이글스의 라이브 공연 모습. |
한국인이 만약 미국 록밴드 이글스(Eagles)를 안다면 분명 "Hotel California" 때문일 것이다. 이 노래 외에 이글스의 히트곡이 뭘까. 모르는 편이 낫다. (한국인에게 유독 사랑을 받은 "Desperado"가 있긴 하다.) 이미 6분 31초 분량의 "Hotel California"면 충분하기 때문이다. 다른 곡이 무슨 소용이 있을까.
앨범 《Hotel California》가 1976년에 발매됐으니 42년 전의 일이지만 이글스와 "Hotel California"는 거의 한 몸이다. 이들의 정규 앨범이 7장 정도라는 점만 알아두면 좋을 듯 싶다. 과작이다.
앨범 《Hotel California》 커버. |
"Hotel California"는 유명새만큼이나 미스터리한 곡이다. 2016년 6월 5일 MBC '신비한 TV 서프라이즈'에 소개됐을 정도다. 정말이지 ‘서프라이즈’다. 가사를 살펴보자.
On a dark desert highway, 어두운 사막의 고속도로
cool wind in my hair 바람이 내 머리결을 스치고
Warm smell of colitas 은은한 콜리타스 냄새
rising up through the air 대기에 진동하는군
Up ahead in the distance, 저 멀리 앞에
I saw a shimmering light 가물거리는 불빛이 보이는군
My head grew heavy 머리가 무거워지는 듯하고
and my sight grew dimmer 시야가 점점 흐려지고 있어
I had to stop for the night 오늘밤 묵을 곳을 찾아 봐야겠어
cool wind in my hair 바람이 내 머리결을 스치고
Warm smell of colitas 은은한 콜리타스 냄새
rising up through the air 대기에 진동하는군
Up ahead in the distance, 저 멀리 앞에
I saw a shimmering light 가물거리는 불빛이 보이는군
My head grew heavy 머리가 무거워지는 듯하고
and my sight grew dimmer 시야가 점점 흐려지고 있어
I had to stop for the night 오늘밤 묵을 곳을 찾아 봐야겠어
There she stood in the doorway 문가에 그녀가 서 있었어
I heard the mission bell 미션풍의 벨이 울리는 소리를 듣고
And I was thinking to myself, 난 혼자 이렇게 생각했어
‘This could be heaven
or this could be hell’ ‘여긴 천국이든가 아니면 지옥일 거야’
Then she lit up a candle 그때, 그녀가 촛불을 켜고
and she showed me the way 내게 길을 인도해 줬어
There were voices 복도 아래에서
down the corridor, 소리가 들렸는데
I thought I heard them say 내가 생각하기에 이렇게 들렸어
I heard the mission bell 미션풍의 벨이 울리는 소리를 듣고
And I was thinking to myself, 난 혼자 이렇게 생각했어
‘This could be heaven
or this could be hell’ ‘여긴 천국이든가 아니면 지옥일 거야’
Then she lit up a candle 그때, 그녀가 촛불을 켜고
and she showed me the way 내게 길을 인도해 줬어
There were voices 복도 아래에서
down the corridor, 소리가 들렸는데
I thought I heard them say 내가 생각하기에 이렇게 들렸어
Welcome to the Hotel California 캘리포니아 호텔에 잘 오셨어요
Such a lovely place 여기는 아름답고
Plenty of room at the Hotel California 묵을 방도 많이 있지요
Any time of year, 연중 어느 때고
you can find it here 여기서 방을 구할 수 있어요
Such a lovely place 여기는 아름답고
Plenty of room at the Hotel California 묵을 방도 많이 있지요
Any time of year, 연중 어느 때고
you can find it here 여기서 방을 구할 수 있어요
Her mind is Tiffany-twisted, 그녀는 티파니 같은 비싼 옷에 쏠려 있었고
she got the Mercedes benz 벤츠를 몰고 다녔어
She got a lot of Pretty, Pretty boys
that she calls friends 그녀 주변엔 친구라고 불리는 미소년들이 우글거리지.
How they dance in the courtyard, 그들은 마당에서 춤을 추었고
sweet summer sweat. 달콤한 여름의 땀에 흠뻑 젖었어
Some dance to remember, 어떤 춤을 기억하고 싶지만
some dance to forget 잊고 싶은 춤도 있었지
she got the Mercedes benz 벤츠를 몰고 다녔어
She got a lot of Pretty, Pretty boys
that she calls friends 그녀 주변엔 친구라고 불리는 미소년들이 우글거리지.
How they dance in the courtyard, 그들은 마당에서 춤을 추었고
sweet summer sweat. 달콤한 여름의 땀에 흠뻑 젖었어
Some dance to remember, 어떤 춤을 기억하고 싶지만
some dance to forget 잊고 싶은 춤도 있었지
So I called up the captain, 지배인을 불러
'Please bring me my wine' 와인을 한 잔 갖다 달라고 하자
He said, 그가 이렇게 말했어
“We haven't had that spirit here
since nineteen sixty nine” “우린 1969년 이래
그런 술은 팔지 않아요”
And still those voices are 그 목소리는 아직도 저 멀리서
calling from far away, 날 부르고 있는 것 같고
Wake you up 그 소리에 한밤중에
in the middle of the night 깨어나기도 하지
Just to hear them say... 그들이 이렇게 말하는 걸 듣기 위해
'Please bring me my wine' 와인을 한 잔 갖다 달라고 하자
He said, 그가 이렇게 말했어
“We haven't had that spirit here
since nineteen sixty nine” “우린 1969년 이래
그런 술은 팔지 않아요”
And still those voices are 그 목소리는 아직도 저 멀리서
calling from far away, 날 부르고 있는 것 같고
Wake you up 그 소리에 한밤중에
in the middle of the night 깨어나기도 하지
Just to hear them say... 그들이 이렇게 말하는 걸 듣기 위해
Welcome to the Hotel California 캘리포니아 호텔에 잘 오셨어요
Such a lovely place 이곳은 아름다운 곳이죠
They're livin' it up 사람들은 이곳에서
at the Hotel California 인생을 즐기고 있어요
What a nice surprise, 놀랍지 않아요?
bring your alibis 핑곗거리 대고 이리 놀러 오세요
Such a lovely place 이곳은 아름다운 곳이죠
They're livin' it up 사람들은 이곳에서
at the Hotel California 인생을 즐기고 있어요
What a nice surprise, 놀랍지 않아요?
bring your alibis 핑곗거리 대고 이리 놀러 오세요
Mirrors on the ceiling, 천장에 펼쳐진 거울,
The pink champagne on ice 그리고 얼음이 얹혀진 핑크빛 샴페인.
And she said 그녀는 이렇게 말했어
“We are all just prisoners here, of our own device” “이곳에서 우린 모두 우리가 만들어낸 도구의 노예가 되어 버리죠”
And in the masters chambers, 그리고 주 응접실에서
They gathered for the feast 사람들은 만찬을 위해 모이고
They stab it with their steely knives, 나이프로 음식을 자르지
But they just can't kill the beast 하지만 그들은 짐승을 죽이진 못해
The pink champagne on ice 그리고 얼음이 얹혀진 핑크빛 샴페인.
And she said 그녀는 이렇게 말했어
“We are all just prisoners here, of our own device” “이곳에서 우린 모두 우리가 만들어낸 도구의 노예가 되어 버리죠”
And in the masters chambers, 그리고 주 응접실에서
They gathered for the feast 사람들은 만찬을 위해 모이고
They stab it with their steely knives, 나이프로 음식을 자르지
But they just can't kill the beast 하지만 그들은 짐승을 죽이진 못해
Last thing I remember, 내가 마지막으로 기억하는 건
I was running for the door 입구를 향해 뛰었던 거야
I had to find the passage back 난 내가 원래 있던 곳으로
To the place I was before 다시 돌아갈 길을 찾아야 했지
“Relax” said the night man, “진정해요”라고 야간 경비원이 말했어
“We are programmed to receive. ”우린 손님을 받기만 할 수 있어요
You can check out any time you like, 당신은 언제든지 방을 뺄 수는 있지만
But you can never leave.” 떠날 수는 없을 걸요”
I was running for the door 입구를 향해 뛰었던 거야
I had to find the passage back 난 내가 원래 있던 곳으로
To the place I was before 다시 돌아갈 길을 찾아야 했지
“Relax” said the night man, “진정해요”라고 야간 경비원이 말했어
“We are programmed to receive. ”우린 손님을 받기만 할 수 있어요
You can check out any time you like, 당신은 언제든지 방을 뺄 수는 있지만
But you can never leave.” 떠날 수는 없을 걸요”
앨범 《Hotel California》 뒷면. |
"Hotel California"의 가사를 두고 추측이 분분했다.
H는 헤로인, C는 코카인을 뜻한다는 설, "당신은 언제든지 방을 뺄 수 있지만 떠날 수는 없다"는 표현을 들며 마약 중독을 의미한다는 해석도 있다.
또 부두교 사탄을 숭배하는 노래라는 의견도 있었다. 가사의 spirit은 증류주인 술이란 의미인 동시에 성령을 뜻하기도 하기 때문이라는 것이다.
H는 헤로인, C는 코카인을 뜻한다는 설, "당신은 언제든지 방을 뺄 수 있지만 떠날 수는 없다"는 표현을 들며 마약 중독을 의미한다는 해석도 있다.
또 부두교 사탄을 숭배하는 노래라는 의견도 있었다. 가사의 spirit은 증류주인 술이란 의미인 동시에 성령을 뜻하기도 하기 때문이라는 것이다.
호텔 캘리포니아가 정신병원을 의미한다는 주장도 나왔다. LA와 산타 바바라(Santa Barbara) 사이의 벤츄라 카운티(Ventura County)에 있는 "Camarillo State Hospital"이 호텔 캘리포니아라는 것이다.
‘호텔 캘리포니아’가 멕시코의 호텔이라는 보도가 나오기도 했다. 이글스가 유명해지기 전인 1970년, 그들은 우연히 이 호텔에 묵게 되는데 그곳의 친절함에 큰 감동을 받고 가사를 썼다는 것이다. 그러나 그 보도는 거짓이었다. 당시 멕스코 마을의 부동산 중개업자였던 한 남자가 마을을 살리려고 거짓 소문을 퍼트렸던 것으로 드러났다.
그러나 작년 5월에는 이글스가 멕시코 해변 휴양지 토도스 산토스에 있는 ‘호텔 캘리포니아’에게 소송을 제기한 일이 있다. 이글스는 법원에 제출한 소장에서 "호텔이 자신들과 이글스가 연관이 있고 호텔 캘리포니아 가사에 영감을 준 것으로 미국 소비자들이 믿도록 해왔지만 이는 거짓"이라고 했다.
그렇다면 이 노래의 가사는 도대체 어떤 의미를 담고 있는 것일까.
밴드의 드러머이자 보컬리스트인 돈 헨리는 "아메리칸 드림의 어두운 약점에 대한 노래"라고 했다.
하지만 돈 헨리가 당시 사교계의 명사 로드킨과의 오랜 연인관계가 종말을 맞이한 후 쓴 노랫말이란 설이 지배적이다. 그는 이런 말을 한 적이 있다.
"사실 "Hotel California"의 경멸스런 측면들은 로리 로드킨에 관한 것이 분명해요. Her mind is Tiffany-twisted, she got the Mercedes benz. She got a lot of Pretty, Pretty boys that she calls friends" 부분은 그녀에 대한 것이에요. 제가 만일 로드킨 씨 입장이라면 자랑스러울 때가 아닐 듯 싶네요" 라고.