분사문제 한방에 해결할 묘수
분사문제 한방에 해결하기란 말같이 그리 쉬운 문제가 아니다 하겠으나
분사 기본만 잘 이해하면 한방아닌 단방에 해결될 수도 있다
한방 단방 그게 그거?
한방으로 한다면 "분사는 형역" 하면 대부분의 분사 문제가 해결되거
예외도 포함하자면 '부사적인 분사나 전치사화된 분사구는 부역'하면
총체적으로 분사가 단방에 잘 정리된다
이 말이 내 말이면 말같지 않다 말하겠으나
영어말하는 원어민 영문학자가 하는 말이라 진짜 말이다
http://grammar.ccc.commnet.edu/grammar/phrases.htm
Present participles,
verbals ending in -ing, and past participles, verbals that end in -ed
(for regular verbs) or other forms (for irregular verbs), are combined
with complements and modifiers and become part of important phrasal
structures.
Participial phrases always act as adjectives.
When they begin a sentence, they are often set off by a comma (as an introductory modifier);
otherwise, participial phrases will be set off by commas if they are parenthetical elements.
분사구는 항상 형용사역할한다 하면 간단하나
분사/구를 헛갈리도록 어렵고 복잡하게 설명들 하니
헛갈릴건 이미 분사를 잘 아시는 고수아닌 초수일 것이라
이 헛갈림을 한방단방에 해결할 수 있는 묘수를 제안하고자 하는데
잘못된 신념이나 철학이나 지식이나 이해로 완고히 굳은 두뇌 길가밭에는
백해무익 시시껄렁한 말장난으로 들릴거니
이미 잘 아신다 하시는 분들은 이쯤해서서 퇴장하시라 충고합니다
Make your way out of here at this moment and point, please.
분사는 기본적으로 생김새에 따라 present/past participle 현분사/과분사 두 종으로 분류되나
동시에 finite 정형동사/동작동사와 vebal 준동사 두가지 특성으로도 분류되는데
이유는 정형동사는 동사활용이 가능한 동사요 동작 얘기지만
준동사인 분사는 성격상 비록 동사의 한 종족이면서도
"구조상의 역할"로는 "형용사역할"이 되기 때문이다
정형동사라카면 동작동사 얘기로
동작동사로써의 현분사는 진행이나 미래동작이다
I am writing an article. 진행동작
I am coming home tonight. 미래동작
동작동사인 과분사는 수동태나 완료에 쓰인다
The article was written by me.
The article has been written by me.
이는 고딩수준이면 누구나 다 아는 시시한 내용이니 더이상 언급을 회피하고
준동사인 분사를 심도깊게 논해 보자
준동사로써의 participle 분사는 한마디로 function as adjectives "형용사 역할"을 하는데
영영사전 역시도 분사는 간단히 "형용사"라 define 정의하고 "형용사"로 clacify 분류한다
명사와 형용사는 끈끈한 견우직녀같은 수식 인연관계에 있으므로
형용사역할인 분사는 항상 명사를 바라보며
현분사의 경우는 명사의 능동적인 동작상태
과분사는 명사의 피동/수동적인 동작상태를 설명하므로
분사가 나왔다 하면 그 분사직녀와 짝맺을 견우명사를 찾아 맺어주어야
의미가 상통/직통 확-통한다
그 명사가 주어라면 형용사-분사는 동사를 사이로 두고 명사 견우와 떨어지지만
여전히 주어인 명사/대명사를 설명/수식하는 보어역할을 하므로
명사 바로 앞이나 뒤에 위치한 분사의 역할과 다를바가 조금도 없는건
간단히 몇 문장으로 증명된다
the faithful person = the person is faithful
the interesting person = the person is interesting
the bored person = the person is bored
the person interesting enough to draw my attention = the person is interesting enough to draw my attention
I find her interesting = I find that she is interesting
이러한 기본적인 명사와 분사의 견우직녀 수식관계를 알고나서 현/과분사를 보면
수식받는 명사를 찾아 능동/피동의 관계로 맺어 쉽게 의미상통을 실현/구현할 수 있게되므로
"분사는 형역" 논리가 왜 영어 문장사회를 주름잡는지 좀더 관찰해볼 필요가 있는데
영어원조는 영어나라의 영어인들이니 영어나라 사람들의 주장에 귀를 잠시 빌려주어 보자
http://www.merriam-webster.com/dictionary/participle
: a word having the characteristics of both verb and adjective;
especially : an English verbal form that has the function of an adjective
and at the same time shows such verbal features as tense and voice and capacity to take an object
한 영어인 대학교 사이트의 설명
https://owl.english.purdue.edu/owl/resource/627/02/
A participle is a verbal that is used as an adjective and most often ends in -ing or -ed. The term verbal
indicates that a participle, like the other two kinds of verbals, is
based on a verb and therefore expresses action or a state of being.
However, since they function as adjectives, participles modify nouns or
pronouns.
There are two types of participles: present participles and
past participles.
Present participles end in -ing. Past participles end in -ed, -en, -d, -t, -n, or -ne
as in the words asked, eaten, saved, dealt, seen, and gone.
영영사전 정의나 영어나라 대학 사이트에서 "분사는 형역"이라 했으니
원어민 영어를 배우는 우리도 원어민 처럼 "분사는 형역" 하고 외치면
분사 문제는 한방/단방에 끝내기해 줄 수 있는게
형역이면 주격보어 역할 아니면 명사수식 둘 중 하나일거라
주격보어면 be 동사 뒤에 쓰이고
명사수식 형용사 역할이면 형용사 자리인 명사 전후에 위치해서 명사를 일편단심 설명/수식하므로
분사가 수식하는 명사만 찾아 의미인연을 맺어주면 의미가 상통할거니
이 어찌 분사-형용사와 명사의 끈끈한 수식관계를 몰라라 모르쇠 아닐걸 하랴!
(단 주어수식 분사구는 삽입구 형식으로 형편상 문장 전/후나 중간 어디나 쓰이므로 위치변동지수가 있다)
정말 그럴까?
문법공부 하지마라 처럼 한 단면을 전체인양 비약하는 약장수 말술 아닐까?
백문이 불여일견 예문을 통해서 알아보자
아래는 진행동작을 논하는 동작동사인 분사 경우라
정형동사다는 표시로 볼드체한다
If you're looking for some more sound advice, you can click here to listen to my conversation with Jonathan about his book.
Students need to know what’s coming.
Surgery can be a good thing, but one has to prepare for it properly.
And part of that is asking the right questions. When you’re having
surgery, you want to know things like, how experienced is this surgeon?
What’s his or her track record? And most importantly, what exactly is going to happen to me?
If your son or daughter is getting ready for college, you’re probably feeling the mixed emotions of pride and nervousness:
pride in your child’s accomplishments and nervousness for . . . well, for a whole host of reasons.
* the mixed emotions 에서 mixed 는 과분사-형용사로 명사인 emotions 를 전치 수식/설명한다; 희비가 엇갈린 감정
Folks, college doesn’t have to be a faith-weakening experience for your child;
as Morrow is helping to prove, it can be just the opposite.
* a faith-weakening experience 에서 현분사-형용사 faith-weakening 는 명사인 experience 수식; 믿음을 약하게 하는 경험
When I went off /to a so-called Christian college /my freshman year, I was side-swiped by professors //who questioned the truthfulness of Scripture
There will be many voices /offering their opinions.
* a so-called Christian 에서 과분사-형용사 so-called 는 명사 Christian 수식; 소위 이름뿐인 기독인 (기독인이라 불리는)
* voices /offering their opinions 에서 현분사구는 명사 voices 를 후치수식; 자기들의 의견을 제공/제의하는 목소리들
*I was side-swiped by~ 는 수동태니 과분사는 동작동사 역할이다
=> professors side-swiped me.
If you’re a Christian parent, for instance, you may be concerned /for your son or daughter’s faith. Maybe you know how many
* concerned 는 누가 구려하게 만든 동작자가 부재하니 고려하게된 수동적인 상태설명 즉 과분사-형용사로 된다
여기까지는 누구나 다 아는 분사의 형용사 역할이나
아래의 분사/분사구는 아쉽게도 형용사 역할이라 부르기를 꺼려하는 원어민도 아닌 영어에는 외국인인 한인들 때문에
영영사전과 원어민 영어인 사이트에서 형용사역할이라 부르는 분사구를 분사구문 또는 부사구로 개명하여 부른다
뭐라???
우리 한인 영문학 교수님이나 잘나가는 학원 강사님이 부사구라한걸 원어민이 감히 형용사구라 부른다???
원어민이 우리보다 문법 못한다고 다들 그러는뎅?
허나 영어가 자기네 모국어인 원어민 영문학자가 형용사구라 부르는데
영어가 모국어도 아닌 한국인은 부사구라 부른다는 것도 이상하지 않은가?
누구말이 맞아?
한인 아니면 원어민?
https://owl.english.purdue.edu/owl/resource/627/02/
The participial phrase functions as an adjective modifying Jack.
Removing (participle)
his coat (direct object of action expressed in participle)
The participial phrase functions as an adjective modifying cousin.
walking (participle)
along the shoreline (prepositional phrase as adverb)
The participial phrase functions as an adjective modifying children.
interested (in) (participle)
music (direct object of action expressed in participle)
early (adverb)
The participial phrase functions as an adjective modifying Lynn.
Having been (participle)
a gymnast (subject complement for Lynn, via state of being expressed in participle)
얼래 우린 분사구문이라 부르면서도 부사구라 정의하는데
원어민은 형용사구라 부르네???
역시나 원어민들 우리보다 영문법엔 약해 ㅉㅉㅉ
(어떤 사람이 자기가 살아 있으면서도 죽었다 믿는 괴상한 믿음이 있기에
이 자기 기만을 깨려 죽은자는 피가 나오지 않으니 너도 피가 나는지 않나는지 보자 하며
바늘로 손끝을 찌르매 피가 나오니 이 살았으나 죽은자라 믿는자 왈;
어라, 죽은자도 피가 나오네! 하더라는 것처럼
원어민이 우리보다 문법 잘 모른다는 믿음이 강하면 어쩔 수 없다)
원어민이 우리보다도 영문법을 잘 알거라 생각하시는 분들만
원어민의 분사구문 설명을 읽어보자
Having been a gymnast, Lynn knew the importance of exercise. 에서
Having been a gymnast 을 부사절로 바꾸면
Since Lynn had been a gymnast 로 되므로 부사역할이 맞지 아니그려?
헌디
분사구 Having been a gymnast 하고 부사절 Since Lynn had been a gymnast 이
의미상은 같다지만 하나는 구고 다른 하나는 절인데 구와 절이 구조상 어디가 같은가?
해서 부역 부정사구는 부사절, 형역 부정사구도 형절이라 할 수 있다던가?
구조상도 다르고 특성상도 다른 분사구를 의미상 부사절과 같다고 해서 부사구라하면 크게 손해볼건 없지만도
영영사전과 영어인 원어민들이 형용사구라 부르는데 우리만 부사구라 하면 그게 영영 영어식일까?
또한 명사와 형용사의 견우직녀 의미관계라는 논리는 결코 무시할 수 없는 운명적인 관계라
비록 직녀 분사구가 문장 전/후, 중간 어디에 삽입구로 쓰이더라도
그 분사의 동작/피동작자는 여전히 주어인 견우명사/대명사라
분사를 주어의 동작/피동작 상태설명으로 해야 문장의 의미가 통하니
역시 영어는 영어식으로 해야 잘-통/상통하고 확-통한다
허면 영어식으로 하면 어디가 그리 좋은가요?
우선 영어식 정의로 하니 영어인들과 상통하는 영어라 좋고
영어인들이 그런식의 사고를 전개하여 쓴 영어글을 읽고
이해도 영어식으로 하니 영어감 형성에 최적이라 하겠지요
분사구가 명사나 대명사인 주어를 수식하는 삽입구로 쓰인 경우
분사는 주어의 준동작 상태를 설명하는데
분사의 동작과 본문의 본동작 둘 다 본문 주어가 해야는 조건과
(아니라면 dangling participle 현수분사라 낙인찍혀 감점대상됨)
분사와 본동사의 동작관계는
'동시, 전후 또는 인과관계'라는 끈끈한 수식관계 조건이 성립해야 하므로
(이 얘기는 영어인의 영어 사이트에서 읽은 얘기지 본인이 지어낸 말이 아님)
https://www.csun.edu/~bashforth/305_PDF/305_PDF_Grammar/ParticiplePhrasesAsReducedARelatives.pdf
Another common error is that students tend to overlook the fact
that the two actions have to be in a cause-and-effect relationship or a before-and-after sequential relationship.
두 동작 즉 본동작과 분사/준동사의 동작이 서로 인과나 전후관계에 있어야 한다
바로 이 점에서 어떤 부사 접속사도 한 접속사가 3가지 경우에 다 쓸 수 있는 접속사가 없기에
분사구와 부사절이 같을 수 없다는 결론이 나온다
해서 분사구를 부사절로 고칠려면 부사접속사 여러개를 동원하여 의미상 적당한걸로 골라 쓰긴 쓰지만
부사절로 고칠 수 있다해서 부사구라 부르는건 억지명칭인건
형절로 고칠 수 있는 경우는 형용사구라 하기에 일관성 부재 때문이요
같은 준동사구인 부정사구는 형절이니 부절이니 언급하지도 않기에 또한 억지라 하겠다
결론은 우리도 원어민 처럼 분사/구는 형용사/구다 외치고
분사와 명사의 수식관계 천명으로 분사를 간단히 이해할 수 있으므로
분사 문제가 간단히 한방단방에 끝날 수 있게 되는 것이다
For students and parents //who want to know the right questions, and how to prepare for college,
I’m pleased /to recommend the book “Welcome to College: A Christian’s Guide for the Journey,” written by my friend Jonathan Morrow.
pleased 는 분사-형용사/보어로 쓰였으니 즐겁게된 수동 상태로 이해하고
written 역시도 분사-형용사로 쓰였으니 수식받는 명사를 찾아
the book written by~ 로 연결하면 '쓰인 책' 으로 간단히 이해가 되고
소위 부사구라 불리는 분사구문도 간단히 본문 주어수식인 "분사구"로 하면
Removing his coat, Jack rushed to the river. 에서
분사 Removing 이라는 준동작 상태로 Jack 이 본동작인 rush 를 한다로 이해하기 이여반장이 되고
벗는 동작과 달려가는 두 동작이 전후 관계인것이 상식선에서 보이면
벗으며 달려갔다는 의역은 절로 나오는 것인데
우리말 해석이 부사적인 의미다해서 부사구라 하면 억지요
영어는 분사구의 특성상 전후관계 설명에 분사구가 삽입구로 쓰였다는 것을 인정하면
분사문제는 영어적으로 잘 풀릴 수 있다 하겠다
Maybe you know how many young adults with
church backgrounds end up /dropping out of church: 43 percent, according
to
David Kinnaman in his recent book “You Lost Me.” At least part of this trend stems from college lessons and experiences //that can chip away at students’ faith, leaving them unsure /what they really believe.
many young adults end up /dropping out of church 에서
주어 many young adults 의 본동작인 end up 과 분사구/준동작인 /dropping 이 동시다발 또는 전후관계로 간단히 이해되므로
이러한 주어와 분사구의 수식관계가 이해되면
교회를 도중하차 하는걸로 끝 맺는다는 의역도 절로 나올 수 있는 것이다
college lessons and experiences leaving them unsure /what they really believe.
분사구는 주어수식이므로 (that = lessons and experiences)
leaving 의 동작은 주어가 하기에 주어가 본동작인 can chip away at 쪼까씩 쪼개서 축소한 동작과의 전후관계로
그들이 불확실한 상태에 놓이게 된다로 이해할 수 있다
분사가 정신없이 많이 나와도 분사는 형역이다는걸 안다면
차분히 한 분사가 어떤 명사와 짝인지 찾아 맺어주면 이해는 절묘히 통하게 된다
The unknown can be frightening.
the + 형용사 = 복수명사
현분사-형용사; 보어
현분사는 능동성 특성이 있으므로 두려움을 유발하는 상태설명이 된다
The first week of April saw a social-media-driven panic sweep across
the campus of Indiana University.
Starting around 9:15pm,
students started tweeting about a sinister character /prowling about campus /seeking whom he might devour.
One student tweeted, “[IU] students be careful, there’s someone /
walking around in [KKK] gear with a whip.”
Another complained about the school’s failure to “make students feel safe.”
a social-media-driven panic
과분사/형용사 명사
Starting, 은 주어인 students 수식 즉 학생들이 시작하는 상태
나머지 현분사는 선행명사의 능동적인 상태설명이다
a sinister character /prowling about~
a sinister character /seeking whom~
someone / walking around~
A residence hall advisor then fired off an email saying, “There has
been a person reported walking around campus in a KKK
outfit holding a whip . . . I would recommend staying indoors if you’re alone.”
분사가 겹겹이 나오더라도
각각의 분사는 명사를 설명하는 형용사 역할이라
명사와 짝지어 주기만 하면 이해는 절로 잘 통한다
a person reported 보고된 사람
a person walking around 걸어 돌아다니는 사람
a person holding a
whip 채찍을 들고있는 사람
**** He often walks around IU /praying for students.
분사와 맺어줄 상대인 명사/대명사는 He/IU 두개인데 IU 가 능동적으로 기도할 수 있는 처지가 못 되므로
주어인 he 가 현분사 praying 이 짝이 되고 상식적으로도 그가 기도하는거나
본동작이 walks 이고 분사는 본동작과 동시동작 상태를 설명하는 형용사 역할이 되므로 (소위 부대상황 설명)
의역하면 그가 기도하며 걷는다가 되는 것이지
기도하는 때를 설명하는 부사역할이라는건 아니다
단문으로 하면 He often walks around IU. He prays for students.
이를 중문으로 고치면 He often walks around IU and prays for students.
복문으로 고치면 When he often walks around IU, he prays for students.
The
witness said something along the lines of “huh?” and the reporter
proceeded to use the word “Mass” eight more times.
That a reporter, working in an Evangelical stronghold, would be so unacquainted with what goes on in all those churches is a classic example of the press “not getting” religion or religious people.
* 삽입구/분사구
working in an Evangelical stronghold, 는 주어인 report 수식 형용사구 역할
* unacquainted 는 과분사-형용사/보어; '익숙해진' 상태가 아닌
* the press “not getting” religion or religious people 이해를 못하는 언론
What if my neighbors see me and wonder what I’m doing talking to a man?
talking 의 역할이 머꼬? What's the function of 'talking'?
what I’m doing talking to a man
I’m doing (what) talking to a man
s 3vt o
3형식으로 문장구조 마감이므로 talking 은 주어수식 형용사역할인 현분사니
주어의 본동작 doing 과 동시동작 상태설명이 되므로
이 사람과 말하는 상태로 내가 하는 그것
강조상 다시 말하지만 우리의 해석은 단지 의역일 뿐이므로
우리의 해석이 이러니 영어도 이래야 한다는 억지는 영한-한영 사회에서나 잘통하지
영영 사회에서는 못통 불통임을 인식해야 영어가 영어로 잘 살 수 있다 하겠다
종종 강조상 도치가 일어나도
분사는 형역 기본을 알면
분사와 명사를 짝지워 간단히 이해할 수 있죠
they could see /wheeling below them [the green slopes]
they could see [the green slopes /wheeling below them]
다시한번,
분사는 형역!
이미 분사 잘 안다 하시는 분들에게 오래전에 떠나 가시라 했는데
아니 가시고 여기까지 읽으시고도 분사구문은 부사구라 주장하신다면
아래의 부사절을 분사구로 고칠 수 있을까 곰곰생각해 보면 부사구 주장을 재고할 수 있다 봅니다
As
the title makes clear, Morrow has written this book specifically for
young students about to embark on the college experience.
As the title makes clear 가 부사절이니 분사구로 고치면 making clear 가 되는데
Making clear, Morrow has written ~ 하면 같은 의미가 될 수 없기에
분사구 = 부사구라 할 수 없다는게 증명됩니다
두 문장 비교로 분사구와 부사절이 같은 의미가 않된다는 이유도 생각해 보자
If left unchecked, our thoughts and concerns as mothers can wreak havoc /on our hearts as we allow the tentacles of worry to choke out our joy.
Left unchecked, our thoughts and concerns as mothers can wreak havoc /on our hearts as we allow the tentacles of worry to choke out our joy.
또한 아래 문장에서 부사절 축약형을 분사구로 고치면 또한 문장의미가 달리진다는걸 알면
분사구 = 부사구 주장은 현실성을 잃게될 것입니다
But you’re missing the target /if you have a football game /on television /while you play Monopoly with the kids,
or read the paper /while “helping” them with homework, or drive them to the office to color /while you work,
or take them to one movie at the multiplex /while you watch another.
you have a football game /on television /while you play Monopoly with the kids,
you have a football game /on television, playing Monopoly with the kids,
or read the paper /while “helping” them with homework,
or read the paper, “helping” them with homework,
or drive them to the office to color /while you work,
or drive them to the office to color, working,
아래 두 문장의 의미차이가 보이십니까?
After writing the
check, I looked around but there was no Johnny.
Writing the
check, I looked around but there was no Johnny.
마지막으로 예외를 거론하자면
쓰인 구조상/위치상/의미상 부사적으로 쓰인 분사가 있고
It is piping hot.
It is freezing cold.
She was dripping wet.
소위 '전치사화된 분사구' 가 있는데
무슨 거창한 말이냐하면
명사를 수식해야하는 분사구가 습관상 전치사구로 쓰인거라
부사절과 분사구가 서로 다른 의미를 가진다는걸 모르신다면 진솔히 질문하시가 바랍니다
혹시 품시 역할을 잊으셨다면
부사는 동사 수식이라 동작의 때, 장소, 이유, 방법, 양상등을 설명하고
형용사는 명사를 수식/설명/한정한다는 품사기초를 미워도 다시한번! 보십시다