1 Now Joseph gave these instructions to the steward of his house Fill the men's sacks with as much food as they can carry and put each man's silver in the mouth of his sack.
요셉이 그의 집 청지기에게 명하여 이르되 양식을 각자의 자루에 운반할 수 있을 만큼 채우고 각자의 돈을 그 자루에 넣고
2 Then put my cup the silver one in the mouth of the youngest one's sack along with the silver for his grain AND HE DID AS jOSEPU SAID
또 내 잔 곧 은잔을 그 청년의 자루 아귀에 넣고 그 양식 값 돈도 함게 넣으라 하매 그가 요셉의 명령대로 하고
3 As morning dawned the men were sent on their way with their donkeys.
아침에 밝을 때에 사람들과 그들의 나귀들을 보내니라
4 They had not gone far from the city when Joseph said to his steward Go after those men at once and when you catch up with them say to them Why have you repaid good with evil
그들이 성읍에서 나가 멀리 가기 전에 요셉이 청지기에게 이르되 일어나 그 사람들의 뒤를 따라 가서 그들에게 이르기를 너희가 어찌하여 선을 악으로 갚느냐
5 Isn't this the cyp my master drinks from and also uses for divination This is a wicked thing you have done
이것은 내 주인이 가지고 마시며 늘 점치는 데에 쓰는 것이 아니냐 너희가 이같이 하니 악하도다 하라
6 When he cayght up with them he repeated these words to them
청지기가 그들에게 따라가서 그대로 말하니
7 But they said to him why does my lord say such things Far be it from your servants to do anything like that
그들이 그에게 대답하되 내 주여 어찌 이렇게 말씀하시나이까 당신의 종들이 이런 일은 결단코 아니하나이다
8 We even brought back to you from the land of Canaan the silver we found inside the mouths of our sacks so why would we steal silver or gold from your master's house
우리 자루에 있던 돈도 우리가 가나안 땅에서 부터 당신에게로 가져왔거늘 우리가 어찌 당신의 주인의 집에서 은 금을 도둑질하리이까
9 If any of your servants is found to have it he will die and the rest of us will become thy lord's slaves
당신의 종들 중에 누구에게서 발견되든지 그는 죽을 것이요 우리는 내 주의 종들이 되리이다
10 Very well then he said let it be as you say Whoever is found to have it will become my slave the rest of you will be free from blame
그가 이르되 그러면 너희의 말과 같이 하리라 그것이 누구에게서든지 발견되면 그는 내게 종이 될 것이요 너희는 죄가 없으리라
11 Each of them quickly lowered his sack to the ground and opened it.
그들이 각각 급히 자루를 땅애 내려놓고 자루를 각기 푸니
12 Then the steward proceeded to search beginning with the oldest and ending with the youngest And the cup was found in Beniain's sack
그가 나이 많은 자에게로부터 시작하여 나이 적은 자에게까지 조사하매 그 잔이 베냐민의 자루에게 발견된지라
13 At this they tore their clothes Then they all loaded their donkeys and retyrned to the city
그들이 옷을 찢고 각기 짐을 나귀에 싣고 성으로 돌아 가니라
14 Joseph was still in the house when Judah and his bothers came in and they threw themselves to the ground before him
유다와 그의 형제들이 요셉의 집에 이르니 요셉이 아직 그 곳에 있는지라 그의 앞에서 땅에 엎드리니
15 Joseph said to them what is this you have done Don't you know that a man like me can find things out by divination
요셉이 그들에게 이르되 너희가 어찌하여 이런 일을 행하였느냐 나 같은 사람이 점을 잘 치는 줄을 너희는 알지 못하느냐
16 What can we say to my lord Judah replied What can we say How can we prove our innocence God has yncovered your servants gyilt We are now my lord's slaves we ourselves and the one who was found to have the cup
유다가 말하되 우리가 내 주께 무슨 말을 하오리까 무슨 설명을 하오리이까 우리가 어떻게 우리의 정직함을 나타내리이까 하나님이 종들의 죄악을 찾아내셨으니 우리와 이 잔이 발견된 자가 다 내 주의 노예가 되겠나이다
17 But Joseph said Far be it from me to do such a thing only the man who was found to have the cup will become my slave The rest of you go back to your father in peace
요셉이 이르되 내가 결코 그리하지 아니하리라 잔이 그 손에서 발견된 자만 내 종이 되고 너희는 평안히 너희 아버지께로 도로 올라갈 것이니라
18 Then Judah went up to him and said pardon your servant my lord let me speak a word to my lord Do not be angry with your servant though you are equal to pharaoh himself
유다가 그에게 가까이 가서 이르되 내 주여 원하건대 당신의 종에게 내 주의 귀에 한 말씀을 아뢰게 하소서 주의 종에게 노하지 마소서 주는 바로와 같으심이니이다
19 My lord asked his servants Do you have a father or a brother
이전에 내 주께서 종들에게 물으시되 너희는 아버지가 있느냐 아우가 있느냐 하시기에
20 And we answered We have an aged father and there is a young son born to him in his old age His brother is dead and he is the only one of his mother's sons left and his father loves him
우리가 내 주께 아뢰되 우리에게 아버지가 있으니 노인이요 또 그가 노년에 얻은 아들 청년이 있으니 그의 형은 죽고 그의 어머니가 남긴 것은 그뿐이므로 그의 아버지가 그를 사랑하나이다 하였더니
21 Then you said to your servants Bring him down to me so I can see him for myself
주께서 또 종들에게 이르시되 그를 내게로 데리고 내려와서 내가 그를 보게 하라 하시기로
22 And we said to my lord The boy cannot leave his father if he leaves him his father will die
우리가 내 주께 말씀드리기를 그 아이는 그의 아버지를 떠나지 못하지니 떠나면 그의 아버지가 죽겠나이다
23 But you told your servants Unless your youngest brother comes down with you you will not see my face again
주께서 또 주의 종들에게 말씀하시되 너희 막내아우가 너희와 함게 내려오지 아니하면 너희가 다시 내 얼굴을 보지 못하리라 하시기로
24 When we went back to your servant my father we to ld him what my lord had said
우리가 주의 종 우리 아버지에게로 도로 올라가서 내 주의 말씀을 그에게 아뢰었나이다
25 Them our father said Go back and buy a little more food
그 후에 우리 아버지가 다시 가서 곡물을 조금 사오라 하시기로
26 But we said We cannot go down only if our youngest brother is with us will we go we cannot see the man's face unless our youngest brother is with us
우리가 이르되 우리가 내려갈 수 없나이다 우리 막내 아우가 함께 가면 내려가려니와 막내 아우가 우리와 함께 가지 아니하면 그 사람의 얼굴을 볼 수 없음이니이다
27 Your servant my father said to us You know that my wife bore me two sons
주의 종 우리 아버지가 우리에게 이르되 너희도 알거니와 내 아내가 내게 두 아들을 낳았으나
28 One of them went awayt from me and I said He has surely been torn to piece And I have not seen him since
하나는 내게서 나갔으므로 내가 말하기를 틀림없이 짖겨 죽었다 하고 내가 지금까지 그를 보지 못하거늘
29 If you take this one from me too and harm comes to him you will bring my gray head down to the grave in misery
너희가 이 아이도 내게서 데려 가려하니 만일 재해가 그 몸에 미치면 나의 희 머니를 슬펴하며 스올로 내려가게 하리라 하니
30 so now if the boy is not with us when I go back to your servant my father and if my father whose life is closely bound up with the boy's life
아버지의 생명과 아이의 생명이 서로 하나로 묶여 있거늘 이제 내가 주의 종 우리 아버지에게 돌아갈 때에 아이가 우리와 함께 가지 아니하면
31 sees that the boy isn't there he will die Your servants will bring the gray head ofour father down to the grave in sorrow
아버지가 아이의 없음을 보고 죽으리니 이같이 되면 종들이 주의 종 우리 아버지가 흰 머리로 슬퍼하며 스올로 내려가게 함이니이다
32 Your servant gyaranteed the boy's safety to my father I said If I do not bring him back to you I will bear the blame before you myfather all my life
주의 종이 내 아버지에게 아이를 담보하기를 내가 이를 아버지께로 데리고 돌아오지 아니하면 영영히 아저지게 죄짐을 지리이다 하였사오니
33 Now then please let your servant remain here as my lord's slave in place of the boy and let the boy return with his brothers
이제 주의 종으로 그 아이를 대신하여 머물러 있어 내 주의 종이 되게 하시고 그 아이는 그의 형제들과 함게 올려 보내소서
34 How can I go back to my father if the boy is not with me No Do not let me see the misery that would come on my father
그 아이가 나와 함게 가지 아니하면 내가 어찌 내 아버지에게로 올라갈 수 있으리이까 두렵건대 재해가 내 아버지에게 미침을 보리이다