(18:29) »Herr Samsa«, rief nun der Prokurist mit erhobener Stimme, »was ist denn los?
“잠자씨”, 이제는 지배인이 높여진 목소리로 불렀다, “무슨 일입니까?
erheben – hob – gehoben : 들어올리다.
was ist denn los? 무슨 일입니까?
Sie verbarrikadieren sich da in Ihrem Zimmer, antworten bloß mit ja und nein, machen Ihren Eltern schwere, unnötige Sorgen und versäumen – dies nur nebenbei erwähnt – Ihre geschäftliche Pflichten in einer eigentlich unerhörten Weise.
당신은 여기 당신의 방에 바리케이드로 자신을 보호하고 있습니다. 예, 아니오로 단순하게 대답하고 있어요. 당신은 당신의 부모님에게 어렵고 쓸데없는 걱정들을 하게 하고 – 이건 말이 나왔으니 말인데요 – 당신의 업무상의 책임을 사실상 들어보지도 못한 방법으로 게을리하고 있어요.
sich verbarrikadieren : 바리케이드로 자신을 보호하다
unnötige : 불필요한, 쓸데없는
versäumen : 오래 붙잡아 두다, 놓치다, 게을리하다, 출석하지 않다.
geschäftlich : 업무상의, 사무적인, 사업상의
Pflicht : 의무, 본분, 책임, 직무, 근무
nebenbei : 나란히, 곁들여, 틈틈이, ~하는 김에
unerhört : 승낙받지 못한, 들어보지 못한, 전례 없는
Ich spreche hier im Namen Ihrer Eltern und Ihres Chefs und bitte Sie ganz ernsthaft um eine augenblickliche, deutliche Erklärung.
나는 여기에서 당신의 부모님과 당신의 사장님의 이름으로 말하니 즉각적이고 명확한 설명을 온전히 진심으로 부탁합니다.
ernsthfat : 진지한, 양심적인, 진심의
augenblicklich : 일순간의, 순간적인, 당장의, 즉각적인, 지금의
Ich staune, ich staune. Ich glaubte Sie als einen ruhigen, vernünftigen Menschen zu kennen, und nun scheinen Sie plötzlich anfangen zu wollen, mit sonderbaren Launen zu paradieren.
나는 놀랍니다, 나는 놀랍니다. 나는 당신이 조용하고 합리적인 사람으로 알고 있다고 믿었고 지금은 당신이 갑자기 이상한 기분을 과시하기 시작하려고 하는 것 같네요.
vernünftig : 이성적인, 합리적인
Der Chef deutete mir zwar heute früh eine möglich Erklärung für Ihre Versäumnisse an – sie betraf das Ihnen seit kurzem anvertraute Inkasso – , aber ich legte wahrhaftig fast mein Ehrenwort dafür ein, daß diese Erklärung nicht zutreffen könne.
사장님은 오늘 일찍이 나에게 당신의 결근을 위한 가능한 설명을 암시하였습니다 - 그것(=설명)이 요즘 당신에게 맡겨진 수금과 관계가 있다 - 그러나 나는 그것에 대해서 나의 명예를 걸고 확실히 거의, 이 설명이 맞을 수 없다는 것을 제시합니다.
andeuten : 암시하다, 시사하다
zwar : 더욱이, 게다가, 보다 정확히 말하면
betraffen - betraf - betroffen : 적발하다, 닥치다, 누구(무엇)에 관계되다
seit kurzem :아까부터, 근래, 요즘
anvertrauen : 맡기다
Inkasso : 수금, 추심
einlegen : 넣다, (소송, 의견을) 제시하다, 걸다
Ehrenwort : 명예를 건 약속, 선서
zutreffen : 옳다, 맞다, 일어나다, 생기다
Nun aber sehe ich hier Ihren unbegreiflichen Starrsinn und verliere ganz und gar jede Lust, mich auch nur im geringsten für Sie einzusetzen.
그런데 나는 이제 여기에서 당신의 이해할 수 없는 고집을 보고 당신을 위해서 조금이라도 변호해 주려는 어떤 욕망도 완전히 버립니다.
unbegreiflich : 이해(납득)할 수 없는
Starrsinn : 완고, 고집
ganz und gar : 완전히, 전적으로
einsetzen : 넣다, 임명하다 / sich einsetzen : 척석하다, 변호해주다, 지지해 주다
Und Ihre Stellung ist durchaus nicht die festeste.
그리고 당신의 일자리는 전혀 가장 확고부동한 것이 아니다.
Stellung : 세움, 상태, 일자리, 직, 직책
durchaus : 전체로서, 전혀, 절대적으로
Ich hatte ursprünglich die Absicht, Ihnen das alles unter vier Augen zu sagen, aber da Sie mich hier nutzlos meine Zeit versäumen lassen, weiß ich nicht, warum es nicht auch Ihre Herren Eltern erfahren sollen.
나는 본래 이 모든 것을 당신에게 단 둘이서만 말할 의향을 가지고 있었지만 당신이 여기에서 나의 시간을 쓸데없이 잃어버리게 하고 있습니다. 어째서 친애하는 당신의 양친도 아시지 못하게 해야 하는지 알지 못하겠습니다.
Absicht : 의도, 의향
unter vier Augen : 단 둘이
nutzlos : 무익한, 헛된, 소용없는
Ihre Leistungen in der letzten Zeit waren also sehr unbefriedigend; es ist zwar nicht die Jahreszeit, um besondere Geschäfte zu machen, das erkennen wir an; aber eine Jahreszeit, um keine Geschäfte zu machen, gibt es überhaupt nicht, Herr Samsa, darf es nicht geben.«
최근에 당신의 성과도 너무 불만족스럽습니다. 특별한 영업을 할 시즌은 아니기는 합니다. 우리는 그것을 인정합니다. 하지만 영업을 전혀 하지 못할 시즌은 결코 없습니다, 잠자 씨, 있어서도 안 되니까요.
Leistung : 행함, 성과, 업적
unbefriedigend : 불만족스러운, 불충분한
Jahreszeit : 철, 시즌
Geschäft :용무, 일, 거래, 영업, 판매
anerkennen : 인정하다
überhaupt nicht : 결코 ~않다, 전연 ~않다
(19:21) »Aber Herr Prokurist«, rief Gregor außer sich und vergaß in der Aufregung alles andere, »ich mache ja sofort, augenblicklich auf.
“그러나 지배인님”, 그레고르는 정신없이 외쳤고 혼란 가운데서 다른 모든 것들은 잊어버렸다, “내가 당장, 금세 문을 엽니다.
rufen - rief - gerufen : 외치다
außer sich : 정신없이
Aufregung : 흥분, 소란, 소동, 혼란
aufmachen : 열다, 일어나다
Ein leichtes Unwohlsein, ein Schwindelanfall, haben mich verhindert aufzustehen. Ich liege noch jetzt im Bett. Jetzt bin ich aber schon wieder ganz frisch. Eben steige ich aus dem Bett. Nur einen kleinen Augenblick Geduld! Es geht noch nicht so gut; wie ich dachte. Es ist mir aber schon wohl.
약간의 불편함, 현기증의 발작이 내가 일어나는 것을 방해했습니다. 나는 지금도 침대에 누워 있어요. 하지만 이제는 이미 다시 완전히 생생해졌어요. 이제 막 침대에서 나왔어요. 잠시만 참아주세요! 생각했던 것만큼 아직 그렇게 좋지는 않아요. 나는 이미 좋아졌어요.
eben : 평탄한, 고른, 바로, 막
Geduld : 인내, 참을성, 용서
Wie das nur einen Menschen so überfallen kann! Noch gestern abend war mir ganz gut, meine Eltern wissen es ja, oder besser, schon gestern abend hatte ich eine kleine Vorahnung.
어떻게 이것이 사람을 그렇게 덮칠 수가 있을까요! 어제 저녁만 해도 나는 아주 좋았습니다, 내 부모님이 그것을 확실히 아십니다, 혹은 더 좋았습니다, 어제 밤에 이미 나는 약간의 예감을 가지고 있었습니다.
überfallen : 습격하다, 기습하다
Vorahnung : 예감, 전조, 조짐
Man hätte es mir ansehen müssen. Warum habe ich es nur im Geschäfte nicht gemeldet! Aber man denkt eben immer, daß man die Krankheit ohne Zuhausebleiben überstehen wird. Herr Prokurist! Schonen Sie meine Eltern!
나를 주의 깊게 관찰했었어야 합니다. 어째서 나는 회사에만 알리지 않았을까요? 그러나 언제나 집에 머무르지 않고도 병을 이겨낼 것이라고 생각합니다. 지배인님! 내 부모님을 소중히 대해 주세요.
ansehen : 보다, 주시하다, «3격 재귀 대명사와 함께» (주의 깊게) 보다, 구경하다, 관찰하다, 감상하다
melden : 보고하다, 알리다, 언급하다
überstehen : 견뎌내다, 극복하다
Zuhausebleiben : 집에 머무르기
schonen : 소중히 하다, 아끼다
Für alle die Vorwürfe, die Sie mir jetzt machen, ist ja kein Grund; man hat mir ja davon auch kein Wort gesagt.
당신이 나에게 이제까지 하신 비난들은 근거가 전혀 없습니다; 누구도 나에게 그것에 관해서 어떤 말도 하지 않았습니다.
Vorwürfe (복) Vorwurf : 비난, 질책, 주제, 소재, 대상
Sie haben vielleicht die letzten Aufträge, die ich geschickt habe, nicht gelesen.
당신은 아마도 내가 보낸 최근의 주문서들을 읽지 않으셨을 것입니다.
Auftrag : 지시, 의무, 위탁, 주문
schicken : 보내다, 부치다
Übrigens, noch mit dem Achtuhrzug fahre ich auf die Reise, die paar Stunden Ruhe haben mich gekräftigt.
그건 그렇다고 치고, 나는 8시발 기차를 타고 출장을 갑니다. 두어 시간의 휴식이 나를 기운 나게 해주었습니다.
kräftigen : 힘을 북돋아 주다, 기운 내게 하다
Halten Sie sich nur nicht auf, Herr Prokurist; ich bin gleich selbst im Geschäft, und haben Sie die Güte, das zu sagen und mich dem Herrn Chef zu empfehlen!«
머물러 계시지 마세요, 지배인님; 나는 곧 내 스스로 회사에 갈 것입니다, 그러니 이것을 말하고 사장님에게 좋게 말씀드려 주는 아량을 베풀어주세요.
aufhalten : 막다, 저지하다, (재귀동사) 체류하다, 머무르다
empfehlen : 추천하다, 소개하다, (재귀동사) 안부를 전하다