2005년 타임지 선정 100대 영문소설
(1923년부터 현재까지 출간된 영문소설 중 타임지 전문 비평가들이 선정한 100편)
http://www.time.com/time/2005/100books/the_complete_list.html
출처 : http://www.time.com
리스트에 번역여부 및 추천도서를 달아주신 분은 디씨 도갤의 gksrud햏.
(구입의 용이함이 우선, 다음으로 번역을 보았다고 합니당)
그 중 빨간 색은 워너군의 완전 초강추. 뭐 읽은 책이 거의 없지만 --;
그러고보니
폴 오스터는 그렇다 치고, 무엇보다 레이몬드 카버와 어슐러 K.르귄이 없다는 점이 의아하네영?
이하 고고~
== A - B ==
* 솔 벨로우(Saul Bellow), <오기 마치의 모험 The Adventures of Augie March> 번역본: 오우기 마아치의 모험 - 이규동 옮김, 삼성출판사 세계문학전집
* 로버트 펜 워렌(Robert Penn Warren), <모두 왕의 사람 All the King's Men> 미번역
* 필립 로스(Philip Roth), <미국의 목가 American Pastoral> 미번역
* 디어도어 드라이저(Theodore Dreiser), <미국의 비극 An American Tragedy> 번역본: 미국의 비극, 1-2권 - 김병철 옮김, 범우사 비평판세계문학
* 조지 오웰(George Orwell), <동물 농장 Animal Farm> 번역본: 동물 농장 - 김희진 옮김, 범우사 비평판세계문학
* 존 오하라(John O'Hara), <사마라의 약속 Appointment in Samarra> 미번역
* 주디 블룸(Judy Blume), <안녕하세요, 하느님? 저 마거릿이에요 Are You There God? It's Me, Margaret > 번역본: 안녕하세요, 하느님? 저 마거릿이에요 - 김경미 옮김, 비룡소
* 버나드 맬러무드(Bernard Malamud), <점원 The Assistant> 번역본: 점원 - 김종운 옮김, 을유문화사
* 플랜 오브라이언(Flann O'Brien), [At Swim-Two-Birds] 미번역
* 이언 매큐언(Ian McEwan), <속죄 Atonement> 번역본: 속죄 - 한정아 옮김, 문학동네
* 토니 모리슨(Toni Morrison), <빌러비드 Beloved> 번역본: 빌러비드 - 김선형 옮김, 들녘
* 크리스토퍼 이셔우드(Christopher Isherwood), <베를린 이야기 The Berlin Stories> 번역본: 베를린이여 안녕(시리즈 중 일부만 번역) - 유종호 옮김, 신영출판사 세계문학전집
* 래이몬드 챈들러(Raymond Chandler), <빅 슬립 The Big Sleep> 번역본: 빅 슬립 - 박현주 옮김, 북하우스
* 마가렛 애트우드(Margaret Atwood), <눈 먼 암살자 The Blind Assassin> 미번역
* 코맥 매카시(Cormac McCarthy), <혈통 자오선 Blood Meridian> 미번역
* 이블린 워(Evelyn Waugh), <다시 찾은 브라이즈헤드 Brideshead Revisited> 번역본: 옥스포드의 떠돌이들 - 강종철 옮김, 김영사
* 손톤 와일더(Thornton Wilder), <산 루이스 레이의 다리 The Bridge of San Luis Rey> 미번역
== C - D ==
* 헨리 로스(Henry Roth), <그것을 잠이라고 하자 Call it Sleep> 미번역
* 조셉 헬러(Joseph Heller), <캐치-22 Catch-22> 번역본: 캐치-22, 1-2권 - 안정효 옮김, 실천문학사
* J. D. 샐린저(J.D. Salinger), <호밀밭의 파수꾼 The Catcher in the Rye> 번역본: 호밀밭의 파수꾼 - 김욱동 옮김, 현암사
* 앤소니 버제스(Anthony Burgess), <시계태엽 오렌지 A Clockwork Orange> 번역본: 시계태엽 오렌지 - 박시영 옮김, 민음사 세계문학전집
* 윌리엄 스타이론(William Styron), <냇 터너의 고백 The Confessions of Nat Turner> 번역본: 냇 터어너, 1-2권 - 장윤환 옮김, 예조각
* 조나단 프란젠(Jonathan Franzen), [The Corrections] 미번역
* 토마스 핀천(Thomas Pynchon), <제49호 품목의 경매 The Crying of Lot 49> 번역본: 제49호 품목의 경매 - 김성곤 옮김, 벽호(지학사)
* 앤소니 포웰(Anthony Powell), <시간의 음악을 위한 댄스 A Dance to the Music of Time> 미번역
* 너새네이얼 웨스트(Nathanael West), <메뚜기의 하루 The Day of the Locust> 번역본: 메뚜기의 하루 - 이종인 옮김, 마음산책
* 윌라 캐더(Willa Cather), <대주교를 위해 오는 죽음 Death Comes for the Archbishop> 번역본: 대주교의 죽음 - 주요섭 옮김, 을유문화사 세계문학전집
* 제임스 애지(James Agee), <가족의 죽음 A Death in the Family> 미번역
* 엘리자베스 보웬(Elizabeth Bowen), <마음의 죽음 The Death of the Heart> 미번역
* 제임스 딕키(James Dickey), <구출 Deliverance> 미번역
* 로버트 스톤(Robert Stone), <개 병사 Dog Soldiers> 미번역
== F - G ==
* 존 치버(John Cheever), <매사냥꾼 Falconer> 번역본: 모자 쓴 남자와 벌거벗은 남자 - 이미희 옮김, 교원문고
* 존 파울즈(John Fowles), <프랑스 중위의 여자 The French Lieutenant's Woman> 번역본: 프랑스 중위의 여자 - 김석희 옮심, 열린책들
* 도리스 레싱(Doris Lessing), <황금 노트북 The Golden Notebook> 번역본: 황금 노트북, 1-2권 - 김수정 옮김, 평민사
* 제임스 볼드윈(James Baldwin), <산에 가서 말하라 Go Tell it on the Mountain> 번역본: 산에 가서 말하라 - 전대웅 옮김, 학원사(주우) 세계문학전집
* 마거릿 미첼(Margaret Mitchell), <바람과 함께 사라지다 Gone With the Wind> 번역본: 바람과 함께 사라지다, 1-3권 - 안정효 옮김, 학원사(주우) 세계문학전집
* 존 스타인백(John Steinbeck), <분노의 포도 The Grapes of Wrath> 번역본: 분노의 포도, 1-2권 - 전형기 옮김, 범우사 비평판세계문학
* 토마스 핀천(Thomas Pynchon), <중력의 무지개 Gravity's Rainbow> 미번역
* F. 스콧 피츠제럴드(F. Scott Fitzgerald), <위대한 개츠비 The Great Gatsby> 번역본: 위대한 개츠비 - 송무 옮김, 문예출판사
== H - I ==
* 이블린 워(Evelyn Waugh), <한줌의 흙 A Handful of Dust> 번역본: 한줌의 흙 - 박희진 옮김, 중앙일보사
* 카슨 맥컬러스(Carson McCullers), <마음은 외로운 사냥꾼 The Heart Is A Lonely Hunter> 번역본: 마음은 외로운 사냥꾼 - 공경희 옮김, 문학세계사
* 그레이엄 그린(Graham Greene), <사건의 핵심 The Heart of the Matter> 번역본: 사건의 핵심 - 황찬호 옮김, 삼성출판사 세계문학전집
* 솔 벨로우(Saul Bellow), <허조그 Herzog> 번역본: 허어조그 - 김종운 옮김, 을유문화사 세계문학전집
* 매릴린 로빈슨(Marilynne Robinson) <살림 Housekeeping> 미번역
* V.S. 네이폴(V.S. Naipaul), <비스워스씨를 위한 집 A House for Mr. Biswas> 미번역
* 로버트 그레이브스(Robert Graves), <나, 클로디어스 I, Claudius> 미번역
* 데이비드 포스터 왈라스(David Foster Wallace), <무한한 농담 Infinite Jest> 미번역
* 랠프 엘리슨(Ralph Ellison), <보이지 않는 인간 Invisible Man> 번역본: 보이지 않는 인간, 1-2권 - 송무 옮김, 문예출판사
== L - N ==
* 윌리엄 포크너(William Faulkner), <8월의 빛 Light in August> 번역본: 8월의 빛 - 이근섭 옮김, 을유문화사 세계문학전집
* C. S. 루이스(C. S. Lewis), <사자와 마녀와 옷장 The Lion, The Witch and the Wardrobe> 번역본: 사자와 마녀와 옷장(나르니아 연대기 1권) - 전경자 옮김, 열린(성바오로출판사)
* 블라디미르 나보코프(Vladimir Nabokov), <롤리타 Lolita> 번역본: 롤리타 - 권택영 옮김, 민음사 세계문학전집
* 윌리엄 골딩(William Golding), <파리 대왕 Lord of the Flies> 번역본: 파리 대왕 - 이덕형 옮김, 문예출판사
* J. R. R. 톨킨(J.R.R. Tolkien), <반지의 제왕 The Lord of the Rings> 번역본: 반지의 제왕, 1-3권 - 김번, 김보원, 이미애 옮김, 씨앗뿌리는사람
* 헨리 그린(Henry Green), <사랑 Loving> 미번역
* 킹슬리 에이미스(Kingsley Amis), <행운아 짐 Lucky Jim> 번역본: 행운아 짐 - 이가형 옮김, 민중서관
* 크리스티나 스테드(Christina Stead), <아이들을 사랑한 남자 The Man Who Loved Children> 미번역
* 샐먼 루시디(Salman Rushdie), <한 밤의 아이들 Midnight's Children> 번역본: 한 밤의 아이들 - 최재식 옮김, 하서출판사
* 마틴 에이미스(Martin Amis), <돈 Money> 미번역 (작가 마틴 에이미스는 두 칸 위에 미리 언급된 작가 킹즐리 에이미스의 친아들)
* 왈커 펄시(Walker Percy), <영화팬 The Moviegoer> 미번역
* 버지니아 울프(Virginia Woolf), <댈러웨이 부인 Mrs. Dalloway> 번역본: 댈러웨이 부인 - 정명희 옮김, 솔출판사
* 윌리엄 버로우즈(William Burroughs), <네이키드 런치 Naked Lunch> 번역본: 벌거벗은 점심 - 정성호 옮김, 월간에세이
* 리처드 라이트(Richard Wright), <토박이 Native Son> 번역본: 토박이 - 김영희 옮김, 한길사
* 윌리엄 깁슨(William Gibson), <뉴로맨서 Neuromancer> 번역본: 뉴로맨서 - 김창규 옮김, 황금가지
* 가즈오 이시구로(Kazuo Ishiguro), <결코 가지 않는다 Never Let Me Go> 미번역
* 조지 오웰(George Orwell), <1984년 1984> 번역본: 1984 - 김희진 옮김, 범우사 비평판세계문학
== O - R ==
* 잭 크로악(Jack Kerouac), <길 위에서 On the Road> 미번역
* 켄 키지(Ken Kesey), <뻐꾸기 둥지 위로 날아간 새 One Flew Over the Cuckoo's Nest> 번역본: 뻐꾸기 둥지 위로 날아가다 - 김진병 옮김, 마당문고사
* 저지 코진스키(Jerzy Kosinski), <채색된 새 The Painted Bird> 번역본: 무지개빛 까마귀 - 박은수 옮김, 지혜의샘
* 블라디미르 나보코프(Vladimir Nabokov), <창백한 불꽃 Pale Fire> 번역본: 창백한 불꽃 - 이태동 옮김, 삼성출판사 세계문학전집
* E. M. 포스터(E.M. Forster), <인도로 가는 길 A Passage to India> 번역본: 인도로 가는 길 - 김동욱 옮김, 인화
* 조안 디디온(Joan Didion), [Play It As It Lays] 미번역
* 필립 로스(Philip Roth), <포트노이의 불만 Portnoy's Complaint> 번역본: 포트노이의 성 불만, 1-2권 - 김영일 옮김, 에이엠
* A. S. 바이어트(A.S. Byatt), <소유 Possession> 번역본: 소유, 1-2권 - 윤희기 옮김, 미래사
* 그레이엄 그린(Graham Greene), <권력과 영광 The Power and the Glory> 번역본: 권력과 영광 - 황찬호 옮김, 을유문화사 세계문학전집
* 뮤리엘 스파크(Muriel Spark), <미스 진 브론디의 전성기 The Prime Of Miss Jean Brodie> 번역본: 느릅나무 밑에서의 수업 - 박정근 옮김, 마루
* 존 업다이크(John Updike), <달려라 토끼 Rabbit, Run> 번역본: 달려라 토끼 - 이태동 옮김, 삼성출판사 세계문학전집
* E. L. 닥터로우(E.L. Doctorow), <랙타임 Ragtime> 번역본: 랙타임 - 박인용 옮김, 둥지
* 윌리엄 개디스(William Gaddis), <인지 The Recognitions> 미번역
* 대쉴 해미트(Dashiell Hammett) <붉은 수확 Red Harvest> 번역본: 붉은 수확 - 이가형 옮김, 한길사
* 리차드 예이츠(Richard Yates), <혁명의 길 Revolutionary Road> 미번역
== S - T ==
* 폴 보울즈(Paul Bowles), <피난처 하늘 The Sheltering Sky> 번역본: 쉘터링 스카이(마지막 사랑) - 김현정 옮김, 문화산책
* 커트 보네거트(Kurt Vonnegut), <제 5 도살장 Slaughterhouse-Five> 번역본: 제 5 도살장 - 박웅희 옮김, 아이필드
* 닐 스티븐슨(Neal Stephenson), <스노우 크래쉬 Snow Crash> 번역본: 스노우 크래쉬, 1-2권 - 김장환 옮김, 새와물고기
* 존 바스(John Barth), <연초 도매상 The Sot-Weed Factor> 미번역
* 윌리엄 포크너(William Faulkner), <음향과 분노 The Sound and the Fury> 번역본: 음향과 분노 - 정인섭 옮김, 민족문화사
* 리차드 포드(Richard Ford), <스포츠 기자 The Sportswriter> 미번역
* 존 르 카레(John le Carre), <추운 나라에서 돌아온 스파이 The Spy Who Came in From the Cold> 번역본: 추운 나라에서 돌아온 스파이 - 김석희 옮김, 열린책들
* 어니스트 헤밍웨이(Ernest Hemingway), <해는 다시 떠오른다 The Sun Also Rises> 번역본: 태양은 또다시 떠오른다 - 정소림 옮김, 을지출판사
* 조라 닐 허스턴(Zora Neale Hurston), <그들의 눈은 신을 보고 있었다 Their Eyes Were Watching God> 번역본: 그들의 눈은 신을 보고 있었다 - 이시영 옮김, 문학과지성사 대산세계문학총서
* 치누아 아체베(Chinua Achebe), <모든 것은 무너진다 Things Fall Apart> 번역본: 모든 것은 무너진다 - 임정빈 옮김, 동쪽나라
* 하퍼 리(Harper Lee), <앵무새 죽이기 To Kill a Mockingbird> 번역본: 앵무새 죽이기 - 김욱동 옮김, 문예출판사
* 버지니아 울프(Virginia Woolf), <등대로 To the Lighthouse> 번역본: 등대로 - 박희진 옮김, 솔출판사
* 헨리 밀러(Henry Miller), <북회귀선 Tropic of Cancer> 번역본: 북회귀선 - 김진욱 옮김, 문학세계사
== U - W ==
* 필립 K. 딕(Philip K. Dick), <유빅 Ubik> 미번역
* 아이리스 머독(Iris Murdoch), <그물을 헤치고 Under the Net> 번역본: 그물을 헤치고 - 유종호 옮김, 신구문화사 현대세계문학전집
* 말콤 로리(Malcolm Lowry), <화산 아래 Under the Volcano> 미번역
* 알렌 무어(Alan Moore) & 데이브 기번스(Dave Gibbons), <경비원 Watchmen> 미번역
* 돈 드릴로(Don DeLillo), <화이트 노이즈 White Noise> 번역본: 화이트 노이즈 - 강미숙 옮김, 창비
* 제이디 스미스(Zadie Smith), <하얀 이빨 White Teeth> 미번역
* 지인 리이스(Jean Rhys), <광막한 바다, 사르가소 Wide Sargasso Sea> 번역본: 광막한 바다, 사르가소 - 전경자 옮김, 웅진출판
|