推句集(추구집)/3
◎ 馬行駒隨後(마행구수후) 牛耕犢臥原(우경독와원)
어미 말이 앞서서 가니 새끼 망아지가 뒤따라가고, 어미 소가 밭을 가는데 송아지는 풀밭에 누워있다.
馬(말 마) 行(갈 행) 狗(개 구) 隨(따를 수) 後(뒤 후) 牛(소 우) 耕(밭갈 경) 犢(송아지 독) 臥(엎드릴 와) 原(근원 원)
◎ 月作雲間鏡(월작운간경) 風爲竹裡琴(풍위죽리금)
밤하늘에 뜬 달이 구름 사이로 거울처럼 드러나고, 바람이 부니 대숲에서 거문고 소리가 나는 성싶다.
月(달 월) 作(지을 작) 雲(구름 운) 間(사이 간) 鏡(거울 경) 風(바람 풍) 爲(할 위, 될 위) 竹(대 죽) 裡(=裏,속 리) 琴(거문고 금).
◎ 綠水鷗前鏡(녹수구전경) 靑松鶴後屛(청송학후병)
넘실대는 맑은 물결은 갈매기 비추는 거울이 되고, 푸르른 소나무 가지는 학을 감싸는 병풍을 만든다.
綠(푸를 록), 水(물 수), 鷗(갈매기 구), 前(앞 전), 鏡(거울 경). 靑(푸를 청), 松(소나무 송), 鶴(학 학), 後(뒤 후), 屛(병풍 병)
◎ 花落憐不掃(화락련불소) 月明愛無眠(월명애무면)
꽃이 떨어지니 너무도 애련하여 차마 쓸지 못하고, 달이 휘영청 밝으니 도무지 잠을 청할 수가 없다.
花(꽃 화) 落(떨어질 락) 憐(불쌍히여길 련) 不(아닐 불/부) 掃(쓸 소) 月(달 월) 明(밝을 명) 愛(사랑 애) 無(없을 무) 眠(잠잘 면)
◎ 柳色黃金嫩(유색황금눈) 梨花白雪香(이화백설향)
버드나무의 여린빛깔은 황금처럼 요염한 색을 띠고, 만발한 배나무 꽃잎은 눈처럼 하얗고 향기로웁다.
柳(버들 류), 色(빛 색), 黃(누를 황), 金(쇠 금), 嫩(고울 눈). 梨(배 리), 花(꽃 화), 白(흰 백), 雪(눈 설), 香(향기 향).
◎ 月移山影改(월이산영개) 日下樓痕消(일하루흔소)
달이 멈췄던 자리를 움직이면 산 그림자가 바뀌고, 해가 기울어 석양이 지면 집 그림자는 흔적이 없다.
月(달 월) 移(옮길 이) 影(그림자 영) 改(고칠 개) 下(아래 하) 樓(다락 루) 痕(흉터 흔) 消(사라질 소)
◎ 鳥飛枝異越(조비지이월) 風吹葉八分(풍취엽팔분)
나뭇가지에 앉아있던 새가 다른 곳으로 날아가고, 불어오는 바람결에 나무 잎새는 팔랑팔랑 휘날린다.
(※팔분=사분+사분)
鳥(새 조) 飛(날 비) 枝(가지 지) 月(달 월) 風(바람 풍) 吹(불 취) 葉(잎 엽) 八(여덟 팔) 分(나눌 분)
◎ 天長去無執(천장거무집) 花老蝶不來(화노접불래)
하늘은 높고도 또 멀어서 쫓아가 붙잡을 수가 없고, 아름다운 꽃도 시들어지면 나비가 찾아오지 않는다.
天(하늘 천) 長(길 장) 去(갈 거) 無(없을 무) 執(잡을 집) 花(꽃 화) 老(늙은이 로) 蝶(나비 접) 來(올 래).
◎ 短池孤草長(단지고초장) 通市求利來(통시구리래)
작은 연못가에는 크게 자라는 풀줄기들이 드물고, 시장 터에는 장사꾼들이 이득을 찾아서 모여든다.
短(짧을 단) 池(못 지) 孤(외로울 고) 草(풀 초) 長(길 장) 通(통할 통) 市(저자 시) 求(구할 구) 利(날카로울 리) 來(올 래)
◎ 好博閒忘宅(호박한망택) 看章細覺情(간장세각정)
도박를 좋아하면 집안일에는 별로 큰 관심 없듯, 학문을 닦으려면 사소한데 관심 두지 말아야 한다.
好(좋을 호) 博(넓을 박) 閑(막을 한) 忘(잊을 망) 宅(집 택) 看(볼 간) 章(글 장) 細(가늘 세) 覺(깨달을 각) 情(뜻 정)
◎ 無水立沙鷗(무수립사구) 排草失家蟻(배초실가의)
물기 없는 모래사장에 갈매기가 날아와 서 있는데, 풀숲을 거둬내니 개미떼들이 살집을 잃어버렸다.
無(없을 무) 水(물 수) 立(설 립) 沙(모래 사) 鷗(갈매기 구) 排(밀칠 배) 草(풀 초) 失(잃을실 ) 家(집 가) 蟻(개미 의)
◎ 花作娼女態(화작창녀태) 松守丈夫心(송수장부심)
화사하게 피어난 꽃은 마치 기생의 교태와도 같고, 사철 변치않는 소나무는 대장부의 절개를 상징한다.
花(꽃 화) 作(지을 작) 娼(몸 파는 여자 창) 女(계집 녀) 態(모양 태) 松(소나무 송) 守(지킬 수) 丈(어른 장) 夫(지아비 부) 心(마음 심)
◎ 月到天心處(월도천심처) 風來水面時(풍래수면시)
달은 하늘 한가운데로 떠올라서 밝은 빛 발산하고, 바람은 잔잔한 수면위로 살랑거리며 불어 올적에,
到(이를 도) 天(하늘 천) 心(마음 심) 處(곳 처) 風(바람 풍) 來(올 래) 水(물 수) 面(낯 면) 時(때 시)
◎ 一般淸意味(일반청의미) 料得少人知(요득소인지)
일상적인 자연 가운데서 느끼는 이 청량한 기분을, 제대로 헤아려 흥취를 얻는 사람이 적음을 알겠다.
般(돌 반) 淸(맑을 청) 意(뜻 의) 味(맛 미) 料(되질할 료) 得(얻을 득) 少(적을 소) 人(사람 인) 知(알지)
◎ 馬行千里路(마행천리로) 牛耕百畝田(우경백무전)
말은 천리 길을 달릴 수 있는 재빠른 걸음이 있고, 소는 백 이랑의 밭도 갈아엎을 만한 센 힘이 있다.
馬(말 마), 行(갈 행), 里(거리 리), 路(길 로). 牛(소 우), 耕(밭갈 경), 畝(밭이랑 무), 田(밭 전).
◎ 吳楚東南坼(오초동남탁) 乾坤日夜浮(건곤일야부)
오나라와 초나라는 동쪽과 남쪽으로 벌려져 있고, 하늘과 땅은 해 돋는 납과 달뜨는 밤으로 갈린다.
吳(나라이름 오) 楚(모형 초) 東(동녘 동) 坼(터질 탁) 乾(하늘 건) 坤(땅 곤) 日(해 일) 夜(밤 야) 浮(뜰 부)
◎ 月爲大將軍(월위대장군) 星作百萬師(성작백만사)
밤하늘에 둥글게 뜬 큰 달은 대장군의 기상과 같고, 은하수 흩어진 무수한 별은 백만의 군사와도 같다.
爲(할 위, 될 위). 將(장차 장). 軍(군사 군). 星(별 성). 作(지을 작). 萬(일만 만). 師(스승 사).
◎ 靑松君子節(청송군자절) 綠竹烈女貞(녹죽열녀정)
짙푸른 소나무는 변치않는 군자의 절개를 상징하고, 푸른 대나무는 지조 걷은 열녀의 정절을 의미한다.
靑(푸를 청) 松(소나무 송) 君(임금 군) 節(마디 절) 綠(초록빛 록) 竹(대 죽) 烈(세찰 렬) 貞(곧을 정)
◎ 林風凉不絶(림풍량불절) 山月曉仍明(산월효잉명)
수풀사이로 부는 바람에 서늘함이 끊어지지 않으며, 산마루에 걸려있는 달이 새벽이 되니 더욱 더 밝다.
林(수풀 림) 風(바람 풍) 凉(서늘할 량) 絶(끊을 절) 山(뫼 산) 曉(새벽 효) 仍(인할 잉) 明(밝을 명)
◎ 大旱得甘雨(대한득감우) 他鄕逢故人(타향봉고인)
크게 가물어 비가 오지 않다가 단비를 만나게 되니, 머나먼 타향에서 옛적 친구를 만난 것처럼 기쁘다.
大(클 대) 旱(가물 한) 得(얻을 득) 甘(달 감) 雨(비 우) 他(다를 타) 鄕(시골 향) 逢(만날 봉) 故(옛 고).
◎ 白日莫虛送(백일막허송) 靑春不再來(청춘부재래)
세월 뜻 없이 보내지 말고 열심히 공부해야 하나니, 꽃다운 젊은 시절 두 번 다시 오지 않기 때문이다.
白(날이 밝을 백), 莫(말 막), 虛(빌 허), 送(보낼 송). 靑(푸를 청), 春(봄 춘), 再(다시 재), 來(올 래)
◎ 日出扶桑路(일출부상로) 暮入若木枝(모입약목지)
아침 해는 뽕나무밭에 난 길을 따라서 솟아오르고, 석양이 떨어질 때는 나뭇가지 위로 기우는 것 같다.
出(날 출) 扶(도울 부) 桑(뽕나무 상) 路(길 로) 暮(저물 모) 入(들 입) 若(같을 약) 枝(가지 지)
◎ 燕語雕樑晩(연어조량만) 鶯啼綠樹深(앵제록수심)
처마 끝에서 지저귀는 제비를 독수리가 노려보고, 꾀꼬리는 깊은 숲이 우거진 나무 꼭대기에서 운다.
燕(제비 연) 魚(고기 어) 雕(독수리 조) 樑(들보 량) 晩(저물 만) 鶯(꾀꼬리 앵) 啼(울 제) 綠(초록빛 록) 樹(나무 수) 深(깊을 심)
◎ 山深然後寺(산심연후사) 梅落以前春(매락이전춘)
산이 깊은 연후라야 절을 지을 좋은 터가 생기고, 매화꽃이 떨어지는 것을 보면 봄이 와있음을 안다.
深(깊을 심) 然(그러할 연) 後(뒤 후) 寺(절 사) 梅(매화나무 매) 落(떨어질 락) 以(써 이) 前(앞 전) 春(봄 춘)
◎ 猿嘯風中斷(원소풍중단) 漁歌月下聞(어가월하문)
원숭이 울음소리가 바람소리에 뒤섞여서 끊어지고, 고기 잡는 어부의 노랫소리가 달빛 아래서 들린다.
猿(원숭이 원) 嘯(휘파람 불 소). 風(바람 풍). 中(가운데 중). 斷(끊을 단). 漁(고기잡을 어) 歌(노래가) 月(달 월) 下(아래 하) 聞(들을 문)
◎ 山鳥下廳舍(산조하청사) 添花落酒中(첨화락주중)
산중에 사는 새가 집안 대청에까지 날아 내려오고, 아름다운 꽃잎이 술잔 속으로 날아와서 떨어진다.
山(뫼 산) 鳥(새 조) 下(아래 하) 廳(관청 청) 舍(집 사) 簷(처마 첨) 花(꽃 화) 落(떨어질 락) 酒(술 주)
◎ 人分千里外(인분천리외) 興在一杯中(흥재일배중)
사람은 제각각 나뉘어 천리 밖에 떨어져 있으나, 무상한 인생의 흥취는 한 잔의 술 가운데에 있다.
人(사람 인) 分(나눌 분) 千(일천 천) 里(마을 리) 外(밖 외) 興(일 흥) 在(있을 재) 一(한 일) 杯(잔 배) 中(가운데 중)
◎ 掬水月在手(국수월재수) 弄花香滿衣(농화향만의)
손으로 물을 움켜 뜨니 달 또한 손바닥 안에 있고, 꽃을 가지고 놀았더니 그 향기가 옷에 가득 배였다.
掬(움킬 국) 月(달 월) 在(있을 재) 手(손 수) 弄(희롱할 롱) 花(꽃 화) 香(향기 향) 滿(찰 만) 衣(옷 의)
◎ 興來無遠近(흥래무원근) 欲去惜芳菲(욕거석방비)
흥취가 일어나니 즐거움에 멀고 가까운 것이 없고, 그만 가고자 하나 꽃의 향기가 마음을 붙들고 있다.
興(일 흥) 來(올 래) 無(없을 무) 遠(멀 원) 近(가까울 근) 欲(하고자할 욕) 去(갈 거) 惜(아낄 석) 芳(꽃다울 방) 菲(엷을 비)
◎ 雲作千層峰(운작천층봉) 虹爲百尺橋(홍위백천교)
구름은 천 가지나 넘는 층계와 봉우리를 만들고, 무지개는 허공에다 백 자도 넘는 큰 다리를 만든다.
雲(구름 운). 作(지을 작). 千(일천 천). 層(층 층). 峯(봉우리 봉). 虹(무지개 홍). 爲(할 위, 될 위). 百(일백 백) 尺(자 척). 橋(다리 교).
◎ 掃地黃金出(소지황금출) 開門萬福來(개문만복래)
빗자루를 들고 땅을 쓸 때마다 황금이 솟아 나오고, 대문이 열릴 적마다 만 가지 복록이 다투어 오다.
掃(쓸 소), 地(땅 지), 黃(누를 황), 金(쇠 금), 出(날 출). 開(열 개), 門(문 문), 萬(일만 만), 福(복 복), 來(올 래).
◎ 洗硯魚呑墨(세연어탄묵) 烹茶鶴避煙(팽다학피연)
연못가에서 벼루를 씻으니 물고기가 먹물을 삼키고, 선경에 차 끓이려 불 피우니 학은 연기피해 날아간다.
洗(씻을 세) 硯(벼루 연) 魚(고기 어) 呑(삼킬 탄) 墨(먹 묵) 烹(삶을 팽) 茶(차 다) 鶴(학 학) 避(피할 피) 煙(연기 연)
◎ 柳塘春水漫(류당춘수만) 花塢夕陽遲(화오석양지)
연못가 버들가지 늘어지고 봄물은 천천히 흐르는데, 산등성이 만발한 꽃을 쫓아가듯 석양도 더디 진다.
柳(버들 류). 塘(못 당). 春(봄 춘). 水(물 수). 漫(질펀할 만). 花(꽃 화). 塢(둑 오). 夕(저녁 석). 陽(볕 양). 遲(늦을 지).