|
大方廣佛華嚴經
대방광불화엄경
대방광불화엄경
卷第四十八 如來隨好光明功德品 第三十五
권제사십팔 여래수호광명공덕품 제삼십오
제48권 여래수호광명공덕품(如來隨好光明功德品) 제35
爾時世尊 告寶手菩薩言 佛子 如來應正等覺 有隨好 名圓滿王
이시세존 고보수보살언 불자 여래응정등각 유수호 명원만왕
그 때, 세존께서 보수보살에게 말씀하는 도다. 불자여 여래응정등각(如來應正等覺)께서 지니신 거룩한 상호가 있나니, 이름을 원만왕(圓滿王)이라 하는 도다.
此隨好中 出大光明 名爲熾盛 七百萬阿僧祇光明 而爲眷屬
차수호중 출대광명 명위치성 칠백만아승지광명 이위권속
이러한 지니신 거룩한 상호 가운데 대광명이 나오나니, 이름을 치성(熾盛)이라고 하는데, 칠백만 아승지의 광명으로 권속을 삼는 도다.
佛子 我爲菩薩時 於兜率天宮 放大光明 名光幢王 照十佛剎微塵數世界
불자 아위보살시 어도솔천궁 방대광명 명광당왕 조십불찰미진수세계
불자여 내가 보살이었을 때, 도솔천궁에서 대광명을 놓았나니, 이름을 광당왕(光幢王)이라 하고, 열 불국토의 티끌과 같이 수 많은 세계를 비추었도다.
彼世界中 地獄衆生 遇斯光者 衆苦休息 得十種淸淨眼
피세계중 지옥중생 우사광자 중고휴식 득십종청정안
저 세계 가운데 지옥 중생에서 저러한 광명을 만난 이들은 모든 고통이 사라지고, 열 가지의 청정한 눈을 얻었도다.
耳鼻舌身意 亦復如是 咸生歡喜 踊躍稱慶
이비설신의 역부여시 함생환희 용약칭경
귀 코 혀 몸 뜻에서도 또한 다시 이와 같이 모두 환희를 얻어서 춤추고 뛰놀고 칭송하고 경하하였도다.
從彼命終 生兜率天 天中有鼓 名甚可愛樂
종피명종 생도솔천 천중유고 명심가애락
저들이 목숨을 마치고, 도솔천에서 태어나니, 하늘 가운데 북이 있었는데, 이름을 심가락애(甚可愛樂, 매우 사랑스럽고 즐길 수 있다)라 하였도다.
彼天生已 此鼓發音 而告之言
피천생이 차고발음 이고지언
저들이 저 천상에서 태어나나니, 이 북이 소리를 내어 이렇게 말하였도다.
諸天子 汝以心不放逸 於如來所 種諸善根 往昔親近 衆善知識
제천자 여이심불방일 어여래소 종제선근 왕석친근 중선지식
모든 천상의 아들들이여, 그대들의 마음이 방일하지 않고, 여래의 처소에서 모든 선근을 심고, 지난 세상의 갖가지의 선지식을 친근하면,
毘盧遮那 大威神力 於彼命終 來生此天
비로자나 대위신력 어피명종 내생차천
비로자나의 대위신력으로 저기서 목숨을 마치고, 이 천상에서 태어나리라.
佛子 菩薩足下千輻輪 名光明普照王
불자 보살족하천복륜 명광명보조왕
불자여 보살의 발바닥에는 천 개의 바퀴륜이 있나니, 이름을 광명을 두루 비추는 왕(光明普照王)이라 하는 도다.
此有隨好 名圓滿王 常放四十種光明 中有一光 名淸淨功德
차유수호 명원만왕 상방사십종광명 중유일광 명청정공덕
여기에 따르는 훌륭한 상호가 있나니, 이름을 원만왕(圓滿王)이라 하는 도다. 항상 마흔 가지의 광명을 놓고, 그 가운데 한 광명이 있나니, 이름을 청정공덕(淸淨功德)이라 하는 도다.
能照億那由他佛剎 微塵數世界 隨諸衆生 種種業行 種種欲樂 皆令成熟
능조억나유타불찰 미진수세계 수제중생 종종업행 종종욕락 개령성숙
능히 억 나유타 불국토의 티끌 같이 수 많은 세계를 비추고, 중생들의 갖가지 업과 행과 갖가지의 욕락에 수순하여 모두 성숙하게 하는 도다.
阿鼻地獄 極苦衆生 遇斯光者 皆悉命終 生兜率天 既生天已 聞天鼓音 而告之言
아비지옥 극고중생 우사광자 개실명종 생도솔천 기생천이 문천고음 이고지언
아비지옥에서 극심한 고통을 받는 중생들이 이 광명을 만나게 되면 모두 목숨을 마치면 도솔천에 태어나는 도다. 도솔천에서 태어나면 하늘을 여는 북 소리를 듣게 되나니, 이와 같이 말하는 도다.
善哉善哉 諸天子 毘盧遮那菩薩 入離垢三昧 汝當敬禮
선재선재 제천자 비로자나보살 입리구삼매 여당경례
착하도다. 착하도다. 모든 천상의 아들들이여, 비로자나보살께서 때를 여읜 삼매에 들었나니, 그대들은 마땅히 공경하고 예배할 지로다.
爾時諸天子 聞天鼓音 如是勸誨 咸生是念 奇哉希有 何因發此 微妙之音
이시제천자 문천고음 여시권회 함생시념 기재희유 하인발차 미묘지음
그 때, 모든 천상의 아들들이 이와 같이 권하는 하늘을 여는 북소리를 듣고, 모두 이런 생각을 하는 도다. 기이하고 희유하도다. 무슨 인연으로 하늘 북이 이렇게 미묘한 소리를 내는 것인가.
是時天鼓 告諸天子言 我所發聲 諸善根力 之所成就
시시천고 고제천자언 아소발성 제선근력 지소성취
이 때, 하늘 북이 모든 천상의 이들들에게 말하는 도다. 내가 내는 소리는 모두 선근의 힘으로 성취한 바로다.
諸天子 如我說我 而不著我 不著我所
제천자 여아설아 이불착아 불착아소
모든 천상의 아들들이여, 내가 설하는 것과 같이 나를 집착하지 말고, 나의 것에 집착하지 말아야 하는 도다.
一體諸佛 亦復如是 自說是佛 不著於我 不著我所
일체제불 역부여시 자설시불 불착어아 불착아소
일체의 모든 부처님 또한 다시 이와 같이 스스로 이러한 부처를 말하고, 나를 집착하지 않고, 내 것에 집착하지 않으셨도다.
諸天子 如我音聲 不從東方來 不從南西北方四維上下來
제천자 여아음성 부종동방래 부종남서북방사유상하래
모든 천상의 아들들이여 나의 음성은 동쪽을 따라 오지도 않고, 남쪽 서쪽 북쪽이나, 네 간방이나 위 아래에서 오는 것도 아니듯이,
業報成佛 亦復如是 非十方來
업보성불 역부여시 비시방래
업이나 과보나 성불 또한 다시 이와 같이 시방에서 오는 것이 아니로다.
諸天子 譬如汝等 昔在地獄 地獄及身 非十方來
제천자 비여여등 석재지옥 지옥급신 비시방래
모든 천상의 아들들이여, 비유하자면 그대들이 지난 세상 지옥에 있었을 때, 지옥과 몸이 시방에서 온 것이 아니고,
但由於汝 顚倒惡業 愚癡纏縛 生地獄身 此無根本 無有來處
단유어여 전도악업 우치전박 생지옥신 차무근본 무유래처
다만 그대들의 전도된 악업과 어리석음에 얽매인 지옥의 몸으로 생겼나니, 이러한 것은 근본이 없고, 오는 곳이 없는 것과 같도다.
諸天子 毘盧遮那菩薩 威德力故 放大光明 而此光明 非十方來
제천자 비로자나보살 위덕력고 방대광명 이차광명 비시방래
모든 천상의 아들들이여, 비로자나보살의 위엄과 공덕의 힘에 연유하여 대광명이 나오니니, 이러한 광명은 시방에서 오는 것이 아니로다.
諸天子 我天鼓音 亦復如是 非十方來
제천자 아천고음 역부여시 비시방래
모든 천상의 아들들이여, 나의 하늘 북 소리 또한 다시 이와 같이 시방에서 오는 것이 아니로다.
但以三昧善根力故 般若波羅蜜 威德力故 出生如是 淸淨音聲 示現如是種種自在
단이삼매선근력고 반야바라밀 위덕력고 출생여시 청정음성 시현여시종종자재
다만 이러한 삼매 선근의 힘에 연유함이요, 반야바라밀의 위엄과 공덕의 힘에 연유하여 이와 같은 청정한 음성을 내고, 이와 같은 갖가지의 자재함을 나타내 보이는 도다.
諸天子 譬如須彌山王 有三十三天 上妙宮殿 種種樂具
제천자 비여수미산왕 유삼십삼천 상묘궁전 종종락구
모든 천상의 아들들이여, 비유하자면, 수미산에는 삼십 삼천마다 아주 미묘한 궁전과 갖가지의 즐길거리가 있도다.
而此樂具 非十方來 我天鼓音 亦復如是 非十方來
이차락구 비시방래 아천고음 역부여시 비시방래
이러한 즐길거리는 시방에서 온 것이 아니듯이 나의 하늘 북소리 또한 다시 이와 같이 시방에서 오는 것이 아니로다.
諸天子 譬如億那由他 佛剎微塵數世界 盡末爲塵
제천자 비여억나유타 불찰미진수세계 진말위진
모든 천상의 아들들이여, 비유하자면, 저러한 억 나유타 불국토의 티끌 같이 수 많은 세계가 다하도록 가루를 내어 티끌을 만들듯이,
我爲如是 塵數衆生 隨其所樂 而演說法 令大歡喜
아위여시 진수중생 수기소락 이연설법 영대환희
내가 이와 같은 미세한 티끌 같이 수 많은 중생들을 위하여 그 즐기는 바에 수순하여 법을 펼쳐 설하여 대환희하게 하지만,
然我於彼 不生疲厭 不生退怯 不生憍慢 不生放逸
연아어피 불생피염 불생퇴겁 불생교만 불생방일
나는 저들에 대하여 고달프거나 싫어하는 생각을 내지 않고, 물러서거나 겁약한 생각을 내지 않고, 교만한 생각을 내지 않고, 방일한 생각을 내지 않는 도다.
諸天子 毘盧遮那菩薩 住離垢三昧 亦復如是 於右手掌 一隨好中 放一光明
제천자 비로자나보살 주리구삼매 역부여시 어우수장 일수호중 방일광명
모든 천상의 아들들이여, 비로자나보살이 때를 여읜 삼매에 머무는 바 또한 다시 이와 같나니, 오른 손바닥의 하나의 훌륭한 상호 가운데 하나의 광명을 놓고,
出現無量 自在神力 一體聲聞 辟支佛 尚不能知 況諸衆生
출현무량 자재신력 일체성문 벽지불 상불능지 황제중생
한량없이 자재한 신통력을 나타내나니, 모든 성문과 벽지불도 항상 능히 알지 못하나니, 하물며 모든 중생들이겠는가.
諸天子 汝當往詣 彼菩薩所 親近供養 勿復貪著 五欲樂具 著五欲樂 障諸善根
제천자 여당왕예 피보살소 친근공양 물부탐착 오욕락구 착오욕락 장제선근
모든 천상의 아들들이여, 그대들은 마땅히 저 보살의 처소에 가서 친근 공양하여, 오욕락에 탐착하지 말지나니, 오욕락에 탐착하면 모든 선근을 가로막게 되는 도다.
諸天子 譬如劫火 燒須彌山 悉令除盡 無餘可得
제천자 비여겁화 소수미산 실령제진 무여가득
모든 천상의 이들이여, 비유하자면 겁나게 큰 불이 수미산을 태우면, 모든 것을 태워 버리고 얻을 수 있는 것이 남아 있지 않듯이
貪欲纏心 亦復如是 終不能生 念佛之意
탐욕전심 역부여시 종불능생 염불지의
탐욕으로 얽매인 마음 또한 다시 이와 같이 능히 부처님을 생각할 뜻을 내지 못하게 되는 도다.
諸天子 汝等應當 知恩報恩 諸天子 其有衆生 不知報恩 多遭橫死 生於地獄
제천자 여등응당 지은보은 제천자 기유중생 부지보은 다조횡사 생어지옥
모든 천상의 아들들이여, 그대들은 마땅히 부처님의 은혜를 알고, 부처님의 은혜에 보답할 지로다. 모든 천상의 아들들이여, 그 중생들이 부처님의 은혜를 알지 못하고, 보은을 알지 못한다면, 많은 횡사를 만나게 되고, 지옥에서 태어나게 되는 도다.
諸天子 汝等昔在 地獄之中 蒙光照身 捨彼生此 汝等今者 宜疾迴向 增長善根
제천자 여등석재 지옥지중 몽광조신 사피생차 여등금자 의질회향 증장선근
모든 천상의 아들들이여, 그대들은 지난 세상에 지옥 가운데 있다가 모두 부처님의 광명이 그대들의 몸에 비추어 저 곳을 버리고, 여기에서 태어나게 되었나니, 그대들은 지금 빨리 회향하여 선근을 증장하여야 하는 도다.
諸天子 如我天鼓 非男非女 而能出生 無量無邊 不思議事
제천자 여아천고 비남비녀 이능출생 무량무변 불사의사
모든 천상의 아들들이여 나의 하늘 북은 남자도 아니고 여자도 아니지만, 능히 한량이 없고, 끝이 없는 생각으로 헤아릴 수 없는 일을 출생하게 하듯이,
汝天子天女 亦復如是 非男非女 而能受用 種種上妙 宮殿園林
여천자천녀 역부여시 비남비녀 이능수용 종종상묘 궁전원림
그대들 천상의 이들과 하늘의 딸들 또한 다시 이와 같이, 남자도 아니고 여자도 아니지만, 갖가지의 아주 미묘한 궁전 동산 수풀을 받아 사용하는 도다.
如我天鼓 不生不滅 色受想行識 亦復如是 不生不滅
여아천고 불생불멸 색수상행식 역부여시 불생불멸
나의 하늘 북은 나지도 않고 멸하지도 않듯이 색수상행식(色受想行識) 또한 다시 이와 같이 불생불멸(不生不滅)이로다.
汝等若能 於此悟解 應知則入 無依印三昧
여등약능 어차오해 응지즉입 무의인삼매
그대들이 만약 능히 이러한 뜻을 깨닫고 이해하면, 마땅히 알지나니, 곧 의지함이 없는 인의 삼매(無依印三昧)에 들어가게 되는 도다.
時諸天子 聞是音已 得未曾有 即皆化作 一萬華雲 一萬香雲
시제천자 문시음이 득미증유 즉개화작 일만화운 일만향운
이 때, 모든 천상의 아들들이 이 소리를 듣기를 마치나니, 일찍이 없었던 일을 경험하고, 곧 모두 일만 꽃 구름, 일만 향 구름,
一萬音樂雲 一萬幢雲 一萬蓋雲 一萬歌讚雲 作是化已
일만음악운 일만당운 일만개운 일만가찬운 작시화이
일만 음악 구름, 일만 당기 구름, 일만 일산 구름, 일만 찬탄하는 구름을 변화하여 만들기를 마치었도다.
即共往詣 毘盧遮那菩薩 所住宮殿 合掌恭敬 於一面立 欲申瞻覲 而不得見
즉공왕예 비로자나보살 소주궁전 합장공경 어일면립 욕신첨근 이불득견
곧 함께 비로자나보살의 궁전에 머물러 합장 공경하고, 한 쪽에 서서 우러러 보고자 하였지만 볼 수가 없었도다.
時有天子 作如是言
시유천자 작여시언
때에 어떤 천상의 이들이 이와 같이 말하는 도다.
毘盧遮那菩薩 已從此沒 生於人間淨飯王家 乘栴檀樓閣 處摩耶夫人胎
비로자나보살 이종차몰 생어인간정반왕가 승전단루각 처마야부인태
비로자나보살께서 이곳에서 사라지시어 전단 누각을 타고, 인간 세상의 정반왕가의 마야부인의 태에 드신다고 하시는 도다.
時諸天子 以天眼 觀見菩薩身 處在人間 淨飯王家
시제천자 이천안 관견보살신 처재인간 정반왕가
때에 모든 천상의 아들들이 천안으로 보살의 몸을 보니, 인간 세상의 정반왕가의 처소에 계시는 도다.
梵天欲天 承事供養 諸天子衆 咸作是念
범천욕천 승사공양 제천자중 함작시념
범천과 욕천 세계에서 받들어 섬기고 공양하나니, 모든 하늘 세계의 대중들이 모두 이렇게 생각하는 도다.
我等若不往 菩薩所問訊起居 乃至一念 於此天宮 而生愛著 則爲不可
아등약불왕 보살소문신기거 내지일념 어차천궁 이생애저 칙위불가
우리들이 만약 보살의 처소에 가서 문안하지 않고, 한 생각이라도 이러한 천궁을 좋아하여 집착을 낸다면, 곧 이는 옳지 못한 생각이로다.
時一一天子 與十那由他眷屬 欲下閻浮提 時天鼓中 出聲告言
시일일천자 여십나유타권속 욕하염부제 시천고중 출성고언
때에 하나 하나 천상의 아들들이 십 나유타의 권속들과 함께 염부제로 내려가고자 하나니, 때에 하늘의 북 가운데 소리가 나와 말하는 도다.
諸天子 菩薩摩訶薩 非此命終 而生彼間 但以神通 隨諸衆生 心之所宜 令其得見
제천자 보살마하살 비차명종 이생피간 단이신통 수제중생 심지소의 영기득견
모든 천상의 아들들이여 보살마하살이 여기서 수명을 마치고, 저 세간에서 태어나신 것이 아니요, 단지 신통으로 중생심에 수순하여 그것을 보게 하심이로다.
諸天子 如我今者 非眼所見 而能出聲
제천자 여아금자 비안소견 이능출성
모든 천상의 아들들이여, 내가 지금 하는 것은 눈으로 보는 바가 아니요, 능히 소리를 내어 하는 도다.
菩薩摩訶薩 入離垢三昧 亦復如是 非眼所見
보살마하살 입리구삼매 역부여시 비안소견
보살마하살은 때를 여읜 삼매에 들어가 또한 다시 이와 같이 눈으로 보는 바가 아니지만,
而能處處 示現受生 離分別 除憍慢 無染著
이능처처 시현수생 이분별 제교만 무염착
능히 곳곳에서 태어남을 나타내 보이고, 분별을 여의고, 교만을 제거하여 물들거나 집착함이 없도다.
諸天子 汝等應發 阿耨多羅三藐三菩提心 淨治其意
제천자 여등응발 아뇩다라삼먁삼보리심 정치기의
모든 천상의 이들들이여, 그대들은 마땅히 아뇩다라삼먁삼보리심을 내어 뜻을 청정하게 다스리고,
住善威儀 悔除一體 業障煩惱障 報障見障
주선위의 회제일체 업장번뇌장 보장견장
뜻을 훌륭한 위의에 머물러, 모든 업장과 번뇌의 장애, 과보의 장애, 소견의 장애를 참회하고 제거하여야 하는 도다.
以盡法界 衆生數等身 以盡法界 衆生數等頭 以盡法界 衆生數等舌
이진법계 중생수등신 이진법계 중생수등두 이진법계 중생수등설
온 법계의 중생 수와 같은 몸, 온 법계의 중생 수와 같은 머리, 온 법계의 중생 수와 같은 혀,
以盡法界 衆生數等 善身業 善語業 善意業 悔除所有 諸障過惡
이진법계 중생수등 선신업 선어업 선의업 회제소유 제장과악
온 법계의 중생 수와 같은 착한 신업, 착한 어업, 착한 의업으로 모든 장애와 허물과 악을 참회하고 제거하여야 하는 도다.
|