四一. [良方]三仙丸
治夢遺精滑.
益智仁 二兩(用鹽二兩同炒 去鹽) 烏藥 一兩半(炒) 山藥 一兩(炒)
上爲末 山藥煮糊丸 桐子大. 每服七十丸 空心茯苓湯送下.
41. [양방]삼선환([良方]三仙丸)
몽유(夢遺) 정활(精滑)을 치료(治)하느니라.
익지인(益智仁) 2량(兩)(염(鹽) 2량(兩)과 같이 초(炒)하고 염(鹽)은 거(去)) 오약(烏藥) 1량반(兩半)(초(炒)) 산약(山藥) 1량(兩)(초(炒))
가루 내고 산약(山藥)으로 자(煮)한 호(糊)로 환(丸)을 동자(桐子) 크기로 만드느니라. 매 70환(丸)을 복용하니 공심(空心)에 복령(茯苓)의 탕(湯)으로 송하(送下)하느니라.
四二. [丹溪]九龍丸
治腎虛精滑.
金櫻子 枸杞 山茱萸 蓮蕊 蓮肉 當歸 熟地 芡實 白茯苓 各等分
上爲末 酒糊丸 桐子大. 每服五六十丸 或酒或鹽湯下.
42. [단계]구룡환([丹溪]九龍丸)
신허(腎虛)의 정활(精滑)을 치료(治)하느니라.
금앵자(金櫻子) 구기(枸杞) 산수유(山茱萸) 연예(蓮蕊) 연육(蓮肉) 당귀(當歸) 숙지황(熟地) 감실(芡實) 백복령(白茯苓) 각 등분(等分)
가루 내고 주호(酒糊)으로 환(丸)을 동자(桐子) 크기로 만드느니라. 매 50~60환(丸)을 복용하니 혹 주(酒)나 염탕(鹽湯)으로 하(下)하느니라.
四三. 小溫金散
治心腎虛熱 小便赤白淋瀝 或不時自汗等證.
人蔘 蓮肉(去心) 巴戟肉 益智 黃芪(蜜炙) 麥冬(去心) 赤茯苓 萆薢(酒浸炒) 炙甘草 各一錢
燈心十莖 棗一枚 水煎服.
43. 소온금산(小溫金散)
심신(心腎)의 허열(虛熱)로 소변(小便)이 적백(赤白) 임력(淋瀝)하고 혹 불시(不時)에 자한(自汗)하는 등의 증(證)을 치료(治)하느니라.
인삼(人蔘) 연육(蓮肉)(심(心)을 거(去)) 파극육(巴戟肉) 익지(益智) 황기(黃芪)(밀(蜜)로 자(炙)) 맥동(麥冬)(심(心)을 거(去)) 적복령(赤茯苓) 비해(萆薢)(주(酒)에 침(浸)하고 초(炒)) 자감초(炙甘草) 각 1전(錢)
등심(燈心) 10경(莖) 대조(大棗) 1매(枚)를 넣고 물에 달여 복용하느니라.
四四. [仁齋]蓮子六一散
治心經虛熱赤濁.
石蓮子 六兩 炙甘草 一兩
爲末. 每服三錢 燈心湯調下.
44. [인재]연자육일산([仁齋]蓮子六一散)
심경(心經)의 허열(虛熱)의 적탁(赤濁)을 치료(治)하느니라.
석연자(石蓮子) 6량(兩) 자감초(炙甘草) 1량(兩)
가루 내고 매 3전(錢)을 복용하니 등심(燈心)의 탕(湯)에 조(調)하여 하(下)하느니라.
四五. [和劑]威喜丸
治元陽虛憊 精滑白濁遺尿 及婦人血海久冷 淫帶夢泄等證.
白茯苓(去皮) 四兩(切塊 同猪苓二錢五分同於磁器內煮二十餘沸 取出晒乾 不用猪苓) 黃蠟 四兩
上以茯苓爲末 熔黃蠟搜和爲丸 如彈子大. 每空心細嚼 滿口生津 徐徐嚥服 以小便淸利爲效. 忌米醋 惟糠醋可用 尤忌氣怒動性.
45. [화제]위희환([和劑]威喜丸)
원양(元陽)의 허비(虛憊)로 인한 정활(精滑) 백탁(白濁) 유뇨(遺尿) 및 부인(婦人)의 혈해(血海)가 구냉(久冷)하여 음대(淫帶) 몽설(夢泄)하는 등의 증(證)을 치료(治)하느니라.
백복령(白茯苓) 4량(兩)(피(皮)를 거(去)하고 절(切)한 괴(壞)를 저령(猪苓) 2전(錢) 5분(分)과 같이 자기(磁器)에 넣고 달여서 20여 비(沸)하면 취출(取出)하여 쇄건(晒乾)하고 저령(猪苓)은 불용(不用)) 황랍(黃蠟) 4량(兩)
복령(茯苓)을 가루 내고 용(熔)한 황랍(黃蠟)을 화(和)하여 환(丸)을 탄자(彈子) 크기로 만드느니라. 매 공심(空心)에 세(細)하게 작(嚼)하고 만구(滿口)에 생진(生津)하면 서서(徐徐)히 연(嚥)하여 복용하느니라. 소변(小便)이 청리(淸利)하면 효(效)하느니라. 기(忌)할 것은 미초(米醋)이지만 오직 강초(糠醋)는 용(用)할 수 있느니라. 특히 기(忌)할 것은 기노(氣怒)와 동성(動性: 성욕)이니라.
四六. 五子丸
治小便頻數 時有白濁.
菟絲子 酒蒸 家韭子 炒 益智 茴香 炒 蛇牀子 去皮 炒
上各等分爲末 酒糊丸 桐子大. 每服七十丸 米飮 鹽湯任下.
46. 오자환(五子丸)
소변(小便)이 빈삭(頻數)하고 시(時)로 백탁(白濁)이 있는 것을 치료(治)하느니라.
토사자(菟絲子)(주(酒)로 증(蒸)) 가구자(家韭子)(초(炒)) 익지(益智) 회향(茴香)(초(炒)) 사상자(蛇床子)(피(皮)를 거(去)하고 초(炒))
각 등분(等分)하고 가루 내어 주호(酒糊)로 환(丸)을 동자(桐子) 크기로 만드느니라. 매 70환(丸)을 복용하니 미음(米飮) 염탕(鹽湯)으로 임하(任下)하느니라.
四七. 遠志丸
方在補陣百十三.
治神魂恍惚 夢泄遺精.
47. 원지환(遠志丸)
방(方)은 보진(補陣) 113번에 있느니라.
신혼(神魂)이 황홀(恍惚)하고 몽설(夢泄) 유정(遺精)하는 것을 치료(治)하느니라.
四八. [本事]猪苓丸
此方以行爲止 治濕鬱熱滯 小水頻數 夢遺精滑.
半夏 一兩
將半夏破如豆粒. 用猪苓爲末二兩
先將一兩炒半夏色黃 勿令焦 出火毒 取半夏爲末 糊丸桐子大 候乾 用前猪苓末一半 又同炒微裂 入磁甁內養之. 空心溫酒 鹽湯下三四十丸 常又服 於未申間以溫酒下.
48. [본사]저령환([本事]猪苓丸)
이 방(方)은 행(行)하여 지(止)하느니라. 습울(濕鬱) 열체(熱滯)로 인해 소수(小水)가 빈삭(頻數)하고 몽유(夢遺) 정활(精滑)하는 것을 치료(治)하느니라.
반하(半夏) 1량(兩)
반하(半夏)를 두립(豆粒)의 크기로 파(破)하고 저령(猪苓) 가루 2량(兩)을 용(用)하느니라.
먼저 반하(半夏) 1량(兩)을 초(炒)하되 색황(色黃)하고 초(焦)하지 말지니, 화독(火毒)을 출(出)하고 반하(半夏)를 가루 내고 호(糊)로 환(丸)을 동자(桐子) 크기로 만들고 건(乾)하기를 후(候)하느니라. 이를 저령(猪苓)의 가루 반(半)과 같이 초(炒)하여 미열(微裂)하면 자병(磁甁)에 넣고 양(養)하느니라. 공심(空心)에 온주(溫酒) 염탕(鹽湯)으로 30~40환(丸)을 하(下)하느니라. 또 상복(常服)하니 미신(未申: 13~17시)의 사이에 온주(溫酒)로 하(下)하느니라.
四九. 泄瀉經驗方
治泄瀉飮食少進.
用糯米一升 水浸一宿瀝乾 慢火炒令極熟 磨細 羅如飛麵 加懷山藥一兩 炒硏末 和米粉內. 每日淸晨用半盞 入白糖二匙 川椒末少許 將極滾湯調食 其味甚佳 且不厭人 大有資補. 久服之 其有精寒不能成孕者亦孕矣.
49. 설사경험방(泄瀉經驗方)
설사(泄瀉)하고 음식(飮食)의 소진(少進)을 치료(治)하느니라.
나미(糯米) 1승(升)을 수(水)에 침(浸)하기를 일숙(一宿)하고 력(瀝)하여 건(乾)하고 만화(慢火)로 초(炒)하여 극숙(極熟)하며 세(細)하게 마(磨)하고 나(羅)하여 비면(飛麵)과 같게 하느니라. 회산약(懷山藥) 1량(兩)을 가하여 초(炒)하고 가루로 연(硏)하며 미분(米粉)과 화(和)하느니라. 매일(每日) 청신(淸晨)에 반잔(半盞)의 그릇에 백당(白糖) 2시(匙) 천초(川椒) 가루 소허(少許)를 넣어 극(極)히 곤(滾)하는 탕(湯)에다 조(調)하여 식(食)하느니라. 그 미(味)가 심(甚)히 좋고 또 사람이 염(厭)하지 않으니 크게 자보(資補)하느니라. 구복(久服)하면 정한(精寒)하여 잉(孕)할 수 없는 자도 잉(孕)하게 되느니라.
五十. 固腸散
治脾胃虛弱 內寒注泄 水穀不分 下痢膿血 赤少白多 腸滑腹痛 心腹脹滿 食減力乏.
陳米(炒) 二兩 木香 一錢 肉豆蔲(生) 粟殼(蜜炙) 各二錢 乾薑(炮) 炙甘草 各二錢半
上爲末. 每服二錢 水一鍾 薑三片 棗一枚 煎七分. 不拘時溫服. 忌酒 猪肉 魚腥 生冷.
50. 고장산(固腸散)
비위(脾胃)가 허약(虛弱)하여 내한(內寒) 주설(注泄)하고 수곡(水穀)이 불분(不分)하며 하리(下痢) 농혈(膿血)하고 적소(赤少) 백다(白多)하며 장활(腸滑) 복통(腹痛)하고 심복(心腹)이 창만(脹滿)하며 식감(食減) 역핍(力乏)하는 것을 치료(治)하느니라.
진미(陳米)(초(炒)) 2량(兩) 목향(木香) 1전(錢) 육두구(肉豆蔲)(생(生)) 속각(粟殼)(밀(蜜)로 자(炙)) 각 2전(錢) 건강(乾薑)(포(炮)) 자감초(炙甘草) 각 2전반(錢半)
가루 내고 매 2전(錢)을 복용하니 물 1종(鍾)에 생강(生薑) 3편(片) 대조(大棗) 1매(枚)를 넣고 달여 7분(分)이 되면 시(時)에 불구(不拘)하고 온복(溫服)하느니라. 기(忌)할 것은 주(酒) 저육(猪肉) 어성(魚腥) 생냉(生冷)이니라.