오늘도 함께하는 가수는 에스더 오파림(Esther Ofarim, אסתר עופרים)입니다. 옛날엔 그냥 추천을 받아서, 그리고 익숙한 이름이라서 듣곤 했었는데, 세월의 먼지를 떨어내고 요즘 들으니 새삼 아름다워 경이롭게 빠져듭니다. 오늘의 선곡은 햇살 좋은 아침에 듣기 딱인 노래 같습니다. "그런데 세 곡씩이나?" 하실는지도 모르겠습니다. 제목은 저렇게 셋이지만 실은 하나의 노래랍니다. 언어를 달리해 녹음한 거예요.
시클라멘(cyclamen) 사진입니다.
꽃과 잎이 독특합니다. 꽃이 필 때면 봉오리가 수줍은 듯 고개를 숙이고 맺힙니다. 꽃이 활짝 피어서 꽃잎은 위를 향하고 있는데도 꽃받침과 꽃술은 여전히 수줍어 고개를 들지 못합니다. 그러면서도 꽃의 색깔은 정열적인 빨강이 많고, 분홍, 흰색 등도 있습니다. 구근의 중심에서 올라오는 잎도 그 형태가 하트형으로 매우 아름답습니다. 시클라멘의 꽃말은 수줍음, 내성적 사랑이랍니다. 꽃이나 잎의 모양에서 유래된 거겠죠? 수줍으면서도 열정적인 사랑... 한창때라면 사랑을 고백하
는 데 제격인 꽃인데 애석하게도 이젠 쓸모가...ㅎㅎ 원산지는 지중해 인근이랍니다. 그런데 뜬금없이 뭔 시클라멘 얘기냐구요? 오늘 들을 노래가 'Rakefet' 이라는 노래잖아요. - 혹시라도 히브리어 하시는 분 안 계시겠죠? 'Rakefet'이 바로 '시클라멘'을 가리키는 히브리 말이랍니다. 아마 '키부츠' 비슷한 집단 공동체, 혹은 지역명으로도 쓰이는 것 같습니다만... 노래 'Rakefet'은 이스라엘 민속음악이라고 하네요.(맨 아래 영상 참고) Esther Ofarimdml의 '시클라멘'을 히브리어, 영어, 프랑스어로 감상해 보겠습니다. 먼저 히브리어 버전입니다.
Esther Ofarim(אסתר עופרים) - Rakefet (live, 1963)
▼
https://youtu.be/0pJWn9ZmzIc
유튜브에서 어느 분이 의미를 알아야 한다며 원어 가사와 영문 가사를 올려주신 것에 빠진 부분을 보완해 올립니다.
"People need to know the lyrics and meaning of the song 'Rakefet' to appreciate the song more, so i looked it up"
(Hebrew) Rakefet
Mitachat lasela tzomachat lefeleh
Rakefet nechmedet me'od
Veshemesh mazheret nosheket oteret
Oteret la keter varod
Rakefet rakefet tzipor metzaftzefet
Hatzitzi ach rega elai
Rakefet nehederet basela nisteret
Nisteret minefesh kol chai
Yatza'a im haruach Bat sheva lasuach
Haya az haboker bahir
Kol tzemach kol perach osefet baderech
Ufia ach zemer vashir
Bat sheva mzameret rakefet memaheret
Metzitza ach rega echad
Mi zot hanishkefet achen zo rakefet
Bat sheva nigheshet le'at
Misela vageva yoredet Bat sheva
Rakefet chen al hechaze
Tzipor metzaftzefet veruach lotefet
Vesof kvar lazemer haze
(English) Cyclamen(시클라멘)
Under the rock grows like a wonder
A very cute Cyclamen
The shining sun kisses it
And crowns her with a pink crown
Cyclamen, the bird whistles
Look at me for a minute
Beautiful Cyclamen hiding under the rock
Hiding from every thing
Bat sheva went out for a walk
The morning was bright
She collected every flower and plant
Her mouth full with a song
Bat sheva sings
Cyclamen looks out for a moment
Who is looking at me here? That's Cyclamen
Bat sheva gets closer slowly
<!--[endif]-->
Bat sheva gets off the rock
A beautiful Cyclamen on her chest
A bird whistles the wind fondles
A this song comes to an end.
그리고 또 다른 댓글 하나 옮겨왔습니다.
Reminiscence: Childhood, Holy Land, long before they gave most of the land to Philistines, Jordan and Egypt, this song is symbolic of Israel's new birth. Sadly now the Rakefet is lost and gone forever. Israel once was magical and this song was part of that magic.
영어 가사 내용은 대충
바위 아래 눈에 띄지 않는 곳에
햇살을 받고 붉은 꽃이 핀 아름답고 향기로운 시클라멘
Bat sheva가 바위를 치우고 시클라멘을
자기 저고리 앞섶에 꽂았답니다.
새는 지저귀고 산들바람은 살랑거리며 노래는 끝나는군요.
'Rakefet'을 영어로 리메이크했습니다. 가사 내용은 위와 좀 다르지만 여전히 Esther Ofarim입니다. 'The Daylight Is Dawning' !
Esther Ofarim - The Daylight is Dawning (에스더 오파림 - 일광이 뜬다)
▼
https://youtu.be/jrvLZdAR5sU
가사
The daylight is dawning, the birds are all singing
The flowers have opened their eyes
And all living creatures are praising the morning
With faces turned up to the sky
Lalala…
The shy fragrant flowers that grow by the river
Are hiding their beauty from sight
A pretty young maiden is searching for blossoms
For blossoms to match her blue eyes
Lalala…
For blossoms to match her blue eyes
A handsome young player with his flock all around him
Sits watching from under a tree
"o please may I help you to find what you're seeking
you'll find none more willing than me"
"Come give me your hand and we'll walk by the river
the fairest of flowers to choose
Come give me your heart and we'll go on forever
Whatever you wish shall be yours"
Lalala….
"Whatever you wish shall be yours"
The flowers are watching and nodding and smiling
They know what has happened before
What young lovers thought they have found in each other
And flowers are forgotten once more
Lalala…
날이 밝아오고 생명체들은 하늘을 우러러 아침을 예찬합니다.
강가에 핀 향기로운 꽃은 수줍어 숨어있는데
앳되고 예쁜 아가씨가 그녀의 푸른 눈에 어울리는 꽃을 찾아 나섰네요
잘생긴 청년이 말합니다.
"손을 잡고 강에 가면 가장 아름다운 꽃을 찾을 것이고,
마음을 주면 영원히 함께하며 바라는 대로 이루어지리"
꽃은 끄덕이며 미소 지어요
젊은 연인들이 서로를 어떻게 생각했는지
옛날부터 있었던 일을 다 알거든요
그리곤 또 한 번 잊어버렸죠
'La Rose et la Violette' (프랑스어 버전입니다)
▼
https://youtu.be/PJQoc_1B_es
Esther Ofarim with 'La rose et la violette', videoclip from France, 1966.
This song is the French version of 'Rakefet' and 'the daylight is dawning'.
Lyrics: http://www.esther-ofarim.de/rose.htm
It has been recorded by Esther & Abi Ofarim, 1965.
민속음악 버전이 유튜브에 있군요
▼
https://youtu.be/c1kVw08nKeo
아티스트 : Karmon Israeli Singers
앨범 : Big Jewish Music Box
YouTube 라이선스 제공자 : Entertainment One U.S., LP(eOne Music 대행)
본문은 Chrome 과 글자 크기 110%에 최적화 돼 있음을 알립니다.