厅级干部、886名县处级干部),给予党纪政务处分9333人。
본지 베이징 11월 23일자 (조성 기자) 중앙기율위원회 국가감독위원회 웹사이트는 23일 중앙 8개 규정 위반에 대한 국가 조사 및 처벌에 대한 월간 보고서를 발표했습니다.통보에 따르면 지난 10월 전국 중앙 8개 규정 위반 정신문제 9567건, 비판교육 방조·처리 1만3770명(지방청급 간부 97명, 현처급 간부 886명 포함), 당기 정무처분 9333명이 내려졌다.
根据通报,今年10月全国共查处形式主义、官僚主义问题4131起,批评教育帮助和处理6389人。其中,查处“在履职尽责、服务经济社会发展和生态环境保护方面不担当、不作为、乱作为、假作为,严重影响高质量发展”方面问题最多,查处3660起,批评教育帮助和处理5718人。
통보에 따르면 올해 10월 전국적으로 형식주의·관료주의 문제 4131건이 적발됐고, 비판적 교육방조 6389명이 처리됐다.이 중 '직무를 다하고 경제사회발전과 생태환경보호에 봉사하는 무책임, 부작위, 난작위, 위작으로 고품질 발전에 심각한 영향을 미친다'는 문제가 3660건으로 가장 많았고, 교육지원과 5718명을 비판하고 처리했다.
根据通报,今年10月全国共查处享乐主义、奢靡之风问题5436起,批评教育帮助和处理7381人。其中,查处违规收送名贵特产和礼品礼金问题2405起,违规发放津补贴或福利问题765起,违规吃喝问题1254起。
통보에 따르면 올해 10월 전국적으로 향락주의·사치풍조가 5436건 적발됐고, 7381명이 교육비판·방조·처리됐다.이 중 2,405건의 귀한 특산품 및 선물축하금 불법수수, 765건의 보조금 또는 복리후생 불법지급, 1254건의 불법음주 문제가 적발됐다.
《 人民日报 》( 2023年11月24日 04 版)
(责编:彭静、任一林)
============================================================================
纪检监察机关持续加强全员培训和实战训练 练就硬脊梁铁肩膀真本事
2023年11月24日08:19 来源:中央纪委国家监委网站
기율검사 감찰기관, 전원훈련과 실전훈련을 지속적으로 강화하여 경건한 기량, 철옹성, 진정한 기량을 연마하였다.
2023년 11월 24일 08:19 출처: 중앙기율위원회 국가감독위원회 홈페이지
“在查办该案的过程中,我们重点围绕被调查人主体证据,围绕非法占有公共财产的手段和占有的事实等方面进行广泛取证……”近日,四川省泸州市古蔺县纪委监委举办案例复盘会,有关负责同志就承办的某起职务犯罪案件向50余名纪检监察干部作了交流。
"이 사건을 수사·처리하는 과정에서 우리는 피조사자의 주체적 증거에 중점을 두고 공공재 불법 점유 수단과 점유 사실 등에 대해 광범위하게 증거를 수집하는데…쓰촨성 루저우시 구린현 기율위원회 감독위원회는 최근 사례검토회의를 열고 관련 책임동지들이 맡은 직무범죄 사건에 대해 50여 명의 기율검사 감독간부들과 교류했다.
古蔺县纪委监委将案例复盘作为干部教育培训的一项重要载体,每月从自办案件中挑选一例典型案例举行案例复盘会,由纪检监察室、案管室、审理室等部门业务能手分享经验,参会干部一同展开业务讨论。
구린현 기율위원회 감독위원회는 사례 검토를 간부 교육 및 훈련의 중요한 매개체로 삼고 매월 자체 사례에서 대표적인 사례를 선택하여 사례 검토 회의를 개최하고, 기율 검사 및 감독실, 사건 관리실, 심리실 및 기타 부서의 유능한 직원이 경험을 공유하고 간부들이 함께 업무 토론을 수행합니다.
深入推进纪检监察干部教育培训是打造忠诚干净担当、敢于善于斗争的纪检监察铁军的有力支撑。承担在全面从严治党、推进党的建设中的重要职责,纪检监察机关高度重视干部教育培训工作,结合实际制定培训计划,持续加强全员培训和实战训练,切实增强干部的政治能力和业务本领,练就硬脊梁、铁肩膀、真本事。
규율 검사 및 감독 간부의 교육 및 훈련을 심도 있게 추진하는 것은 충성스럽고 깨끗한 책임, 용감하고 투쟁에 능한 규율 검사 및 감독의 철군을 만드는 강력한 지원입니다.당을 전면적으로 엄중히 다스리고 당 건설을 추진하는 데 있어 중요한 책무를 담당하며, 기율검사감독기관은 간부교육훈련사업을 중시하고, 실제와 결합하여 훈련계획을 수립하고, 지속적으로 전원훈련과 실전훈련을 강화하며, 간부의 정치능력과 업무능력을 확실히 강화하며, 경골, 철어깨, 진정한 솜씨를 연마한다.
深入学习贯彻习近平新时代中国特色社会主义思想,是纪检监察干部教育培训的主题主线。黑龙江省七台河市纪委监委严格落实“第一议题”、理论中心组学习制度,通过集中培训、理论研修、专题研讨等形式,组织党员干部深入学习习近平新时代中国特色社会主义思想,特别是结合习近平总书记考察黑龙江和在新时代推动东北全面振兴座谈会上的重要讲话精神开展集中学习,让全体党员干部在学习中提升理论素养和政治能力。江西省抚州市临川区纪委监委坚持政治引领,以党支部建设为抓手,严格落实“三会一课”、主题党日、组织生活会等制度,结合深入开展学习贯彻习近平新时代中国特色社会主义思想主题教育,组织专题学习、交流研讨等活动,教育引导党员干部自觉用党的创新理论武装头脑、指导实践、推动工作。
시진핑 신시대 중국특색 사회주의 사상에 대한 심도 있는 연구와 관철은 기율검사, 감독, 간부 교육훈련의 주요 주제이다.헤이룽장성 치타이허시 기율위원회 감독위원회는 '제1의제', 이론중심조 학습제도를 엄격히 시행하고 집중훈련, 이론연수, 특별심포지엄 등을 통해 당원간부를 조직하여 시진핑 신시대 중국특색 사회주의 사상을 깊이 학습하고 특히 시진핑 총서기의 헤이룽장 시찰과 신시대 동북 전면 진흥을 위한 좌담회의 중요한 연설정신을 결합하여 집중학습을 전개하여 전 당원간부가 학습에서 이론적 소양과 정치능력을 향상시킨다.장시성 푸저우시 린촨구 기율위원회 감독위원회는 정치적 지도를 견지하고 당 지부 건설을 기점으로 '3회 1과', 주제 당일, 조직 생활회 등의 제도를 엄격히 시행하고 시진핑 신시대 중국특색 사회주의 사상 학습 관철 주제 교육, 특별 학습, 교류 토론 등의 활동을 조직하여 당원 간부들이 의식적으로 당의 혁신 이론으로 머리를 무장하고 실천을 지도하며 업무를 추진하도록 지도한다.
突出实战实效,组织开展务实管用的专业化能力培训,有助于提升纪检监察干部的履职本领,全面提高素质能力。江苏省常熟市纪委监委面向全市纪检监察干部举办审理论坛,围绕执纪办案的证据标准及取证、违规兼职取酬认定等纪法业务展开研讨,通过业务骨干现场讲解、答疑纠错、案例实战等方式,进一步提高业务指导的精准度,提升干部办案能力,推动不断提高案件质量。浙江省建德市纪委监委定期举办“铁军尖兵训练营”,将教学与实战比武相结合,纪检监察干部们分享在日常监督执纪工作中总结的经验教训,参与模拟演练、业务比拼等比赛活动,由各部门负责同志或业务骨干全程进行指导,在交流与比拼中全面提升培训质效。
실제 전쟁의 실제 결과를 강조하고 실용적이고 효과적인 전문 능력 훈련을 조직 및 실시하면 규율 검사 및 감독 간부의 직무 수행 능력을 향상시키고 자질 능력을 종합적으로 향상시키는 데 도움이 될 것입니다.장쑤성 창수시 기율위원회 감독위원회는 시의 기율검사 감독간부를 대상으로 심사이론단을 개최하여 기율집행 사건의 증거기준 및 증거수집, 부정겸직수취 인정 등 기율업무에 대한 토론을 전개하고, 업무중심의 현장강의, 질의응답 및 오류정정, 사례실전 등을 통해 업무지도의 정확도를 더욱 높이고, 간부의 사건처리능력을 향상시키며, 사건의 질적 향상을 추진한다.저장성 젠더시 기율위원회 감독위원회는 정기적으로 '철군첨병훈련캠프'를 개최하여 교육과 실전비무를 결합하고 기율검사감찰간부들은 일상적인 감독집기 업무에서 총결산된 경험과 교훈을 공유하고 모의훈련, 업무대결 등 경기활동에 참여하며, 각 부서의 책임동지 또는 업무중간이 전 과정을 지도하며, 교류와 대결을 통해 훈련의 질과 효율성을 전면적으로 향상시킨다.
开展教育培训不能“大水漫灌”,要分级分类开展、因材施教。为增强培训的针对性和实效性,辽宁省大连市纪委监委根据派驻(派出)机构纪检监察干部人员变动多、部分干部对纪检监察业务不够熟悉等情况开设专题培训课程,围绕增强监督工作规范性等方面进行授课,教授大数据监督、面谈沟通等实操技能,着力解决派驻(派出)机构监督能力不足、监督方式单一等问题。为帮助年轻纪检监察干部提升能力素质,重庆市北碚区纪委监委组织实训活动,选取部分年轻干部作为参训学员,由区纪委监委班子成员和业务骨干组建导师团队,根据学员的专业特长、业务方向等,有针对性进行“一对一”结对培养,从理论学习、谈心谈话、政治家访、实岗锻炼等角度进行培训,同时将参训学员充实到监督检查、审查调查、信访工作一线,并在每月组织理论学习、纪法研讨、业务演练、拓展实践等不同主题活动,增加年轻干部知识储备,提升专业能力。
교육 및 훈련을 '홍수 범람'해서는 안 되며, 등급별로 분류하여 필요에 따라 교육을 실시해야 합니다.교육의 적절성과 실효성을 높이기 위해 랴오닝성 다롄시 기율위원회 감독위원회는 파견(파견)기관의 기율검사 및 감독간부 인력 변동이 많고 일부 간부가 기율검사 및 감독업무에 익숙하지 않은 상황에 따라 특별교육과정을 개설하여 감독업무의 규범성 강화 등에 중점을 두고 강의를 진행하며 빅데이터 감독, 면담소통 등 실무기술을 가르치고 파견(파견)기관의 감독능력 부족, 감독방식이 단일한 문제 해결에 주력하고 있다.청년기율검사감찰간부의 능력향상을 돕기 위해 충칭시 베이베이구 기율위원회감위 조직실습활동 일부 젊은 간부를 훈련생으로 선정하고, 구 기율위원회감위반원과 업무골간부들로 멘토단을 구성하고, 학원의 전공특기, 업무방향 등에 따라 맞춤형 '일대일'로 짝짓기 교육을 실시하고, 이론학습, 담심담화, 정치인 인터뷰, 실직단련 등의 관점에서 훈련을 실시하는 한편, 훈련생들을 감독검사·심사조사·민원업무의 최일선에 충실하게 하고 매월 조직하여 이론학습·기법검토·업무훈련·업무훈련·확대 등 다양한 주제에 따라 젊은 간부들의 능력을 향상시킨다.
(中央纪委国家监委网站 张驰)
(중앙기율위 국가감위 홈페이지 장치)
(责编:彭静、任一林)
=============================================================================
动真碰硬纠治形式主义、官僚主义
2023年11月24日08:18 来源:中国纪检监察报
형식주의·관료주의를 강경하게 시정하다
2023년 11월 24일 08:18 출처: 중국기율검사감찰보고서
党的二十大强调要重点纠治形式主义、官僚主义,中央纪委二次全会作出了具体部署。从以往强调“坚决纠治”到当前“重点纠治”,彰显出党中央对革除作风积弊坚如磐石的立场。各级纪检监察机关必须深刻领会,坚定信心决心,以务实有力的举措,坚决破除形式主义、官僚主义顽瘴痼疾。
중국 공산당 제20차 전국대표대회는 형식주의와 관료주의를 시정하는 데 중점을 둘 것을 강조했고 중앙기율위원회 제2차 전원회의에서 구체적인 조치를 취했다.과거 '단호한 시정'을 강조했던 것에서 현재의 '중점 시정'에 이르기까지 당중앙의 적폐 혁파에 대한 확고한 입장을 보여주고 있다.각급 기율검사감독기관은 깊이 이해하고 확고한 신념과 결의를 가지고 실용적이고 강력한 조치를 취하여 형식주의와 관료주의의 고질적인 문제를 단호히 타파해야 합니다.
坚持问题导向,盯住重点、找准症结发力整治。新时代加强作风建设的一条重要经验,就是坚持问题导向,什么问题突出就重点解决什么问题,以小切口推动大变局。纠治享乐奢靡歪风如此,纠治形式主义、官僚主义也要坚持这一重要方法。在党中央坚强领导和不懈推动下,经过各级党组织的共同努力,形式主义、官僚主义得到一定程度的遏制和治理。但问题依然顽固多发,一些老问题尚未得到根治,一些新情况还在不断出现。有的贯彻落实党中央决策部署空喊口号不尽力,急功近利、盲目蛮干、热衷于“堆盆景”,“大手笔”最后成了“大败笔”;有的推进工作简单机械、“一刀切”,使得政策走了样、变了味;有的在督查检查和调研上缺乏统筹,多头重复要求填表格、做台账,搞“指尖上的形式主义”,严重增加基层负担。这些现象群众反映强烈,有的经网络放大造成恶劣影响。剖析问题产生原因,政绩观扭曲是重要因素。各级纪检监察机关必须紧盯政绩观这个关键,在党风廉政意见回复、教育监督、追责问责等各方面发力,着力解决领导干部政绩观不端问题,从源头上防治形式主义、官僚主义。
문제 지향성을 견지하고 요점을 주시하며 정확한 증상을 찾아 교정한다.새로운 시대에 업무 스타일 구축을 강화하는 중요한 경험은 문제 지향성을 고수하고 문제가 두드러진 경우 문제 해결에 중점을 두고 작은 컷오프로 큰 변화를 추진하는 것입니다.향락과 사치를 바로잡는 것이 이와 같으니 형식주의와 관료주의를 바로잡는 것도 이 중요한 방법을 견지해야 한다.당중앙의 강한 영도와 끊임없는 추진으로 각급 당조직의 공동노력을 통해 형식주의와 관료주의가 어느 정도 억제되고 통제되었다.그러나 문제는 여전히 완고하고 빈번하며 일부 오래된 문제는 아직 근절되지 않았으며 일부 새로운 상황은 여전히 계속 나타나고 있습니다.일부는 당 중앙위원회의 결정과 배치를 관철하기 위해 헛된 구호를 외치며 최선을 다하지 않고, 성급하게 일을 하고, 맹목적으로 무모하게 일하며, '대박'에 열중하여 결국 '대박'이 되고, 일부는 단순 기계적이고 '일률적'으로 추진하여 정책이 변질되고, 일부는 감독, 검사 및 연구에 대한 전반적인 계획이 부족하고, 여러 부분에서 양식을 작성하고 장부를 작성하도록 반복하여 '손끝의 형식주의'를 만들어 풀뿌리 부담을 심각하게 증가시킵니다.이러한 현상은 대중의 강력한 반응을 얻었으며 일부는 인터넷을 통해 증폭되어 악영향을 미쳤습니다.문제의 원인을 분석해보면 치적관이 왜곡된 것이 중요한 요소다.각급 기율검사감독기관은 반드시 치적관이라는 관건을 주시하고 당풍 청렴의견 회신, 교육감독, 문책 등 각 방면에서 힘을 발휘하여 지도간부의 치적관 부실한 문제를 해결하는데 힘써야 하며 형식주의, 관료주의를 원천적으로 예방해야 한다.
用好优劣典型,以一个个鲜活案例释放信号、强化教育引导。纠治形式主义、官僚主义,既要敲警钟、除邪气,又要树标杆、扬正气,用好优劣典型,树立鲜明工作导向。一方面,以反面案例强化警示教育。对形式主义、官僚主义典型问题,要从严处置,发现一起、严肃查处一起,并加大通报曝光力度,运用节点通报、专题通报、案件剖析等形式,教育引导党员干部深刻汲取教训,增强敬畏之心,明晰行为边界,自觉力戒形式主义、官僚主义。另一方面,以先进典型强化示范引领。我们党在百年奋斗历程中,培育形成了许多光荣传统和优良作风。进入新时代,习近平总书记大力倡导发扬担当作为、真抓实干、“三个务必”等新风正气,各地区各行业涌现出了一批作风优良、实绩突出、深受群众认可的先进人物和集体。要立足职责,推动有关部门加强宣传,引导广大党员干部以典型为榜样,不断改作风树新风。同时,各地区各部门在纠治形式主义、官僚主义方面,也形成了专项监督、明察暗访、案例指导等好做法,要及时总结梳理,促进交流互鉴、整体提升。
우열전형을 잘 활용하고 신선한 사례별로 신호를 보내고 교육 지도를 강화한다.형식주의와 관료주의를 바로잡기 위해서는 경종을 울리고 사기를 물리칠 뿐만 아니라 모범을 세우고 올바른 기풍을 고양하며 우열전형을 잘 사용하고 명확한 업무지향을 확립해야 한다.반면 악재로 경고 교육을 강화한다.형식주의, 관료주의의 전형적인 문제에 대해서는 엄중히 처리하고, 함께 발견하여 엄중히 조사하고, 통보의 폭로를 높이고, 노드 통보, 특별 통보, 사건 분석 등의 형식을 사용하여 당원 간부를 교육하고 지도하여 깊은 교훈을 얻고, 경외심을 높이고, 행위의 경계를 명확히 하고 형식주의와 관료주의를 의식적으로 경계해야 한다.한편, 선진 모델로 시범과 지도를 강화한다.우리 당은 백 년의 분투 과정에서 많은 영광스러운 전통과 훌륭한 기풍을 육성하였다.새로운 시대에 들어서면서 시진핑 총서기는 책임 있는 행동, 진정한 실천, '세 가지 필수'와 같은 새로운 기풍을 적극적으로 옹호하고 홍보했으며 각 지역 및 산업 분야에서 우수한 스타일, 뛰어난 실적, 대중의 인정을 받는 많은 선진 인물과 그룹이 등장했습니다.책임에 입각하여 관련 부서를 추진하여 홍보를 강화하고 대다수 당원과 간부가 모범을 보이도록 지도하고 지속적으로 업무 스타일을 개혁하고 새로운 기풍을 만들어야 합니다.동시에 형식주의와 관료주의를 시정하기 위해 각 지역 및 부서도 특별 감독, 불시 방문, 사례 지도와 같은 좋은 관행을 형성했으며 교류와 상호 평가 및 전반적인 개선을 촉진하기 위해 적시에 요약 및 정리해야 합니다.
贯通各方力量,在联动发力中推动问题整改到位。纠治形式主义、官僚主义,查处干部不是目的,解决问题、匡正风气才是关键。要把问题整改情况作为检验纠治成效的重要标尺,坚持系统施治,推动问题整改落下去、见成效。坚持监督监管协同纠治,纪检监察机关要密切与督查、网信等有关职能部门的协作配合,完善情况通报、线索移送、措施协同等机制,监督监管同向发力,及时防治形式主义、官僚主义问题。突出上下贯通一体纠治,经常性深入基层、深入一线,着力发现表现在基层、根子在上级,甚至可能追溯到中央部门的问题,发现问题及时推动有关部门研究整改,该哪一级整改,就推动哪一级担起责、带头改。强化查改并进综合施治,贯通查办案件前后半篇文章,做实以案促改、以案促治,对查处的形式主义、官僚主义案例深入研究分析,对带有普遍性、共性的问题,推动涉案地区和单位查找症结,采取有力措施整改问题、堵塞漏洞、完善制度,不断健全防治形式主义、官僚主义问题的长效机制。
모든 당사자의 힘을 관통하고 공동 추진력에서 문제 시정을 촉진합니다.형식주의와 관료주의를 바로잡고 간부를 단속하는 것이 목적이 아니라 문제를 해결하고 기풍을 바로잡는 것이 관건이다.문제 시정을 시정 효과를 검증하는 중요한 척도로 삼고 체계적인 시정을 견지하며 문제 시정을 추진하고 성과를 거두어야 합니다.감독 감독 조정 시정을 견지하고, 기율 검사 감독 기관은 감독, 인터넷 정보 등 관련 기능 부서와 긴밀히 협력하고, 상황 통보, 단서 이송, 조치 조정 등의 메커니즘을 완비하고, 감독 동향이 힘을 발휘하여 형식주의, 관료주의 문제를 적시에 예방해야 한다.상하 관통 일체 시정을 강조하고, 정기적으로 기층, 일선 깊숙이 파고들며, 기층, 뿌리가 상급, 심지어 중앙부처로 거슬러 올라가는 문제를 발견하는데 주력하고, 문제를 발견하면 즉시 관련 부서의 연구와 시정을 추진해야 하며, 어느 수준의 시정을 추진해야 하는지, 어느 수준의 책임을 지고 시정에 앞장서야 한다.조사·개혁 병진 종합시치를 강화하고, 조사·처리 사건 전후반 문장을 관통하며, 사실상의 사건·사건으로 개혁을 촉진하고, 조사·처리의 형식주의·관료주의 사례에 대한 심도 있는 연구·분석, 보편적이고 공통적인 문제에 대해 사건지역과 단위에서 문제점을 찾아내고, 문제를 시정하고, 허점을 막고, 제도를 완비하고, 형식주의·관료주의 문제를 예방·방제하는 장기 메커니즘을 지속적으로 개선한다.
(责编:彭静、任一林)
-----------------------------------------------------------------------------
宁夏健全协作配合与监督制约机制 提高职务犯罪案件办理质效
2023年11月24日08:17 来源:中央纪委国家监委网站
닝샤는 협조 협조와 감독 제약 메커니즘을 완비하여 직무 범죄 사건 처리의 질과 효율성을 높인다.
2023년 11월 24일 08:17 출처: 중앙기율위원회 국가감독위원회 홈페이지
近日,宁夏回族自治区监委牵头与自治区高级人民法院、人民检察院、公安厅联合印发了《关于办理职务犯罪案件协作配合与监督制约实施意见》,对自治区监察机关与司法机关、执法部门在办理职务犯罪案件中法法衔接工作作出具体要求。
최근 닝샤후이족자치구 감독위원회는 자치구 고등인민법원, 인민검찰원, 공안청과 공동으로 '직무범죄 사건 처리에 관한 협조 협조 및 감독 제한 실시 의견'을 발표하여 자치구 감찰기관과 사법기관, 법집행부서가 직무범죄 사건 처리에서 법률과 법률의 연계에 대한 구체적인 요구를 하였다.
“制定《实施意见》,是为了解决监察机关与司法机关、执法部门在办理职务犯罪案件时,在法法衔接过程中工作衔接不紧密等问题,加强监察执法与刑事司法协作配合、监督制约,形成工作合力,共同提高职务犯罪案件办理质效。”自治区纪委监委案件审理室主任摆山花介绍说。
"'시행의견'은 감찰기관과 사법기관, 법집행부서가 직무범죄 사건을 처리할 때 법·법 연계 과정에서 업무 연계가 긴밀하지 않은 등의 문제를 해결하고, 감찰법 집행과 형사 사법 협력, 감독 제약을 강화하여 업무 시너지를 형성하고 직무범죄 사건 처리의 질과 효율성을 공동으로 향상시키기 위해 제정되었습니다.자치구 기율위원회 감독위원회 사건심리실 주임은 산화를 소개했다.
《实施意见》以务实管用为原则,对宁夏各级监委和相关司法机关反馈的实务问题予以重点关注和解决。如,针对提前介入程序规范问题,对检察机关派员提前介入工作的时间节点、提前介入时重点审查的内容、提前介入后书面反馈意见及承办部门补证的情况作出明确规定,尤其是明确检察机关应当在收到函件后3日内,派员开展介入工作,防止实际工作中“久拖不派”“忙而不派”等问题。同时,对介入审查的内容从案件事实是否清楚、证据是否确实充分、案件定性和法律适用是否准确、涉案财物处置是否规范妥当、证据收集是否合法等7个方面予以明确规定,强化检察机关提前介入的实际效果。
실행 의견'은 실용적인 관리 및 사용을 원칙으로 하며 닝샤 각급 감독 위원회 및 관련 사법 기관에서 피드백한 실제 문제에 중점을 두고 해결합니다.예를 들어, 사전 개입 절차 규범 문제에 대해 검찰이 파견한 인원의 사전 개입 시점, 사전 개입 시 중점 검토 내용, 사전 개입 후 서면 피드백 및 담당 부서의 보완을 명확히 규정하고, 특히 검찰은 서신을 받은 후 3일 이내에 인력을 파견하여 개입 작업을 수행하여 실제 업무에서 '오래 지연', '바쁘지만 파견되지 않음' 등의 문제를 방지해야 합니다.이와 함께 개입심사의 내용을 사건의 사실관계가 명확한지, 증거가 충분한지, 사건의 정성적·법적 적용이 정확한지, 사건에 연루된 재산의 처분이 규범화됐는지, 증거수집이 적법한지 등 7가지로 명확히 규정해 검찰의 사전개입 실효성을 강화하기로 했다.
在会商论证方面,对监察机关、检察机关、审判机关等会商论证工作的发起组织、编写会商案例材料、会商意见反馈方式、参会人员等作出细化规定,确保会商效果。如,针对会商论证时意见繁杂、久论不决、效率低下的问题,明确了监察机关案件审理部门在提请会商前一日应将案例材料分送各参与会商单位,参与会商的单位应及时阅研,并对阅研意见进行归纳总结,形成倾向性意见,确有分歧意见的,会商时如实反馈。《实施意见》实施一个多月以来,自治区纪委监委案件审理室围绕案件定性、事实认定和证据审查等重大疑难复杂问题召开案件会商论证会2次,共同把脉问诊,全面审核把关。
회의 실증 측면에서 감독기관, 검찰기관, 재판기관 등 회의 실증업무의 발기조직, 회의사례자료 작성, 회의의견 피드백 방식, 참석자 등에 대한 세부 규정을 만들어 회의 효과를 보장한다.예를 들어, 회의 논증 시 의견이 복잡하고 오래 논의되지 않으며 비효율적인 문제에 대해 감독 기관의 사건 심리 부서는 회의 요청 하루 전에 사례 자료를 각 회의 참여 부서에 보내야 함을 명확히 했습니다.시행의견'이 시행된 지 한 달여 만에 자치구 기율위원회 사건심리실은 사건의 정성, 사실인정, 증거심사 등 중대하고 난제·복잡한 문제를 놓고 사건협의·논증회의를 2차례 열어 공동으로 맥락을 추궁하고 종합심사를 진행했다.
此外,《实施意见》还对职务犯罪案件管辖、移送审查起诉、涉案财物、退回补充调查、案件进展情况沟通、旁听庭审、法律文书送达等工作衔接作出明确要求,突出强调加强监察执法与刑事司法协作配合、监督制约,规范案件管辖权提高工作效率,最大限度形成工作合力。
또한 '시행의견'은 직무범죄 사건 관할, 이송심사 기소, 사건 관련 금품 반환, 보완수사, 사건 진행상황 소통, 방청 재판, 법률문서 송달 등의 업무 연계를 명확히 요구하며, 감찰법 집행과 형사 사법 협력 협력, 감독 제약 강화 및 사건 관할권 규범화 업무 효율성 제고 및 업무 시너지를 극대화할 것을 강조했다.
(中央纪委国家监委网站 周红奉)
(중앙기율위 국가감위 홈페이지 주홍봉)
(责编:彭静、任一林)