아리아 개요
Che gelida manina(얼어붙은 작은 손)는 자코모 푸치니의 오페라 라 보엠 1막의 테너 아리아입니다.
고군분투하는 시인 로돌포가 같은 건물에 사는 재봉사 미미를 처음 만났을 때 부르는 아리아이다.
아리아에서 그는 시인으로서의 자신의 삶에 대해 이야기하고 그녀의 삶에 대해 더 이야기해 달라고 요청하면서 끝을 맺습니다.
이 장면은 크리스마스 이브에 파리 라틴 지구에서 벌어집니다.
로돌포는 친구들과 함께 방에 있는데 누군가 문을 두드리는 소리가 들립니다. 그는 문을 열었고, 그녀의 방으로 가려면 촛불이 꺼져서 불이 필요해서 그의 방으로 온 미미를 본다.
그의 방에 있는 동안 그녀는 기절해 그녀를 앉게 해주고 실수로 방 열쇠를 떨어뜨린다. 그 후 미미는 촛불을 켜고 떠나기 시작하지만 열쇠가 없어진 것을 발견합니다. 두 촛불이 모두 꺼지고 두 사람은 어둠 속에서 함께 그녀의 방 열쇠를 찾습니다.
로돌포는 열쇠를 찾았지만 숨겼습니다. 그런 다음 그는 어둠 속에서 그녀의 손을 만지고 그녀의 손의 차가움을 느끼며 아리아를 부르기 시작합니다.
노래는 "Che gelida manina, se la lasci riscaldar"(얼어붙은 작은 손이군요. 따뜻하게 해주세요)로 부드러운 음색으로 시작하는데, 이 곡은 빠르게 아리아로 변합니다.
노래에서 로돌포는 미미에게 자신이 시인이라고 말합니다. “Chi Son? Chi Son? Sono un Poeta(나는 누구인가? 나는 시인이다)는 근심 걱정 없이 가난하게 살았던 시인으로서의 삶과 그의 희망과 꿈을 이야기한다.
그런 다음 그는 그녀가 자신의 마음을 훔쳤다는 것을 인정하고 그녀에게 그녀의 삶에 대해 묻습니다.
Che gelida manina
그대의 찬 손
Se la lasci riscaldar
따뜻하게 녹여 드릴게요
Cercar che giova?
무엇을 찾나요?
Al buio non si trova
어두워서 찾을 수가 없어요
Ma per fortuna è una notte di luna
하지만 다행히 달은 밝은 밤이네요
E qui la luna l'abbiamo vicina
달빛이 우리 옆에 있어요
Aspetti signorina, le dirò con due parole
잠시만요 아가씨, 두 마디만 말할게요
Chi son, chi son e che faccio, come vivo
내가 누구인지, 무슨 일을 하는지, 어떻게 사는지
Vuole?
들어보실래요?
Chi son? Son poeta
내가 누구냐고요? 나는 시인이에요
Che cosa faccio? Scrivo
무슨 일을 하냐고요? 글을 써요
E come vivo? Vivo
어떻게 사냐고요? 그냥 이렇게요
In povertà mia lieta
빈곤 속에 살지만
Scialo da gran signore
귀족처럼 살아가요
Rime ed inni d'amore
사랑의 시와 찬가를 읊조리며
Per sogni e per chimere e per castelli in aria
꿈과 환상 그리고 하늘의 궁전을 떠올리면
L'anima ho milionaria
내 마음만큼은 백만장자지요
Talor dal mio forziere ruban tutti i gioelli due ladri,
당신의 두 눈이 내 보석들을 모두 훔쳐가네요
gli occhi belli
아름다운 눈이
V'entrar con voi pur ora
지금도 당신과 함께 두 눈이 다가와
Ed i miei sogni usati e i bei sogni miei
내 오래된 아름다운 꿈을
Tosto si dileguar
모두 사라지게 하네요
Ma il furto non m'accora
그러나 그렇게 훔쳐가도 나는 상관이 없어요
Poiché, poiché v'ha preso stanza la speranza
왜냐하면, 새로운 희망이 그 자리를 채워주기 때문이죠
Or che mi conoscete
이제 나에 대해 알았으니
Parlate voi, deh parlate. Chi siete?
당신에 대해 말해주세요. 당신은 누구인지?
Vi piaccia dir
말해주세요.
https://youtu.be/DYgC9LrMvmI