*일본말을 배우고 싶은데요 日本語を習いたいですが。 니혼고오나라이타이데스가
*좀 가르쳐 주세요 ちょっと教えてください。 �또오시에떼쿠다사이
*저의 일본어선생님이 되 주세요 私の日本語の先生になってください 와타시노니혼고노센세-니낫떼쿠다사이
*그럼 가르쳐 주시는거예요? じゃ、教えてくれるのですか? 쟈, 오시에떼쿠레루노데스까?
*선생님으로 모시겠습니다 先生と押し頂きます。 센세-또오시이타다키마스.
*지금은 한글로 문장 외워서 고대로 잃는 수준 밖에 안되요 今はまだ韓国語の文章を覚えてそのまま読むことしかできませんね 이마와마다칸코쿠고노분쇼-오오보에떼소노마마요무코토시카데키마센네
*제가 식사 대접할께요 私が食事でももてなします。 와타시가쇼쿠지데모모데나시마스.
*어떤음식 좋아하세요? どんな料理が好きですか? 돈나료-리가스키데스까
*그럼 그걸로 해요 じゃ、それにしましょ。 쟈, 소레니시마쇼.
*언제가 시간이 괜찮으세요? いつ時間ができますか? 이쯔지칸가데키마스까?
*언제 한가하세요? いつ暇になりますか? 이쯔히마니나리마스까?
*그럼 그때로 해요 じゃ、そのときにしましょ。 쟈, 소노토키니시마쇼.
*약속했습니다 約束しましたよ。 약-소쿠시마시타요.
*놀리지 마세요 からかわないでください。 카라카와나이데쿠다사이.
*싫어요 いやです。 이야데스
*누구십니까? 誰ですか? 다레데스까.
*개구장이세요 いたずらっ子ですね。 이타즈랏꼬데스네
*얼굴에 장난끼가 가득해요 顔にいたずらっ子と書いてますよ。 카오니이타즈랏꼬또카이떼마스요.
*잘 생기 셨어요 かっこいいですね。 갓코이이데스네.
*귀엽게 생기셨어요 かわいいですね。 카와이이데스네
*여자들 한테 인기 많으시겠어요 女の子たちにもてるんでしょ? 온나노코타찌니모떼룬데쇼?
*일본말 잘 못해요 日本語下手です。 니혼고헤타데스.
*항상 바쁘세요? いつも忙しいですか。 이쯔모이소가시이데스까?
*잘 못알아 듣겠는데요 よく聞き取れません。 요쿠키키토레마셍
*다시한번 말씀해주세요 もう一度言ってください。 모오이찌도잇떼쿠다사이.
*제가 긴장을 해서요... 私が緊張しちゃってですね。 와타시가긴쵸-시�데데스네.
*떨리네요... ときときしますね。 토키도키시마스네
*정말 우아해 보이세요 本当に優雅そうです 혼토니유-가소-데스.
*언제 봐도 인상이 좋으세요 いつ見ても人相がいいですね。 이쯔미떼모닌소-가이이데스네
*자상해 보이세요 仔細そうです。 지사이소우데스
*몇살처럼 보이는데요? 何歳に見えますか? 난사이니미에마스까?
*나이보다 어려보여요 年より下に見えますよ。 토시요리시타니미에마스요
*전혀 그나이로 안보여요 全然そんな年には見えません。 젠젠손나토시니와미에마셍.
*목소리가 정말 좋아요 本当にいい声ですね。 혼또-니이이코에데스네
*매력있는 목소리에요 魅力がある声ですね。 미료쿠가아루코에데스네
*전 팔뚝 굵은 남자가 멋있던데... 私は腕が太い人がかっこいいと思いますよ。 와따시와우데가후토이히토가갓코이이또오모이마스요.
*팔뚝이 굵으시네요 腕が太いですね。 우데가후토이데스네
*다음주에 한국으로 돌아갑니다 来週韓国に戻ります。 라이슈-칸코쿠니모도리마스
*아마도 두~석달후에 다시 올껍니다 たぶん二~三ヶ月後でまたきますよ。 타분니~산카게쯔아토데마타키마스요.
*그때 까지 건강하세요 そのときまでお大事に 소노토키마데오다이지니
*잘계세요 さようなら 사요-나라
*보고 싶을꺼예요 また会いたくなるでしょ。 마타아이따쿠나루데쇼.
*언제 기회 되면 한국에 놀러 오세요 いつかきかいがあったら韓国に訪ねてください。 이쯔까키카이가앗따라칸코쿠니타즈네떼쿠다사이.
*제가 책임지겠습니다 私が責任を取ります。 와타시가세키닌토리마스.
*좋은곳 맛있는곳으로 안내하죠 いい所、食べ物のおいしいところに案内しますよ。 이이토코로, 타베모노노오이시이토코로니안나이시마스요.
*서점 本屋 홍야
*머리에 관련된 미용서적 어디에 있습니까? 美容について書いている本はどこですか? 비요-니쯔이테카이테이루혼와도코데스까?
*대중가요 책 있습니까? J-POPの本ありますか? J-pop노홍아리마스까?
*노래 연습할수있는 악보 있는책 歌の練習ができる楽譜が書いている本 우타노렌슈-가데키루가후-가카이떼이루홍
*찾는 가수 있으세요? 誰か探している歌手でもいますか? 다레까사가시떼이루카슈데모이마스까?
*아뇨,그냥 노래방에서 부를 수 있는 대중가요 책이요 いや、ただカラオケで歌えるようなJ-POPの本です。 이야, 타다카라오케데우타에루요우나j-pop노홍데스
*몇시에 문 닫습니까? 何時に終わりますか? 난지니오와리마스까?
*엄마 드릴껀데 관절에 좋은약 있습니까? 母にあげるもんですけど関節にいい薬ありますか? 하하니아게루몽데스케도칸세쯔니이이쿠수리아리마스까?
*위장에 좋은 약 있습니까? 胃にいい薬ありますか? 이니이이쿠수리아리마스까?
*만성 위장염 이신데요 慢性胃腸炎です。 만세-이쵸엔데스.
*더 필요한건 없으세요? 他に必要なものはありませんか? 호카니히쯔요우나노와아리마셍까?
*파스는 어떤 파스가 좋습니까? パスタはどれがいいですか? 파스타와도레가이이데스까?(파스타는 일본에서의 파스 독일어)
*골라 주시겠습니까? いいものでお願いします。 이이모노데오네가이시마스
*어깨가 결리는데... 肩がこりますけど。。。 카타가코리마스케도...
*전 잘 모릅니다 私はよく分かりません 와타시와요쿠와카리마셍.
*길을 잃어서 그러는데요... 道を迷ってますけど 미찌오마욧떼마스케도.
*~에 갈려면 어디로 갑니까? ~にいこうとしたらどうやって行きますか? ~니이코-또시따라도-얏떼이키마스까?
*계속 직진하세요 まっすぐ行ってください。 맛스구잇떼쿠다사이.
*반대로 가셔야 하는데... 反対側なんですけど。。。 한따이가와난데스케도...
*지리를 잘 몰라서 그러는데요 道をよく知らないんですけど 미찌오요쿠시라나인데스케도.
*~로 갈려면 어느 방향에서 타야 되죠? ~に行こうとしたらどこで乗りますか? ~니이코-또시따라도코데노리마스까?
*건너편에서 타면 됩니다 向こう側で乗ればいいんです。 무코-가와데노레바이인데스.
*우회전 해주십시오 右に回ってください。 미기니마갓떼쿠다사이.
*좌회전 해주십시오 左に回ってください。 히다리니마갓떼 쿠다사이.
*계속 직진해 주십시오 まっすぐ行ってください。 맛스구 잇떼쿠다사이
*여기에 세워 주십시오 ここにとめてください。 코코니토메떼쿠다사이.
*수고 하세요 おつかれさまでした。 오쯔카레사마데시타.
*잔돈 おつり 오쯔리
*다시 만나서 반갑습니다 またあってうれしいです。 마타앗떼우레시이데스.
*잘 지내셨죠? お元気でしたか? 오겡끼데시타까?
*저도 덕분에 잘 지냈습니다 おかげさまで私も元気でした。 오카게사마데와따시모겐키데시타.
*약속한거 사왔습니다 約束したものかって来ました。 야쿠소쿠시타모노캇떼키마시타.
*이거 맞죠? これですよね? 고레데스요네?
*나름데로 열심히는 했는데... 私なりには頑張りましたけど 와타시나리니와간바리마시타케도
*뜻대로 안되더군요 思い通りにはできなかったです。 오모이도오리니화데키나캇따데스.
*서툴러서 죄송합니다 苦手ですみません。 니가테데스미마셍.
*~ 보고싶어서 왔습니다 ~みたくてきました。 미따쿠떼키마시타.
*다음에 또 만나요 また会いましょ。 마타아이마쇼.
*안녕히 가세요 (조만간 또 볼때...하는인사로 부탁합니다) じゃ、また。 쟈, 마타/.
*조심해서 가세요 きをつけて行ってください。 키오쯔케떼잇떼쿠다사이.
*살펴가세요 きをつけて行ってください。 키오쯔케떼잇떼쿠다사이.
*입어봐도/신어봐도/해 봐도 되겠습니까? 着てみても/履いてみても/してみても/いいですか? 키떼미떼모/하이떼미떼모/시떼미떼모/이이데스까?
*저거 좀 볼수 있을까요? あれちょっとみてもいいですか? 아레�또미떼모이이데스까?
*그냥 구경 좀 할께요 ちょっと見物します。 �또겐부쯔시마스.
*네 입어 보세요 はい、きて見てください。 하이, 키떼미떼쿠다사이.
*죄송합니다만, 입어볼수/신어볼수/착용해볼수 없습니다 すみませんが、着てみて/履いてみて/してみてはいけません。 스미마셍가, 키떼미떼/하이때미떼/시떼와이케마셍.
*양해해주십시오 了解を求めます。 료-카이오모토메마스.
*그렇타면 어쩔수 없죠 だったらしょうがないんですね。 닷따라쇼-가나인데스네
*이걸로 주세요 これにください。 고레니쿠다사이.
*저걸로 주세요 それにください。 소레니쿠다사이.
*그걸로 할께요 あれにします。 아레니시마스.
*다른색상은 없나요? 他の色はありませんか? 호카노이로와아리마셍까?
*갈색, 초록색, 회색, 베이지색, 살구색, 파랑색, 붉은색, 노랑색 茶色、緑色、灰色、베이지색,アンズ色、青色、赤色、黄色 챠이로,미도리이로,하이이로,베이지색,안즈이로,아오이로,아카이로,키이로 (베이지색은 모르겠어요. 죄송합니다)
*좀 더 밝은색 もっと明るい色 못또아카루이이로.
*좀더 어두운색 もっと暗い色 못또쿠라이이로
*화사한색 華奢な色 카샤나이로
*시장 市場 이찌바
*비싸네요 高いですね 타카이데스네
*신선하네요 新鮮ですね。 신센데스네.
*깨끗하네요 きれいですね。 키레이데스네.
*맛 볼 수 있어요? 味わってみてもいいですか? 아지왓떼미떼모이이데스까?
*좀 깍아 주세요 ちょっと安くしてください。 �또야스쿠시떼쿠다사이.
*많이 파세요 繁盛してください。
*아가씨(언니)가 한 화장품은 뭐예요? 姉さんがした化粧品は何ですか? 네-상가시타케쇼-힌와난데스까?
*그 색이 맘에 드네요 その色がいいですね 소노이로가이이데스네.
*어떤거예요? どっちですか? 돗찌데스까?
*아주 맘에 들어요 とても気に入ります。 도떼모키이이리마스.
*보니까 색이 별루네요 見てみるとあまりいい色じゃなさそうですね。 미떼미루또아마리이이이로쟈나사소-데스네.
*저 한테 안어울리는것 같아요 私には似合わないみたいですね。 와타시니와니아와나이미따이데스네.
*어느것이 더 잘 어울려요? どっちのほうがもっと似合いますか? 돗찌노호-가못또니아이마스까?
*구입 안하겠습니다 죄송합니다 すみません。 스미마셍.
*다음에 또 들르께요 また来ます。 마타키마스.
*필요 없습니다 いりません、けっこうです。 이리마셍, 켓코데스
*수고하세요 お疲れ様です。 어쯔카레사마데시타.
*맛이 어떠세요? 味はどうですか? 아지와도-데스까?
*입에 맞으세요? 口に合いますか? 쿠찌니아이마스까?
*예 맛있어요 처음 먹는 맛이네요 はいおいしいです初めて食べてみます。 하이,오이시이데스하지메떼타베떼미마스
*맛이 독특하네요 独特な味ですね。 도쿠토쿠나아지데스네
*제 입맛에는 맞지 않네요 私の口には合いませんね。 와따시노쿠찌니와아이마센네.
*별루... 別に。。。 베쯔니...
*음료수는 뭐가 있어요? 飲物はなにがありますか? 노미모노와나니가아리마스까?
*술은 뭐가 있어요? 酒は何がありますか? 사케와나니가아리마스까?
*시원한 물 좀 주세요 冷たい水お願いします。 쯔메타이미즈오오네가이시마스.
*얼음 넣어 주세요 氷をいれてください。 코오리오이레떼쿠다사이
*따뜻한 물 좀 주세요 暖かい水お願いします。 아타타카이미즈오네가이시마스.
*뜨거운 물 좀 주세요 暑い水お願いします。 아쯔이미즈오네가이시마스.
*전자렌지에 데워 드릴까요? 電子レンジで暖めてあげますか? 덴시렌지데아타타메데아게마스까?
*전자렌지에 데워 주세요 電子レンジで暖めてください。 덴시렌지데아타타메떼쿠다사이.
*혹시 김치 있습니까? もし、キムチありますか? 모시, 키무치아리마스까?
*계산서 주세요 計算書お願いします。 케-산쇼오네가이시맛,
*계산해 주세요 計算してください。 케-산시떼쿠다사이
*맛있게 드셨습니까? おいしかったですか? 오이시깟따데스까?
*예 맛있게 잘 먹었습니다 はい、こちそうさまでした。 하이, 고찌소-사마데시타.
*담에 또 찾아 주십시오 またきてください。 마타키떼쿠다사이
*안녕히 계세요 さようなら。 사요우나라
*치킨은 부위별로 팔아요? 鳥は部位別で売ってますか? 토리와부이베쯔데웃떼이마스까?
*어떤 부위로 드릴까요? どの部位であげましょうか? 도노부이데아게마쇼-까?
*어떤 부위가 있습니까? どの部位がありますか? 도노부이가아리마스까?
*아뇨,부위별로는 팔지 않습니다 いえ、部位別には売りません。 이에, 부이베쯔니와우리마셍.
*너무 가슴부위만 준거 아닙니까 胸だけじゃないんですか? 무네다케쟈나인데스까?
*다리하나빼고 다 가슴 부위네요 足一本以外には全部胸ですね。 아시잇뽕이가이니와젠부무네데스네.
*가슴부위는 싫은데 胸部位はいやですけど、 무네부이와이야데스케도,
*날개는 없나요? 翼はありませんか? 쯔바사와아리마셍까?
*치킨 다리부위로 주세요 鳥の足部位でお願いします。 토리노아시부이데오네가이시마스.
*생강은 빼주세요 ショウガは抜きでお願いします。 쇼-가와누키데오네가이시마스.
*매운 고추 있습니까? 辛いトウガラシありますか? 카라이도우가라시아리마스까?
*콜라 리필은 됩니까? コーラリピールはできますか? 코-라리삐-루와데키마스까?
*계산에 착오가 생겼는데 計算が間違ったようですが、 케-산가마찌갓따요우데스가,,
*잔돈을 덜 받았습니다 おつりが足りないんです。 오쯔리가타리나인데스.
*두분이 잘 어울리시네요 お二人似合いますね。 오후타리나이아마스네
*길거리 음식이을 좋아해요 路頭で食べるのが好きです。 로토-데타베루노가스키데스.
*한국 음식점은 너무 비싸요 韓国レストランは高すぎます。 칸코쿠레스토랑와타카스기마스.
*차라리 むしろ 무시로
*정통 일본 음식을 먹어 보고 싶어요 正統日本料理が食べたいんです。 세이토오니혼료-리가타베따인데스.
*와~~세련되 보여요 わあー洗練そうです。 와-세련되보여요.
*센스가 있으시네요 センスありますね。 센스아리마스네.
*훨씬 더~ もっと 못또
http://cafe.daum.net/japan24/S8b/68
수고하셨습니다 -> おつかれさまでした (오츠카래사마대시타) 당신의 이름은 무엇입니까? ->あなたの なまえは なん ですか? (아나타노 나마에와 낭 데스카?) 멈추세요(멈춰) -> とまりなさい. (とまれ) 토마리나사이. 토마래 왜 그러시죠?(왜 그러시는겁니까?) -> どうしましたか? 도우시마시타카? 친구 -> ともだち 토모다찌 배고파 -> おなか すいた (오나카 스이타) 과찬이십니다 ->それほどでは ありません. (소래호도대와 아리마셍) 재미있다 ->おもしろい (오모시로이) 즐겁다 ->たのしい (타노시이) 행복하다 ->しあわせだ (시아와세다) 슬프다 ->かなしい (카나시이) 천만에요 ->どういたしまして (도우이타시 마시태) 만족하셨습니다? ->まんぞく しました か ? (만조쿠 시마시타까?) 피곤하다 -> つかれ た (츠까래따) 이정도면 될까요?(이정도면 충분할까요?) -> これ ぐらいで いいですか? 코래 구라이대 이이데스카? 심심하다(심심해) ->ひまだ (ひま~) 히마다 히마~ 나랑 놀아줘(나랑 놀아줄래?) ->わたしと あそんで~ (わたしと あそんで くれる?) 와타시토 아손데~ (와타시토 아손데 쿠래루?) 아버지 ->おとうさん (오토~상) 어머니 ->おかあさん (오카~상) 할머니 ->おばあさん (오바~상) 할아버지 ->おじいさん (오지~상) 형,오빠 (차이없음) ->おにいさん (오니~상) 누나,언니 (차이없음)->おねえさん (오네~상) 남동생 ->おとうと (오토우토) 여동생 ->いもうと (이모우토) 아저씨 ->おじさん (오지상) 아줌마 ->おばさん (오바상) 친척의 ->しんせきの (신세키노)
수고하셨습니다 -> ご苦??でした。;お疲れ?でした。(고쿠로오사마데시타 ; 오츠카레사마데시타) 당신의 이름은 무엇입니까? -> あなたの名前は何ですか?(아나타노 나마에와 난데스카?) 멈추세요(멈춰) -> 止まって下さい(止まれ);止めてください(止めて) 1. 토맛테 구다사이 (토마레) -> 길가는 사람을 정지시킬 때 주로 쓰임 2. 야메테 구다사이 (야메테) -> 보다 넓은 의미의 행동을 중지시킬 때 주로 쓰임. 왜 그러시죠?(왜 그러시는겁니까?) -> どうか しましたか?(도오카 시마시타카?) 친구 -> 友達(도모다치) 배고파 -> 腹へった ; お腹空いた ; お腹べこべこ (하라헷타;오나카스이타;오나카베코베코) 마지막 표현은 좀더 구어적이고 관용적인 표현입니다. 과찬이십니다 -> そうでもありません。;買いかぶり過ぎですよ。(소오데모아리마셍;카이카부리스기데스요) 정확하게 '과찬이다' 라는 우리말에 대응되는 일본말은 잘 안 쓰이는 걸로 압니다. 앞의 말은 직역하자면 (칭찬 받은 뒤) 그렇지도 않아요 하고 겸양하는 말이고 뒤의 말도 역시 (칭찬받은 뒤) 너무 높이 평가하시는 거예요 하는 말입니다. 재미있다 -> 面白い (오모시로이) 즐겁다 -> ?しい (타노시이) 행복하다 -> 幸せだ (시아와세다) 슬프다 -> 悲しい (카나시이) 천만에요 -> どういたしまして。 (도오이타시마시테) 만족하셨습니다? -> ご?足ですか? (고만조쿠데스카?) お?に入りましたか? (오키니 이리마시타카?) 위의 표현은 직접적인 직역이고 아래 표현은 '마음에 드셨습니까?' 라는 뜻입니다. 피곤하다 -> 疲れた。(츠카레타) 이정도면 될까요?(이정도면 충분할까요?) -> この位でいいでしょうか?(고노쿠라이데 이이데쇼오카) 심심하다(심심해) -> 退屈だ。(退屈だな);暇だ。(暇だな) 1. 다이쿠츠다. (다이쿠츠다나) 2. 히마다. (히마다나)
나랑 놀아줘(나랑 놀아줄래?) -> 私と遊んでよ。(私と遊んでくれる?)와타시토 아손데요. (와타시토 아손데 구레루?)
아버지 -> 父 ; 父親 ; お父さん (치치;치치오야 ; 오토오상) 어머니 -> 母 ; 母親 ; お母さん (하하;하하오야 ; 오카아상) 할머니 -> 祖母;おじいさん (소보 ; 오바아상) 할아버지 -> 祖父;おばあさん (소후 ; 오지이상) 외할아버지 -> 外祖父 ; おじいさん(가이소후; 오지이상) 외할머니 -> 外祖母 ; おばあさん(가이소보; 오바아상) 한자로 쓸 때는 구분하기도 하지만 그냥 우리가 일상적으로 할아부지~ 하고 부를 때 일일이 외할아버지~ 하고 부르지 않는 것처럼, 얘네도 똑같이 외/친 가리지 않고 '오바아상' '오지이상'이라고 부릅니다. 형 -> 兄 ; 兄上 ; お兄さん(아니 ; 아니우에(형님) ; 오니이상) 누나 -> 姉 ; 姉上 ; お姉さん (아네 ; 아네우에(누님) ; 오네에상) 남동생 -> 弟 (오토오토) 여동생 -> 妹 (이모오토) 언니 -> 누나와 같음. 일본은 형/오빠, 언니/누나 구분하지 않고 같이 부릅니다. 오빠 -> 이하동문. 큰아버지 -> 伯父 ; おじさん (하쿠후 ; 오지상) 큰어머니 -> 伯母 ; おばさん (하쿠보 ; 오바상) 작은아버지 -> 叔父 ; おじさん (슈쿠후 ; 오지상) 작은어머니 -> 叔母 ; おばさん (슈쿠보 ; 오바상)
다녀오겠습니다 ( 잇떼키마스)
다녀왔습니다 ( 타다이마 )
부탁합니다 ( 오내가이 이타시마스 )
수고하셨습니다 ( 오츠카레사마데시타 )
실례합니다 ( 시쯔레이시마스 )
얼마입니까 ( 이꾸라데쓰까 )
오랜만입니다 ( 오히사시부리데스 )
잘먹겠습니다 ( 이타다끼마스 )
잘먹었습니다 ( 고치소우사마데시타 )
처음뵙겠습니다 ( 하지메마시떼)
저는 OOO 입니다 ( 와타시와 OOO또 모우시마스 )
잘 부탁드립니다 ( 도우죠 요로시꾸 오내가이시마스 )
당신은 누구십니까? ( 아나타와 도나타데스까?)
또 만납시다 ( 마타 아이마쇼~)
천만에요 ( 도우 이타시마시떼 )
잠시 가다려주세요 ( 촛또 오마찌구다사이 )
오래기다리셨습니다 ( 오마타세이타시마시따)
조심하세요 ( 키오 쯔케떼 구다사이 )
지금 몇시입니까? ( 이마 난지데스까 )
이것은 일본어로 뭐라고합니까? ( 코래와 니홍고데 난또 이이마스까 )
OOO은 어디입니까? ( OOO와 도코데쓰까 )
한번더 말해주세요 ( 모우 이찌도 잇떼구다사이)
천천히 말씀해주세요 ( 못또 윳꾸리 하나시떼 구다사이 )
안녕하십니까(아침) ( 오하이요고자이마스)
안녕하십니까 (낮) ( 곤니찌와)
안녕하십니까(밤) ( 곤방와)
안녕히주무세요 ( 오야스미나사이)
안녕(헤어질때) ( 사요우나라~)
알겠습니다 ( 와까리마시따)
모르겠습니다 ( 와까리마셍데시타)
무엇을하고있습니까? ( 나니오 시떼 이마스까 )
오하요 (고자이마스)-아침인사
곤니치와-점심인사
곤방와-저녁인사
식사할때
이타다끼마-스-잘먹겠습니다
고치소사마데시타-잘먹었습니다
오이시-맛있어
오메데또-축하해
아리가또-고마워
스미마셍-죄송합니다
고멘나사이-미안합니다
오나마에와 난데스까?-이름은 무엇입니까?
이쓰까라 츄-깐 테스또가 하지마리마스까?-언제부터 중간고사가 시작됩니까?
식껨벵쿄-와 시마시다까?-시험공부는 했습니까?
이찌야즈께시까 아리마셍요-벼락치기로 공부할 수 밖에 없어요.
시껜노 �까와 도-데시다까? 시험 결과는 어땠어요?
잇떼이랏샤이-다녀오세요
타다이마-다녀왔습니다
오야스미나사이-안녕히주무세요
오겡끼데스까?-잘지내십니까?
오히사시 부리데스네-오랜만이네요.
하지메 마시떼-처음 뵙겠습니다.
고찌라코소 요로시꾸-저야말로 잘 부탁합니다.
다이죠-부-괜찮아
탄죠비 오메데또-생일 축하해
하이, 와까리마시다-네, 알겠습니다
고레 이쿠라 데스카 : 이것 얼마예요? 고레 구다사이 : 이것 주세요. 고코가 이타이데스 : 여기가 아파요 (손가락으로 가르치면서) 토이레와 도코데스카 : 화장실이 어디예요? 아리가토 고자이마스 : 감사합니다. (언제 어디서나 많이 쓰세요. 쓰면 쓸수록 좋아요) 스미마셍 : 미안해요. (미안한 상황에서는 서슴치 말고 쓰세요.) 샤싱 도리타인데스가..... 이이데스카 : 사진 찍고 싶은데요. 괜찮나요? |
출처: 봄날은 간다... 원문보기 글쓴이: 별헤는토끼