• Daum
  • |
  • 카페
  • |
  • 테이블
  • |
  • 메일
  • |
  • 카페앱 설치
 
카페정보
카페 프로필 이미지
豊 柳 마 을
 
 
 
 

회원 알림

다음
 
  • 방문
    1. hjr51
    2. 류현우
    3. 류시황
    4. 류정윤
    5. 금봉산
    1. 石山
    2. 고은이
    3. 유석하
    4. 그리움1
    5. 이종문
  • 가입

회원 알림

다음
 
  • 방문
  • 가입
    1. 김호덕
    2. minder
    3. 김호문
    4. 석산 신항열
    5. 흘러가는 물처럼
    1. 유시철
    2. 마오리
    3. 신도산
    4. 가젤
    5. 유재엽
 
카페 게시글
검색이 허용된 게시물입니다.
풍류 물도리 서당 近 思 錄 <致 知 46>
류우천(거창) 추천 1 조회 27 18.10.29 03:44 댓글 2
게시글 본문내용
 
다음검색
댓글
  • 18.10.29 07:15

    첫댓글 46 <詩>는 文字에 구애되면 안 된다.

    "文 때문에 辭를 해쳐서는 안 된다"는 말이 있다. '文'이란 文字를 의미한다. 한 字를 가라킨 것이 文이고 句節을 형성한 것이 辭이다. <詩>를 읽을때 文字 하나의 해석에서 뜻이 통하지 않으면 다른 마땅한 文字로 바꾸어 해석해야 한다. 예를 들면 '有周不顯'이라는 詩句에서 '不顯'의 '不'을 '아니다'라는 의미로 해석하면 안 된다. <詩>의 문자를 바꾸지 않으면 안되는 경우가 바로 이와 같다고 할 수 있다. (程氏外書 第1)

  • 18.10.29 07:19

    [주석]
    1). 不以文害辭 : 孟子 / 萬章上篇 의 구절
    2). 有周不顯 : < 詩 > 大雅 文王之什 "周의 德이 환하다'라는 뜻이다.
    여기서 '不'은 단순한 語詞이며 이를 不定詞로 해석해서는 안 된다.

최신목록